A2 Collocation Neutral 6 min read

結婚をする

ja phrase 01382

get married

Literally: Marriage (to) do

In 15 Seconds

  • The standard way to say 'get married' with a formal touch.
  • Uses the particle 'to' (with) to link to your partner.
  • Emphasizes marriage as a significant life milestone or act.
  • Perfect for announcements, formal requests, and official contexts.

Meaning

This phrase describes the formal act of entering into a marriage union. It carries a sense of permanence and social commitment, sounding like you are officially marking the start of a new life chapter with a partner. It’s less about the 'wedding party' itself and more about the legal and emotional bond you are forming.

Key Examples

3 of 10
1

Formally proposing to a partner

僕と結婚をしてください。

Please marry me.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>
2

Announcing a decision to parents

私たちは来年、結婚をすることにしました。

We have decided to get married next year.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a close friend about the news

ついに、彼と結婚をしたよ!

Finally, I got married to him!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

Marriage involves moving your name from your parents' 'Koseki' (family registry) to a new one. This is called 'Nyuseki' ({入籍|にゅうせき}). The 'Yuino' ({結納|ゆいのう}) is a traditional betrothal ceremony where families exchange symbolic gifts like dried seaweed and money before the couple gets married. 'Konkatsu' ({婚活|こんかつ}) is a popular term for 'marriage hunting.' It's treated like a job hunt, with people attending parties and using apps specifically to find a spouse. It is still common for employees to receive a 'marriage gift' (money) from their company and a few days of special leave when they get married.

🎯

The 'State' Secret

Always use 'shite iru' when talking about your current status. 'Kekkon shite imasu' is the most common answer to 'Are you married?'

⚠️

Particle Trap

Never say 'Partner o kekkon suru'. It sounds like you are 'performing' a marriage on them. Use 'to'!

In 15 Seconds

  • The standard way to say 'get married' with a formal touch.
  • Uses the particle 'to' (with) to link to your partner.
  • Emphasizes marriage as a significant life milestone or act.
  • Perfect for announcements, formal requests, and official contexts.

What It Means

Ever noticed that tiny sneaking into the middle of 結婚する? It turns a simple verb into a grand announcement. Think of it as the difference between 'getting married' and 'the act of entering into marriage.' It’s the difference between a quick courthouse trip and a full-blown Netflix-special wedding. Adding the particle makes the word 結婚 (marriage) the direct object of the action. This puts a spotlight on the 'marriage' itself as a significant event or state. It’s the phrase you use when you want your words to carry a bit more weight.

What It Means

At its core, 結婚をする means 'to get married.' But Japanese is all about the 'vibe.' While 結婚する is the standard, everyday verb, 結婚をする sounds more deliberate. It’s like saying 'I am going to perform the act of marriage.' It implies a transition from being single to being a unit. It’s not just about the ceremony (that’s 結婚式). It’s about the legal registry, the shared bank accounts, and the 'who is doing the dishes' debates. It’s a word that feels solid and official. It’s the verbal equivalent of a gold-embossed invitation.

How To Use It

The most important rule is the 'who.' In English, we marry 'someone.' In Japanese, you do marriage 'with' someone. You must use the particle (with). So, it’s Aさんと結婚をする. If you use (to), you’ll sound like you’re trying to merge with them like a sci-fi alien. Don't do that. It’s creepy. Also, remember that 結婚をする is the dictionary form. In real life, you’ll mostly use 結婚をします (polite) or 結婚をした (past tense). If you’re announcing your engagement on Instagram, you might write 結婚をすることになりました (It has been decided that we will get married). This sounds very humble and proper.

Real-Life Examples

Imagine you are watching a romantic drama. The lead character drops to one knee. They don't just say 'Hey, let's marry.' They say 結婚をしてください (Please do marriage [with me]). It sounds serious and heartfelt. Or picture a family dinner. You finally tell your parents, 彼と結婚をします (I’m going to marry him). The here adds a touch of 'this is a formal decision.' On social media, you’ll see people post a photo of two rings with the caption 結婚をしました (We have married). It’s clean, classic, and unmistakably clear. Even in a business setting, if you need to explain why you are moving cities, you might say 来月、結婚をします (I am getting married next month). It provides a clear, professional reason for a big life change.

