At the A1 level, 'danger' is a simple noun used to identify immediate physical threats. You will learn it alongside basic safety words like 'attention' (watch out) and 'stop'. The focus is on recognizing the word on signs and using it in short sentences like 'C'est un danger' or 'Il y a du danger'. You should understand that it is a masculine noun (le danger) and that the final 'r' is not pronounced. Examples usually involve common objects like cars, fire, or animals.
At the A2 level, you begin to use 'danger' in more varied contexts, such as travel and daily routines. You will learn the expression 'en danger' to describe someone or something at risk. You also start to differentiate between the noun 'danger' and the adjective 'dangereux'. You might describe a situation in the past using 'Il y avait un danger'. You are expected to understand simple warnings in public places and follow basic safety instructions that use the word.
At the B1 level, you can use 'danger' to discuss more abstract topics like health, the environment, and hobbies. You can explain why something is a danger using relative clauses. You will learn common collocations like 'écarter le danger' (to remove the danger) and 'affronter le danger' (to face the danger). You can participate in conversations about the 'dangers de la cigarette' or 'les dangers d'Internet', expressing your opinion and providing simple justifications for your concerns.
At the B2 level, 'danger' is used with more nuance and in more formal settings. You can discuss the 'mise en danger d'autrui' (endangering others) in a legal or social context. You understand the difference between 'danger' and 'risque' in technical discussions. You can use the word in complex sentence structures and in the plural to list multiple threats. You are also familiar with idiomatic uses like 'il n'y a pas de danger' in a colloquial sense and can use it appropriately in conversation.
At the C1 level, you use 'danger' with stylistic precision. You can incorporate it into academic or professional writing to discuss systemic threats, such as 'le danger de l'inflation' or 'le danger de l'érosion démocratique'. You are comfortable with higher-register synonyms like 'péril' and 'aléa'. You can analyze the use of 'danger' in literature and media, recognizing how it is used to create tension or influence public opinion. Your pronunciation is near-native, correctly handling the nasal vowel.
At the C2 level, you have a complete mastery of 'danger' in all its forms, including archaic and highly specialized uses. You can appreciate the etymological roots and how they influence modern legal and philosophical interpretations of the word. You can use 'danger' in sophisticated metaphors and wordplay. You understand the subtle differences between 'danger', 'péril', 'menace', and 'écueil' in any context, from a high-level diplomatic negotiation to a complex literary analysis of 19th-century French prose.

danger in 30 Seconds

  • Danger is a masculine noun in French meaning a threat or possibility of harm.
  • It is a cognate of the English word but has a different pronunciation: /dɑ̃.ʒe/.
  • Commonly used with prepositions like 'en' (in danger) or 'hors de' (out of danger).
  • It appears frequently on safety signs, in news reports, and in legal contexts.

The French word danger is a masculine noun that translates directly to the English 'danger'. At its most fundamental level, it represents the possibility of suffering harm, injury, loss, or any negative consequence. In the French linguistic landscape, 'danger' is a versatile term that spans from the immediate physical threat of a fire to the abstract financial risks of a stock market crash. Understanding 'danger' requires recognizing that it is not just a state of being, but often a signal or a warning. In France, the concept of danger is deeply embedded in public safety and legal frameworks, such as the 'principe de précaution' (precautionary principle), which dictates how the state should react to potential threats even when scientific certainty is lacking.

Physical Peril
This refers to immediate threats to bodily integrity. For instance, a high-voltage electrical box or a crumbling cliffside. In these contexts, you will often see the word printed in bold, red letters on signs across the Francophone world.

Attention, il y a un danger immédiat sur la route à cause du verglas.

Beyond the physical, 'danger' extends into the psychological and social realms. One might speak of the 'danger' of an ideology or the 'danger' of a specific behavior. Unlike the English word 'risk', which often implies a calculated chance (le risque), 'danger' usually implies a more direct and often unavoidable threat if action is not taken. Historically, the word evolved from the Old French 'dangier', which originally meant the power or jurisdiction of a lord. To be 'in someone's danger' meant to be in their power, usually implying the power to punish or harm. This historical nuance still flavors the word today; when you are in danger, you are, in a sense, at the mercy of external forces.

Abstract Threat
Used when discussing concepts like 'le danger de l'ignorance' (the danger of ignorance). Here, the harm is intellectual or social rather than physical.

