At the A1 level, think of 'सत्कार करना' (Satkar Karna) as a special way to say 'welcome.' While you usually learn 'नमस्ते' (Namaste) or 'स्वागत' (Swagat) first, this word tells people you are doing something extra for your guest. Imagine you have a friend visiting your house. You don't just say 'hello'; you give them water, tea, and a comfortable chair. This whole action of being a good host is 'सत्कार करना.' At this level, you can use it in simple sentences like 'मैं मेहमान का सत्कार करता हूँ' (I welcome the guest). It helps you understand that in Indian culture, welcoming someone is a very important 'action' (karna). You might see this word in very basic stories about families. Focus on the 'karna' part, which you already know means 'to do.' So, 'Satkar' (Honor/Hospitality) + 'Karna' (To do). It is a masculine action, so we say 'Satkar kiya' in the past. Even if you are a beginner, using this word shows you understand that hospitality is more than just words in Hindi. It is a great word to use when you want to be very polite and show respect to someone older than you who comes to visit.
At the A2 level, you can start using 'सत्कार करना' to describe daily social interactions. You should recognize that it's a compound verb. This means 'Satkar' is the noun and 'karna' is the verb part that changes. For example, in the past tense: 'हमने उनका सत्कार किया' (We welcomed them). Notice how we use 'unka' (their) because 'Satkar' is a masculine noun. At this level, you can distinguish it from 'Swagat.' While 'Swagat' is what you say at the door, 'Satkar' is the tea, the food, and the respect you give throughout the visit. You might use it when talking about your weekend: 'कल मेरे दादाजी आए और हमने उनका बहुत सत्कार किया' (Yesterday my grandfather came and we welcomed/treated him very well). It's also a good time to learn the phrase 'आदर-सत्कार' (Aadar-Satkar), which means 'Respect and Hospitality.' This pair is very common. You should also be able to use it in the negative: 'उसने मेरा सत्कार नहीं किया' (He didn't welcome me properly), which is a way to say someone was a bit rude. This word adds a layer of politeness to your basic Hindi vocabulary and helps you describe social events more accurately than just using 'milna' (to meet).
At the B1 level, you are expected to understand the cultural depth of 'सत्कार करना.' This is the level where you move beyond simple translations and start feeling the 'warmth' the word implies. You should be able to use it in different tenses confidently. For example, using the 'should' form: 'हमें अतिथियों का सत्कार करना चाहिए' (We should welcome guests warmly). You will encounter this word in news reports about famous people visiting India or in short stories. It is often used to describe 'Atithi Devo Bhava' (The guest is God). At B1, you can also start using adverbs with it, like 'दिल खोलकर सत्कार करना' (to welcome with an open heart) or 'धूमधाम से सत्कार करना' (to welcome with great pomp). You should also notice how the word is used in formal invitations. If you are writing a letter to a teacher or a boss, 'सत्कार' is a much better choice than 'Swagat' because it shows you have a higher level of Hindi and understand social etiquette. It's a key word for discussing Indian traditions, festivals, and family values. You should be able to explain *why* you did someone's 'Satkar'—perhaps because they are a respected elder or a long-lost friend.
At the B2 level, you should be comfortable using 'सत्कार करना' in formal and semi-formal contexts, including business and official settings. You should understand the nuance between 'Satkar' and its Urdu-origin counterparts like 'Khatirdari' or 'Mehmannawazi.' While 'Satkar' feels more traditional and Sanskrit-based (Tatsam), 'Khatirdari' feels more colloquial and warm. At B2, you should be able to use the passive voice: 'विदेशी मेहमानों का भव्य सत्कार किया गया' (A grand reception was given to the foreign guests). This is very common in journalism. You should also be aware of the word's usage in historical or literary contexts where it might refer to 'Raj-Satkar' (Royal hospitality). You can use it to talk about the 'Hospitality Industry' (सत्कार उद्योग) in a professional discussion. Your sentences should be more complex, perhaps using 'Satkar' as a way to contrast different cultural approaches to hosting. For example, 'पश्चिमी देशों में स्वागत का तरीका अलग है, जबकि भारत में सत्कार पर अधिक जोर दिया जाता है' (The way of welcoming is different in Western countries, while in India, more emphasis is placed on 'Satkar'). This shows you can use the word to discuss abstract cultural concepts.
At the C1 level, your understanding of 'सत्कार करना' should include its philosophical and spiritual connotations. You should be able to discuss how 'Satkar' relates to the concept of 'Dharma' (duty) in Indian philosophy. In literary analysis, you might examine how a character's failure to perform 'Satkar' leads to a conflict in a story. You should be familiar with idiomatic usages and how the word functions in high-register Hindi (Shuddh Hindi). For instance, 'सत्कार' can also mean 'felicitation' or 'honoring' in an academic or artistic sense. You might hear about a poet being 'Satkrit' (honored/welcomed) at a literary festival. At this level, you can use the word to talk about the ethics of hospitality and the psychological impact of being received with 'Satkar.' Your vocabulary should include related terms like 'सत्कार्य' (noble deed) to understand the shared root 'Sat.' You should be able to write an essay on 'भारतीय संस्कृति में अतिथि सत्कार' (Guest hospitality in Indian culture) using sophisticated grammar and a wide range of synonyms to avoid repetition while maintaining the specific nuance that 'Satkar' provides.
At the C2 level, you have a near-native grasp of 'सत्कार करना.' You understand its etymological roots (Sat + Kar) and how it has evolved from ancient Sanskrit texts like the Upanishads to modern-day diplomatic protocols. You can use the word with subtle irony or deep poetic meaning. You are aware of its rare forms and how it interacts with other high-level vocabulary. You can distinguish between 'Satkar' as an act of hospitality and 'Satkar' as a formal state honor (like a national award). In a C2 level conversation, you might discuss the 'commodification of Satkar' in the modern tourism industry, using the word to critique how traditional values are being packaged for commercial use. You can appreciate the word in classical Hindi poetry (like that of Tulsidas or Kabir) where 'Satkar' might be used for the divine or the soul. Your usage is flawless, reflecting not just linguistic accuracy but a deep immersion in the cultural psyche of the Hindi-speaking world. You can effortlessly switch between the formal 'Satkar' and more localized or poetic variations depending on the audience and the emotional tone you wish to convey.