When To Use It

Use this phrase when the 'act' of marriage is the focus. It’s great for formal announcements. Use it when talking to your boss, your partner's parents, or writing an official document. It’s perfect for when you want to sound mature and certain. If you are filling out a form or answering a survey about your life status, 結婚をする is your go-to. It’s also common in literature and news reports because it sounds more 'complete' than the shorter version. It’s the Sunday Best version of the verb. If your words were an outfit, this would be a well-tailored suit.

When NOT To Use It

Avoid 結婚をする when you are just chatting casually with your best friends over ramen. In that case, just use 結婚する. The can make you sound a bit stiff, like you’re reading from a script. Also, don't use it if you are talking about the wedding ceremony specifically. For that, use 結婚式を挙げる (to hold a wedding ceremony). 結婚をする is about the union, not the party. If you tell someone 結婚をした when you actually just had a party but didn't sign the papers, a Japanese person might be confused. They take the 'legal' part of this phrase quite seriously!

Common Mistakes

田中さんに結婚をする 田中さんと結婚をする (Use for 'with').
結婚をするになる 結婚することになる (Don't mix up the grammar for 'it's been decided').
ウェディングをする 結婚をする (Don't use 'wedding' as a verb like this).

Another common slip-up is forgetting the when you want to be formal. While 結婚する isn't 'wrong,' using 結婚をする shows you have a higher level of linguistic polish. It's like knowing which fork to use at a fancy dinner. It won't break the conversation if you miss it, but you'll look better if you remember it.

Similar Expressions

入籍する (nyuuseki suru): This literally means 'to enter the family registry.' It’s the ultra-modern, very common way to say you're legally married. It’s less romantic and more administrative.

夫婦になる (fuufu ni naru): 'To become a married couple.' This focuses on the change in your relationship status.

ゴールインする (gooru-in suru): A bit of 'Wasei-Eigo' (Japanese-made English). It means you’ve finally reached the 'goal' of marriage. It’s very common in tabloid magazines and casual talk. It makes marriage sound like a marathon finish line, which... honestly, sometimes it is!

Common Variations

結婚をしたい (I want to get married): The 'desire' form. Use this when you’re browsing bridal magazines or sighing at cute couple TikToks.

結婚をしたくない (I don't want to get married): The negative desire. Perfect for when your grandma asks for the tenth time when you're settling down.

結婚を考えている (I’m thinking about marriage): Use this with your partner when things are getting serious. It’s the 'we need to talk' phrase that isn't scary. It shows you are being thoughtful about the future.

Memory Trick

💡

Think of the as a wedding ring. It sits right in the middle of the phrase, connecting the 'marriage' (結婚) to the 'doing' (する). Without the ring (), it’s just a regular verb. With the ring, it’s a commitment! Also, Kekkon sounds a bit like 'Cake-on.' And what is a wedding without cake? Just a very expensive meeting. So, put the 'Cake-on' and do the action!

Quick FAQ

Is 結婚をする more formal than 結婚する? Yes, slightly. The particle adds a layer of 'noun-object' focus that feels more grammatical and deliberate. Can I use it for a same-sex marriage? Yes, the phrase is about the union itself, regardless of the partners. Do I need a ring to say this? Only if you want a 'yes' during the proposal! Otherwise, the words work just fine on their own. Is it okay to use in a text message? Definitely. It makes your announcement feel special and clear.

Usage Notes

Use this phrase for official announcements or when you want to emphasize marriage as a serious life event. While 'kekkon suru' is more common in daily speech, the 'wo' particle adds a layer of grammatical polish and weight that is perfect for formal settings or heartfelt moments.

🎯

The 'State' Secret

Always use 'shite iru' when talking about your current status. 'Kekkon shite imasu' is the most common answer to 'Are you married?'

⚠️

Particle Trap

Never say 'Partner o kekkon suru'. It sounds like you are 'performing' a marriage on them. Use 'to'!

💬

The 'O' Nuance

Including the 'o' particle makes you sound more educated and polite. Dropping it is fine for friends, but keep it for the office.

Examples

10
#1 Formally proposing to a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

僕と結婚をしてください。

Please marry me.

Using 'wo kudasai' makes the request feel very sincere and traditional.

#2 Announcing a decision to parents
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

私たちは来年、結婚をすることにしました。

We have decided to get married next year.

Adding 'koto ni shimashita' shows a firm, shared decision.

#3 Texting a close friend about the news
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

ついに、彼と結婚をしたよ!

Finally, I got married to him!

The 'yo' at the end adds excitement to the formal phrase.