Le plus grand danger pour la démocratie est l'indifférence des citoyens.

In everyday conversation, the word is used frequently to express concern. Parents might tell their children 'c'est un danger' when they get too close to a hot stove. In a professional setting, a project manager might identify a 'danger' for the timeline of a project. The word is ubiquitous because the human experience is constantly navigating various levels of safety and risk. In French culture, there is a certain gravitas associated with the word; it is not used lightly. If someone says 'il y a du danger', it is a serious call to attention. The word also appears in many fixed expressions, such as 'hors de danger' (out of danger), which is commonly heard in medical contexts to describe a patient who is no longer in critical condition.

Legal Context
In French law, 'mise en danger de la vie d'autrui' (endangering the life of others) is a specific criminal offense. This shows how the word moves from common parlance into strict legal definitions.

Le conducteur a été arrêté pour mise en danger de la vie d'autrui.

Finally, the word 'danger' is a cognate, meaning it looks and sounds similar in both English and French. This makes it an excellent 'anchor word' for beginners. However, learners should be careful with the pronunciation. While the English 'danger' has a hard 'g' and an 'er' sound at the end, the French 'danger' uses a soft 'g' (like the 's' in 'pleasure') and a nasal 'an' sound, with the final 'er' pronounced as 'ay' (/dɑ̃.ʒe/). Mastering this pronunciation is key to sounding natural. Whether you are reading a thriller novel, watching the news, or simply walking down a street in Paris, you will encounter this word constantly, making it an essential part of your French vocabulary toolkit.

Using the word danger correctly in French involves understanding its grammatical role as a masculine noun and its common prepositional pairings. Unlike English, where 'danger' can sometimes feel like an adjective in phrases like 'danger zone', French almost always requires the noun to be introduced by an article (le, un, du) or a preposition (en, de, face à). The most common construction for beginners is 'Il y a un danger' (There is a danger). As you advance, you will learn to use it in more complex structures to describe specific types of threats or the state of being threatened.

With Prepositions
The preposition 'en' is used to describe a state: 'en danger' (in danger). The preposition 'de' is used to specify the source: 'le danger de fumer' (the danger of smoking).

Les espèces animales sont souvent en danger d'extinction.

Another vital aspect is the use of the word with verbs. You 'perceive' danger (percevoir le danger), you 'avoid' danger (éviter le danger), or you 'confront' danger (affronter le danger). One of the most common idiomatic verbs used with 'danger' is 'écarter' (to remove or push away). For example, 'écarter tout danger' means to ensure that no threat remains. In emergency situations, you might hear 'signaler un danger' (to report a danger). Note that 'danger' is never used as an adjective; for that, you must use 'dangereux' (masculine) or 'dangereuse' (feminine). A common mistake for English speakers is saying 'C'est danger' when they mean 'C'est dangereux'.

Compound Structures
French often uses 'danger' in compound nouns like 'zone de danger' (danger zone) or 'signal de danger' (danger signal).

Il ne faut pas entrer dans cette zone de danger sans casque.

When discussing the intensity of the threat, you can use adjectives. A 'danger imminent' is one that is about to happen. A 'danger mortel' is a deadly threat. A 'danger caché' is a hidden danger. These adjectives follow the noun 'danger' and must agree in gender (masculine), though 'imminent' and 'mortel' are already masculine forms. In literary French, you might encounter 'braver le danger', which means to courageously face a threat. This is a higher-register phrase often found in historical accounts or adventure stories. Conversely, 'fuir le danger' means to run away from it, which is a more neutral or sometimes negative action depending on the context.

The Partitive Article
When the danger is non-specific or general, we use 'du danger'. For example, 'Il y a du danger dans cette entreprise' (There is [some] danger in this undertaking).

Sentir le danger est un instinct de survie essentiel.

Furthermore, 'danger' is often used in the plural 'dangers' to refer to multiple risks or the general concept of perils. 'Les dangers de la route' (the dangers of the road) is a standard phrase used in safety campaigns. In this case, the plural indicates that there are many different ways one could be harmed while driving (speeding, weather, other drivers). When writing, ensure that the article and any accompanying adjectives match this plural form: 'de nombreux dangers' (many dangers). Understanding these patterns allows you to construct sentences that are not only grammatically correct but also contextually appropriate for the level of risk you wish to convey.