सत्कार करना in 30 Seconds

  • सत्कार करना is the formal Hindi verb for providing warm hospitality and respect to guests.
  • It is a compound verb combining 'Satkar' (honor) and 'Karna' (to do).
  • It reflects the deep-rooted Indian cultural value that 'the guest is God.'
  • Used in both domestic and official settings to describe a high-quality reception.

The Hindi verb सत्कार करना (Satkar Karna) is a profound expression that transcends the simple English translation of 'to welcome' or 'to entertain.' In the linguistic and cultural landscape of India, this term carries the weight of a sacred duty. It is derived from the Sanskrit roots 'Sat' (meaning truth, goodness, or noble) and 'Kar' (to do or perform). Therefore, at its core, सत्कार करना means to perform a noble action toward someone, specifically a guest or a person of honor. It is not merely about opening the door; it is about the warmth, the quality of the food served, the comfort of the seating provided, and the genuine respect shown through one's words and gestures.

Cultural Nuance
In Indian society, the guest is often equated to a deity, encapsulated in the famous Sanskrit phrase 'Atithi Devo Bhava.' When you use the phrase सत्कार करना, you are invoking this tradition of high-level hospitality where the host goes above and beyond to ensure the guest's happiness and satisfaction.

People use this word in various contexts, ranging from personal home visits to formal state functions. If a relative comes to your house and you serve them a multi-course meal, engage in meaningful conversation, and make them feel truly at home, a witness might say that you did their 'Satkar.' In a more formal setting, when a foreign dignitary visits a country and is greeted with a red carpet, traditional music, and a grand banquet, the media will report that the nation did the dignitary's सत्कार.