#4 Instagram caption with a photo of rings
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

本日、結婚をしました。これからもよろしくお願いします。

We got married today. We look forward to your continued support.

A classic, polite way to announce a life change on social media.

#5 Talking about future dreams
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

いつか素敵な人と結婚をしたいな。

I want to get married to a wonderful person someday.

The 'tai' form expresses a personal wish or desire.

#6 At a job interview, explaining a move
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

結婚をするので、東京に引っ越します。

I am getting married, so I am moving to Tokyo.

Provides a clear and respected reason for relocating.

#7 Discussing marriage with a partner
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

最近、真剣に結婚を考えているんだ。

Lately, I've been seriously thinking about marriage.

Using 'kangaete iru' shows depth and contemplation.

#8 A humorous comment about a celebrity
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

推しが結婚をしたら、会社を休みます。

If my favorite celeb gets married, I'm taking the day off work.

A common 'otaku' joke about the impact of celebrity news.

Learner mistake: wrong particle Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 田中さんに結婚をする → ✓ 田中さんと結婚をする

Marry to Tanaka → Marry with Tanaka

Always use 'to' (with), never 'ni' (to) for the person you marry.

Learner mistake: wrong verb usage Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ ウェディングをする → ✓ 結婚をする

Do a wedding → Get married

Japanese uses 'kekkon' for the act of marrying; 'wedding' isn't used as a verb.

Test Yourself

Choose the correct particle to complete the sentence.

{私|わたし}は{田中|たなか}さん( ){結婚|けっこん}をしました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You always use the particle 'と' (with) to indicate the person you are marrying.

Fill in the blank to say 'I am married.'

{私|わたし}は{今|いま}、{結婚|けっこん}を(    )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: しています

To describe the current state of being married, use the '-te iru' form.

Complete the dialogue naturally.

A: いつ{結婚|けっこん}をしますか? B: (    ){結婚|けっこん}をします。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来月|らいげつ}

The question uses 'shimasu' (future/habitual), so 'raigetsu' (next month) is the only logical future time marker.

Match the phrase to the situation.

Which phrase would you use to announce your marriage to your boss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {結婚|けっこん}することになりました。

'Koto ni narimashita' is the standard formal way to announce a decided life event to a superior.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Practice Bank

4 exercises
Choose the correct particle to complete the sentence. Choose A2

{私|わたし}は{田中|たなか}さん( ){結婚|けっこん}をしました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

You always use the particle 'と' (with) to indicate the person you are marrying.

Fill in the blank to say 'I am married.' Fill Blank A2

{私|わたし}は{今|いま}、{結婚|けっこん}を(    )。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: しています

To describe the current state of being married, use the '-te iru' form.

Complete the dialogue naturally. dialogue_completion A1

A: いつ{結婚|けっこん}をしますか? B: (    ){結婚|けっこん}をします。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {来月|らいげつ}

The question uses 'shimasu' (future/habitual), so 'raigetsu' (next month) is the only logical future time marker.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which phrase would you use to announce your marriage to your boss?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {結婚|けっこん}することになりました。

'Koto ni narimashita' is the standard formal way to announce a decided life event to a superior.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

10 questions

It is completely gender-neutral. Anyone can use it.

Yes, although legal recognition varies in Japan, the phrase itself is used by everyone.

'Nyuseki' specifically refers to the legal paperwork, while 'kekkon' is the general term for the whole concept.

The most common way is '{結婚|けっこん}してください' (Please marry me).

In formal writing and polite speech, yes. In casual speech, it's usually dropped.

Usually, we use '{交配|こうはい}させる' (to mate) or simply say they 'became a couple', but in a cute/anthropomorphic way, you can use 'kekkon'.

It's common in social settings, but be careful in professional settings as it can be seen as prying.

{一生結婚|いっしょうけっこん}しません or {結婚|けっこん}するつもりはありません。

It means 'cannot get married,' often used as a self-deprecating joke or to describe social barriers.

Yes, it implies a very serious, permanent commitment.

Related Phrases

🔗

{結婚式|けっこんしき}を{挙|あ}げる

specialized form

To hold a wedding ceremony

🔗

{婚約|こんやく}する

builds on

To get engaged

🔄

{籍|せき}を{入|い}れる

synonym

To register the marriage

🔗

{離婚|りこん}する

contrast

To divorce

🔗

{再婚|さいこん}する

specialized form

To remarry

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!