The word danger is a constant presence in French daily life, appearing in various registers from official warnings to casual warnings. One of the most common places to see it is on public signage. In France, the 'code de la route' (traffic laws) uses a specific triangular sign with a red border to indicate a 'danger'. When you see this, the word might not always be written, but the sign itself is called a 'panneau de danger'. If you are near a construction site or a factory, you will certainly see signs saying 'Danger : Chantier interdit au public' or 'Danger : Haute tension'. These are critical for safety and are among the first words a visitor to France should learn to recognize on sight.

News and Media
News anchors frequently use 'danger' when discussing climate change, political unrest, or health crises. 'Le danger climatique' is a recurring theme in modern French discourse.

Le présentateur a souligné le danger des incendies de forêt cet été.

In the medical world, 'danger' is used to categorize the severity of a patient's condition. You will hear doctors or nurses say 'Le patient n'est plus en danger' to reassure families. In pharmaceutical contexts, warnings on medicine bottles often list the 'dangers' of misuse or side effects. Similarly, in the kitchen, a chef might warn an apprentice about the 'danger' of a sharp knife or a hot surface. The word is also a staple in French cinema and literature. Think of thriller titles or dramatic dialogue where a character might whisper, 'Nous sommes en danger'. It adds immediate tension and high stakes to any narrative.

Pop Culture
From song lyrics to movie titles like 'L'Amant de la Chine du Nord' (where danger is a theme), the word permeates French artistic expression.

Dans ce film d'action, le héros affronte un danger permanent.

In the digital age, 'danger' has found a new home in cybersecurity. French tech blogs and IT experts often warn about 'les dangers d'Internet' or 'le danger des virus informatiques'. When you browse the web in French, your browser might display a warning: 'Ce site présente un danger'. This shows how the word has evolved to cover virtual threats as well as physical ones. Even in sports, particularly extreme sports like 'le parkour' or 'l'alpinisme', participants and commentators frequently discuss 'la gestion du danger' (danger management). It is a word that bridges the gap between ancient survival instincts and modern technological risks.

Education
Schools in France have 'prévention des dangers' programs where children learn about domestic accidents and road safety.

Les enfants apprennent à identifier le danger à l'école primaire.

Finally, you will hear 'danger' in idiomatic everyday speech. Someone might say 'Il n'y a pas de danger !' as a way of saying 'No way!' or 'That's not going to happen!'. This colloquial usage is quite common and shows a lighter side of the word. For example, if you ask a friend if they are going to run a marathon without training, they might laugh and say 'Ah ça, il n'y a pas de danger !'. This ironic use of the word is a great way to sound more like a native speaker. Whether the context is life-threatening or just a social impossibility, 'danger' is a word that French speakers reach for to express the boundaries of safety and possibility.

Even though danger is a cognate, English speakers often stumble over its usage in French due to grammatical differences and false associations. The most frequent error is confusing the noun 'danger' with the adjective 'dangereux'. In English, we can sometimes use 'danger' as a modifier (like 'danger signal'), but in French, you must use the adjective to describe a quality. Saying 'C'est danger' is a classic 'anglicisme' that sounds very broken to native ears. You must say 'C'est dangereux'. Similarly, if you want to say 'a dangerous man', it is 'un homme dangereux', not 'un homme danger'.

Gender Confusion
Many learners mistakenly think 'danger' is feminine because it ends in a consonant that sometimes suggests femininity in other words. However, 'danger' is strictly masculine: 'le danger', 'un danger'.

Faux : La danger est grande. Correct : Le danger est grand.

Another common mistake involves the preposition used after 'danger'. When you want to say 'the danger of doing something', you must use 'de' followed by an infinitive or a noun. Beginners often try to use 'pour' or 'à'. For example, 'the danger of falling' is 'le danger de tomber', not 'le danger pour tomber'. Additionally, the phrase 'en danger' (in danger) is often confused with 'dans le danger'. While 'dans le danger' is grammatically possible, 'en danger' is the standard idiomatic way to describe someone's state of being at risk. It is similar to how we say 'en retard' (late) rather than 'dans le retard'.

Confusion with 'Risque'
While often interchangeable, 'risque' is more about probability, whereas 'danger' is about the potential for harm. Don't use 'danger' when you mean a 'calculated risk'.