गाँव वालों ने शहर से आए मेहमानों का दिल खोलकर सत्कार किया। (The villagers welcomed the guests from the city with open hearts.)

The verb is also used in religious or spiritual contexts. When a guru or a saint arrives at a temple or a home, the elaborate rituals performed to welcome them—such as washing their feet, offering flowers, and chanting—all fall under the umbrella of सत्कार करना. It implies a sense of humility on the part of the host. Unlike 'Swagat Karna,' which is a general term for 'to welcome' (like saying hello at the door), सत्कार करना implies a sustained period of looking after the guest's needs with deep reverence.

Formal Usage
In literature and formal speeches, you will often find this word paired with 'Aadar' (respect), as in 'Aadar-Satkar.' This combination emphasizes that the hospitality is rooted in deep respect for the individual being received.

राजा ने विद्वान ब्राह्मण का राजकीय सत्कार किया। (The King provided a royal reception/hospitality to the learned Brahmin.)

To truly understand this word, one must imagine the sensory details of Indian hospitality: the aroma of incense, the taste of traditional sweets, the sound of polite inquiries about one's well-being, and the sight of a host standing with folded hands. All these elements constitute the act of सत्कार करना. It is a word that celebrates the bond between human beings and the joy of sharing one's home and resources with others. In modern times, while lives have become busier, the essence of सत्कार remains a benchmark for social etiquette in Hindi-speaking communities across the world.

Using सत्कार करना (Satkar Karna) correctly in a sentence requires an understanding of its role as a compound verb. In Hindi, compound verbs often consist of a noun or adjective followed by a light verb like 'karna' (to do). Here, 'Satkar' acts as the noun meaning 'hospitality' or 'reception,' and 'karna' is the functional part that changes based on tense, gender, and number.

Grammatical Structure
The person being welcomed is usually followed by the postposition 'ka' (का) or its variants 'ke' (के) or 'ki' (की), depending on the gender and number of the object. For example: [Person] + [ka/ke/ki] + सत्कार करना.

Let's look at various tenses and moods to see how this verb adapts. In the simple present tense, it describes a general habit or a cultural fact. For instance, 'भारतीय लोग मेहमानों का बहुत सत्कार करते हैं' (Indian people welcome guests very warmly). Notice how 'karna' becomes 'karte hain' to match the plural subject 'log' (people).

जब भी कोई घर आए, उसका सत्कार करना चाहिए। (Whenever someone comes home, one should welcome them warmly.)

In the past tense, the verb often takes the 'ne' (ने) construction because it is a transitive verb. For example, 'हमने उनका भव्य सत्कार किया' (We gave them a grand reception). Here, 'kiya' is the past form of 'karna.' If you are speaking about a future event, you would say, 'हम मुख्य अतिथि का सत्कार करेंगे' (We will welcome the chief guest warmly).

The word is frequently modified by adverbs to describe the *way* the hospitality was provided. Common modifiers include 'दिल खोलकर' (with an open heart), 'धूमधाम से' (with great pomp), or 'उचित' (proper). For example, 'उनका सत्कार उचित तरीके से किया गया' (Their reception was done in a proper manner). This passive construction is common in formal reporting or news.

क्या आपने नए पड़ोसियों का सत्कार किया? (Did you welcome the new neighbors warmly?)

Negation
To negate the action, place 'nahin' (नहीं) before the verb. 'उसने मेरा सत्कार नहीं किया' (He did not welcome me/receive me warmly). This usually implies a social slight or rudeness.

Finally, in honorific contexts, you might use 'kijiye' or 'kariye' to ask someone to welcome a guest. 'कृपया हमारे मेहमान का सत्कार कीजिए' (Please welcome our guest warmly). This shows the versatility of the verb across different social registers, from commands to polite requests.

You are likely to encounter सत्कार करना (Satkar Karna) in several distinct environments in India and Hindi-speaking regions. Understanding these contexts will help you use the word with the right level of formality and cultural sensitivity. It is a word that rings with tradition, so it appears most often where tradition is being upheld.