On dit 'prendre un risque', mais on ne dit pas 'prendre un danger'.

Pronunciation also poses a challenge. The nasal 'an' in 'danger' /dɑ̃/ is often mispronounced as a clear 'an' like in the English 'can'. To get it right, the air should flow through both your nose and mouth, and your tongue should remain flat. If you pronounce it like the English word 'Dan', French speakers might struggle to understand you. Furthermore, the 'g' is soft, like the 'j' in 'je'. Some learners mistakenly use a hard 'g' like in 'gate'. Remembering that 'danger' and 'manger' (to eat) rhyme can help you master the correct sound. Finally, avoid overusing the word. In French, 'péril' or 'menace' might be more appropriate for very formal or very specific situations.

The 'Il n'y a pas de danger' Trap
As mentioned, this is an idiom meaning 'No way'. Using it literally to mean 'There is no safety threat' is correct, but be aware that a native speaker might interpret it as the idiom depending on the tone.

Si tu penses que je vais l'aider après ce qu'il a fait, il n'y a pas de danger !

Lastly, pay attention to pluralization. While English often uses 'danger' as an uncountable noun ('There is much danger'), French frequently uses the plural 'les dangers' when referring to various types of risks. 'Il y a beaucoup de dangers' is more common than 'Il y a beaucoup de danger'. Using the singular in a general sense can sometimes sound slightly off. By avoiding these common pitfalls—specifically the noun/adjective confusion, the gender error, and the pronunciation of the silent 'r'—you will communicate much more effectively and sound like a more advanced learner.

While danger is the most common word for a threat, French offers a rich palette of alternatives that allow for greater precision. Choosing the right word depends on the nature of the threat, its imminence, and the level of formality. The most frequent alternative is 'risque'. While 'danger' emphasizes the source of harm, 'risque' emphasizes the probability of that harm occurring. In insurance, finance, and science, 'risque' is almost always preferred. For example, 'un risque d'incendie' suggests the statistical possibility of a fire, whereas 'un danger d'incendie' suggests a fire is likely or the conditions are currently hazardous.

Danger vs. Péril
'Péril' is a much stronger, more formal word. It suggests a grave and immediate threat to life or existence. It is often used in literature or serious political speeches.

La patrie est en péril ! (A famous historical cry).

Another important word is 'menace' (threat). Unlike 'danger', which can be accidental or natural, a 'menace' often implies an intention or a specific source that is 'threatening' to cause harm. You can have a 'menace terroriste' or a 'menace de pluie'. 'Aléa' is a more technical term, often used in geography or economics to describe an unpredictable risk or a hazard. For example, 'les aléas climatiques' refers to the unpredictable nature of weather events. In a more metaphorical sense, 'écueil' (pitfall/reef) is used to describe a hidden difficulty or danger in a project or a relationship, much like a hidden rock in the sea.

Comparison Table
Word Nuance
DangerGeneral/Common
RisqueStatistical/Calculated
PérilGrave/Imminent
MenaceIntentional/Potential

Il a évité tous les écueils de cette négociation difficile.

For those looking for more informal or colorful language, 'casse-pipe' is a slang term for a dangerous situation, especially one where you are likely to get 'beaten up' or killed (historically used in military contexts). 'Aventure' can sometimes be used ironically to describe a risky undertaking: 'C'est une sacrée aventure !'. In legal or formal documents, you might see 'préjudice' used to describe the harm caused by a danger. Understanding these synonyms allows you to tailor your French to the specific context. If you are writing a formal report on safety, 'risques et périls' might be appropriate. If you are warning a friend about a slippery floor, 'attention au danger' is perfect.

Other Related Terms
'Insécurité' (insecurity), 'Inquiétude' (worry), 'Vigilance' (alertness). These describe the feelings or states associated with danger.

La vigilance est de mise face à ce nouveau virus.

Finally, consider the word 'hasard' (chance/luck). While often positive, 'les hasards de la vie' can imply the dangers of unpredictability. In summary, while 'danger' is your go-to word, expanding your vocabulary to include 'risque', 'menace', and 'péril' will make your French much more nuanced and expressive. Each word carries its own weight and history, allowing you to describe everything from a minor trip hazard to a national crisis with the appropriate level of intensity and clarity.

How Formal Is It?

Formal

"Le péril imminent requiert une action immédiate."

Neutral

"Il y a un danger sur la route."

Informal

"Il n'y a pas de danger que je fasse ça !"

Child friendly

"Attention, c'est un danger pour les petits doigts."

Slang

"C'est le casse-pipe ce truc !"

Fun Fact

Originally, being 'in danger' meant being in someone's power or jurisdiction, usually implying they could punish you.

Pronunciation Guide

UK /dɑ̃.ʒe/
US /dɑ̃.ʒe/
Stress is on the final syllable 'ger'.
Rhymes With
manger boulanger passager étranger léger ranger changer partager
Common Errors
  • Pronouncing the final 'r'.
  • Using a hard 'g' like in 'go'.
  • Not making the 'an' nasal.
  • Pronouncing it exactly like the English word.
  • Stress on the first syllable.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy as it is a cognate.

Writing 2/5

Easy, but remember the noun/adjective distinction.

Speaking 3/5

Medium due to the nasal vowel and silent 'r'.

Listening 2/5

Easy to recognize once the pronunciation is known.

What to Learn Next

Prerequisites

peur risque attention sécurité mal

Learn Next

dangereux menace péril sauver protéger

Advanced

obsolescence précarité insidieux conjoncture délétère

Grammar to Know

Gender of Nouns

Le danger (masculine), unlike la menace (feminine).

Nasal Vowels

The 'an' in 'danger' is nasal /dɑ̃/.

Silent Final Consonants

The 'r' in 'danger' is silent.

Noun vs Adjective

C'est un danger (noun) vs C'est dangereux (adjective).

Preposition 'En'

Être en danger (to be in danger).

Examples by Level

1

Le danger est là-bas.

The danger is over there.

Simple subject + verb 'être'.

2

Il y a un danger.

There is a danger.

Use of 'il y a' with an indefinite article.

3

C'est un grand danger.

It's a big danger.

Adjective 'grand' comes before the noun.

4

Attention au danger !

Watch out for the danger!

Contraction 'à + le = au'.

5

Le feu est un danger.

Fire is a danger.

Defining a noun with another noun.

6

Regarde le danger.

Look at the danger.

Imperative form of 'regarder'.

7

Ce n'est pas un danger.

It is not a danger.

Negative construction 'ne... pas'.

8

Où est le danger ?

Where is the danger?

Interrogative sentence with 'où'.

1

Le chien est en danger.

The dog is in danger.

Prepositional phrase 'en danger'.

2

Nous évitons le danger.

We are avoiding the danger.

Present tense of 'éviter'.

3

Il a vu le danger trop tard.

He saw the danger too late.

Passé composé of 'voir'.

4

Les dangers de la montagne sont réels.

The dangers of the mountain are real.

Plural noun with plural adjective.

5

Elle a peur du danger.

She is afraid of danger.

Expression 'avoir peur de' + 'le' = 'du'.

6

Signalez tout danger à la police.

Report any danger to the police.

Imperative with direct and indirect objects.

7

Il n'y a pas de danger ici.

There is no danger here.

In negative sentences, 'un' becomes 'de'.

8

Connaissez-vous le danger ?

Do you know the danger?

Formal question with inversion.

1

Il faut écarter le danger immédiatement.

The danger must be removed immediately.

Use of 'il faut' + infinitive.

2

Elle a affronté le danger avec courage.

She faced the danger with courage.

Adverbial phrase 'avec courage'.

3

Le danger de fumer est bien connu.

The danger of smoking is well known.

Noun + 'de' + infinitive.

4

Nous sommes hors de danger maintenant.

We are out of danger now.

Idiomatic expression 'hors de danger'.

5

Il a conscience du danger.

He is aware of the danger.

Expression 'avoir conscience de'.

6

Le danger vient de la mer.

The danger comes from the sea.

Verb 'venir' with origin.

7

Quels sont les dangers de ce sport ?

What are the dangers of this sport?

Interrogative adjective 'quels'.

8

Elle a ressenti un danger imminent.

She felt an imminent danger.

Adjective 'imminent' following the noun.

1

Le gouvernement minimise le danger climatique.

The government is downplaying the climate danger.

Direct object 'le danger climatique'.

2

Mettre la vie d'autrui en danger est un crime.

Endangering the life of others is a crime.

Infinitive as a subject.

3

Il a bravé le danger pour sauver son ami.

He braved the danger to save his friend.

Conjunction 'pour' to show purpose.

4

Le danger réside dans le manque de préparation.

The danger lies in the lack of preparation.

Verb 'résider dans'.

5

Elle ne se rend pas compte du danger.

She doesn't realize the danger.

Pronominal verb 'se rendre compte de'.

6

Face au danger, il a gardé son calme.

Faced with danger, he kept his cool.

Prepositional phrase 'face à'.

7

Les dangers potentiels ont été identifiés.

Potential dangers have been identified.

Passive voice with past participle agreement.

8

Il n'y a pas de danger que je démissionne !

There's no chance I'll quit! (Colloquial)

Idiomatic colloquial usage.

1

Le danger d'une telle politique est l'isolement.

The danger of such a policy is isolation.

Demonstrative adjective 'une telle'.

2

L'imminence du danger a provoqué la panique.

The imminence of the danger caused panic.

Noun 'imminence' used as the subject.

3

Il a su anticiper le danger avec brio.

He knew how to anticipate the danger brilliantly.

Verb 'savoir' + infinitive.

4

Le danger est inhérent à cette activité.

Danger is inherent to this activity.

Adjective 'inhérent' with preposition 'à'.

5

Nous devons évaluer les dangers avec précision.

We must evaluate the dangers with precision.

Modal verb 'devoir'.

6

Le danger s'est dissipé après l'intervention.

The danger dissipated after the intervention.

Pronominal verb 'se dissiper'.

7

On ne peut ignorer le danger de l'obscurantisme.

One cannot ignore the danger of obscurantism.

Abstract noun usage.

8

Elle a agi au mépris du danger.

She acted in defiance of the danger.

Idiomatic phrase 'au mépris de'.

1

Le danger ontologique de l'IA est débattu.

The ontological danger of AI is being debated.

Complex philosophical adjective.

2

Il s'est exposé au danger par pur idéalisme.

He exposed himself to danger out of pure idealism.

Reflexive verb 's'exposer à'.

3

Le danger de mort plane sur la région.

The danger of death looms over the region.

Metaphorical verb 'planer sur'.

4

L'œuvre souligne le danger de la vanité humaine.

The work highlights the danger of human vanity.

Literary analysis context.

5

Nul n'est à l'abri du danger dans ce monde.

No one is safe from danger in this world.

Formal pronoun 'nul'.

6

Le danger s'est mué en une opportunité.

The danger transformed into an opportunity.

Literary verb 'se muer en'.

7

Il a fallu parer au danger le plus pressant.

It was necessary to ward off the most pressing danger.

Verb 'parer à' meaning to ward off.

8

Sa rhétorique occulte le danger réel.

His rhetoric hides the real danger.

Formal verb 'occulter'.

Common Collocations

danger de mort
en danger
hors de danger
signaler un danger
écarter le danger
affronter le danger
danger imminent
zone de danger
percevoir un danger
braver le danger

Common Phrases

Il y a du danger.

— There is some danger present.

Ne sors pas, il y a du danger.

Sans aucun danger.

— Completely safe, without any risk.

Tu peux manger ça sans aucun danger.

Au mépris du danger.

— Acting while ignoring the risks.

Il a plongé au mépris du danger.

Le danger public.

— Someone or something that is a threat to everyone.

Ce conducteur est un danger public.

Mettre en danger.

— To put someone or something at risk.

Ne mets pas ta santé en danger.

Pressentir le danger.

— To have a feeling that danger is coming.

Les animaux pressentent le danger.

Éviter le danger.

— To stay away from a threat.

Nous avons évité le danger de justesse.

Sentir le danger.

— To sense danger through instinct.

Il a senti le danger et s'est arrêté.

Le danger de l'heure.

— The current most pressing threat.

Le chômage est le danger de l'heure.

Frôler le danger.

— To come very close to harm.

Il a frôlé le danger ce matin.

Often Confused With

danger vs dangereux

This is the adjective. Use it to describe something. 'C'est dangereux'.

danger vs risque

More about probability. 'Prendre un risque'.

danger vs donjon

Sounds slightly similar but means a castle keep.

Idioms & Expressions

"Il n'y a pas de danger !"

— No way! / That won't happen!

Moi, l'aider ? Il n'y a pas de danger !

informal
"Jouer avec le danger"

— To take unnecessary risks.

Tu joues avec le danger en faisant ça.

neutral
"Courir un danger"

— To be at risk.

Tu cours un grand danger ici.

neutral
"Braver tous les dangers"

— To face every risk imaginable.

Il a bravé tous les dangers pour elle.

literary
"S'exposer au danger"

— To put oneself in a risky position.

Ne t'expose pas au danger inutilement.

neutral
"Le danger est écarté"

— The threat is gone.

Le danger est écarté, vous pouvez sortir.

neutral
"Sentir le vent du danger"

— To sense an approaching threat.

Il a senti le vent du danger souffler.

literary
"Être en danger de mort"

— To be in a life-threatening situation.

Le blessé est en danger de mort.

formal
"Narguer le danger"

— To mock or ignore danger arrogantly.

Il narguer le danger avec son allure.

literary
"Le danger vient de l'intérieur"

— The threat is internal (traitor, health).

Le danger vient souvent de l'intérieur.

neutral

Easily Confused

danger vs dangereux

English speakers use 'danger' as an adjective.

Danger is a noun (the thing); dangereux is an adjective (the quality).

Un danger (noun) vs un homme dangereux (adjective).

danger vs péril

Both mean danger.

Péril is more literary and implies a much higher, immediate threat.

En péril de mort.

danger vs menace

Both involve harm.

Menace is often something said or an active intent; danger is often a state or condition.

Il a reçu une menace.

danger vs aléa

Both involve uncertainty.

Aléa is technical and refers to unpredictable hazards.

Les aléas climatiques.

danger vs insécurité

Both mean lack of safety.

Insécurité is a general social state; danger is a specific point of harm.

L'insécurité dans ce quartier.

Sentence Patterns

A1

C'est un [noun].

C'est un danger.

A2

Il y a du [noun].

Il y a du danger.

B1

Être en [noun].

Elle est en danger.

B2

[Verb] le danger.

Il a écarté le danger.

C1

Le danger de [infinitive].

Le danger de tomber est réel.

C2

Au mépris du [noun].

Il a agi au mépris du danger.

B1

Hors de [noun].

Nous sommes hors de danger.

A2

[Noun] de la route.

Les dangers de la route.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high in all domains.

Common Mistakes
  • La danger Le danger

    Danger is a masculine noun. Always use 'le' or 'un'.

  • C'est danger C'est dangereux

    You cannot use the noun as an adjective. Use 'dangereux' for 'it is dangerous'.

  • Pronouncing the 'r' /dɑ̃.ʒe/

    The final 'r' in '-er' endings is silent in French.

  • Danger pour fumer Danger de fumer

    Use the preposition 'de' to link the danger to the action.

  • Prendre un danger Prendre un risque

    You 'run' a danger (courir un danger) but 'take' a risk (prendre un risque).

Tips

The Silent R

Remember that 'danger' rhymes with 'manger'. The 'er' ending in French nouns and verbs is almost always pronounced 'ay'.

Noun vs Adjective

Always check if you need the noun (danger) or the adjective (dangereux). If you can say 'it is [word]', use 'dangereux'.

Use 'En'

To say someone is currently at risk, the most natural preposition is 'en'. 'Il est en danger'.

Road Signs

In France, a red triangle sign always indicates a 'danger'. Pay attention even if there is no text.

No way!

Use 'Il n'y a pas de danger !' to emphatically say 'That will never happen!' in a conversation.

Pluralize

When talking about general risks, using the plural 'les dangers' sounds more natural than the singular.

Nasal Vowels

Practice the 'an' sound by letting air out of your nose. It is the same sound as in 'maman' or 'enfant'.

Legal Terms

Know 'mise en danger de la vie d'autrui' if you read French news; it's a very common legal charge.

Association

Associate 'danger' with 'anger'. A dangerous situation might make you angry if it was preventable.

Out of Danger

Use 'hors de danger' to provide relief. It is a very positive phrase in a stressful situation.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'DANGER' sign in a French bakery: 'Don't go near the hot oven' (Dan-G-er).

Visual Association

Imagine a bright red triangle with a black exclamation mark inside it.

Word Web

risque péril menace peur sécurité accident mort sauver

Challenge

Try to find three 'danger' signs in your city or online on French websites today.

Word Origin

From Old French 'dangier', which comes from the Vulgar Latin 'dominarium'.

Original meaning: The power or authority of a lord (dominus).

Indo-European > Italic > Romance > French.

Cultural Context

Be careful when using 'danger' in medical or legal contexts as it has specific implications.

English speakers often use 'danger' as a modifier, but in French, you must use 'de' or an adjective.

Le Danger (Album by Françoise Hardy) Mise en danger de la vie d'autrui (Legal term) Zone de Danger (French movie title)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Road Safety

  • panneau de danger
  • danger sur la voie
  • vitesse dangereuse
  • éviter le danger

Health

  • en danger de mort
  • danger pour la santé
  • hors de danger
  • prévenir le danger

Workplace

  • prime de danger
  • zone de danger
  • signaler un danger
  • évaluer les dangers

Environment

  • danger climatique
  • espèces en danger
  • danger de pollution
  • catastrophe

Digital

  • danger d'Internet
  • virus dangereux
  • site en danger
  • protection

Conversation Starters

"Quels sont les plus grands dangers de notre époque ?"

"As-tu déjà été en danger pendant un voyage ?"

"Est-ce que tu aimes prendre des risques ou préfères-tu éviter le danger ?"

"Quels sont les dangers de l'intelligence artificielle selon toi ?"

"Comment peut-on mieux protéger les enfants des dangers de la route ?"

Journal Prompts

Décrivez une situation où vous avez ressenti un danger imminent et comment vous avez réagi.

Pensez-vous que la société moderne est plus ou moins en danger qu'autrefois ? Pourquoi ?

Énumérez les dangers potentiels de votre métier ou de vos études et proposez des solutions.

Que signifie pour vous l'expression 'vivre dangereusement' ?

Racontez une histoire où un héros doit braver tous les dangers pour une noble cause.

Frequently Asked Questions

10 questions

It is masculine: le danger. You should always use masculine articles and adjectives with it.

You say 'en danger'. For example: 'Il est en danger'.

Danger is the threat itself, while risque is the probability of that threat occurring. You 'écarte' a danger but 'prend' a risque.

No, the 'r' is silent. The word is pronounced /dɑ̃.ʒe/.

No, that is incorrect. You should say 'C'est dangereux' (adjective) or 'Il y a un danger' (noun).

It means 'out of danger'. It is often used in medical contexts to say a patient is stable.

You use 'les dangers'. For example, 'Les dangers de la forêt'.

It is less common than 'danger' and is mostly used in formal or literary contexts.

It is a traffic sign that warns drivers of a potential hazard on the road.

One common slang term is 'le casse-pipe', referring to a very dangerous or suicidal situation.

Test Yourself 200 questions

writing

Traduisez : 'The danger is real.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'en danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There is no danger here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'écarter le danger' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'He braved all dangers.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase sur les dangers de la route.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Out of danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'danger imminent'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'He is a public danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'au mépris du danger' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The danger of smoking'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'zone de danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'Watch out for the danger!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'sentir le danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'There is a potential danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Utilisez 'mettre en danger' dans une phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'The danger is gone.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Écrivez une phrase avec 'signal de danger'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Traduisez : 'They are in danger.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Faites une phrase avec 'péril'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez le mot 'danger' correctement.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le danger est là.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez un danger de la route en une phrase.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Nous sommes hors de danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'en danger' pour parler d'un animal.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il faut écarter le danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Avertissez quelqu'un d'un danger imminent.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il n'y a pas de danger !' avec l'intonation ironique.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parlez d'un danger climatique.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Il a bravé tous les dangers.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Prononcez 'dangereusement'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Ne mets pas ta vie en danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Expliquez pourquoi le feu est un danger.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le danger est écarté.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Au mépris du danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Utilisez 'péril' dans une phrase solennelle.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'C'est sans aucun danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Signalez tout danger.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Parlez des dangers d'Internet.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Dites : 'Le danger réside dans l'ignorance.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Le danger est réel.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Attention au danger !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Il est en danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Hors de danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Écarter le danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Un danger imminent.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Danger de mort.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Pas de danger !'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Braver le danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Mise en danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Le danger climatique.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Zone de danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Au mépris du danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Signalez le danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Écrivez ce que vous entendez : 'Sentir le danger.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!