Family and Social Gatherings
The most common place is within the home. When elders talk about how they were treated at a relative's wedding or a dinner party, they often use this word. 'वहाँ हमारा बहुत अच्छा सत्कार हुआ' (We were received very well there). It serves as a measure of the host's character and social standing.

Another major arena is the news and media. When a foreign leader—be it a President, Prime Minister, or a diplomat—arrives in India, the news headlines will invariably use सत्कार. The 'State Reception' is often translated as 'राजकीय सत्कार.' You will hear news anchors say, 'प्रधानमंत्री ने हवाई अड्डे पर विदेशी मेहमान का सत्कार किया' (The Prime Minister welcomed the foreign guest at the airport).

समाचार: राष्ट्रपति भवन में विदेशी प्रतिनिधिमंडल का भव्य सत्कार किया गया। (News: A grand reception was held for the foreign delegation at Rashtrapati Bhavan.)

In literature and historical dramas (movies or TV shows), सत्कार करना is used to depict the grandeur of ancient Indian courts. Whether it's a scene from the Ramayana or a story about a Mughal emperor, the act of receiving a visitor with honor is central to the narrative. If you watch Bollywood movies set in rural India or those focusing on traditional values, you'll hear characters emphasizing the importance of 'atithi-satkar' (guest hospitality).

Religious discourses (Pravachans) also frequently use this term. Preachers might talk about the virtue of सत्कार as a path to spiritual growth, urging followers to treat every living being with the same hospitality they would show a divine guest. In this context, it takes on a more philosophical meaning of 'honoring the soul.'

Literature and Poetry
Hindi poets often use 'satkar' to rhyme with 'pyaar' (love) or 'sansaar' (world), creating verses that celebrate the hospitable nature of the Indian heart.

कविता: 'आओ बैठो, प्रेम से तुम्हारा सत्कार करेंगे...' (Poem: 'Come sit, we shall welcome you with love...')

Lastly, in formal invitations (wedding cards, inauguration invites), you will see phrases like 'आपका सत्कार करने के लिए हम प्रतीक्षारत हैं' (We are waiting to welcome you). This highlights the word's role in formal social etiquette and written communication.

Learning to use सत्कार करना (Satkar Karna) effectively involves avoiding a few common pitfalls that English speakers often encounter. Because the word has a specific cultural and formal weight, using it in the wrong context can sound either overly dramatic or slightly awkward.

Overusing it for Casual Greetings
The biggest mistake is using 'Satkar Karna' when you simply mean 'to say hello' or 'to welcome' a friend to a coffee shop. For casual meetups, 'milna' (to meet) or 'swagat karna' (to welcome) is better. If you tell a friend, 'मैंने तुम्हारा सत्कार किया' after just waving at them, it sounds like you performed a grand ceremony for them, which might come across as sarcastic or confused.

Another common error is related to grammar, specifically the postposition. Learners often forget that 'Satkar' requires the possessive 'ka/ke/ki.' You cannot say 'मैं तुम्हें सत्कार करता हूँ.' The correct way is 'मैं तुम्हारा सत्कार करता हूँ.' This 'ka' links the hospitality to the person receiving it.

Incorrect: उसने मुझे सत्कार किया
Correct: उसने मेरा सत्कार किया

Confusing 'Satkar' with 'Swagat' is also frequent. While they are synonyms, 'Swagat' is the *act* of welcoming (the moment someone enters), whereas 'Satkar' is the *process* of being hospitable (the whole duration of the visit). If you only greeted someone at the door but then ignored them, you did their 'Swagat' but failed in their 'Satkar.'

There is also a mistake of gender agreement in complex sentences. Since 'Satkar' is a masculine noun, when you use the perfective tense (past tense with 'ne'), the verb 'karna' becomes 'kiya' regardless of the subject's gender. 'सीता ने राम का सत्कार किया' (Sita welcomed Ram). Many learners mistakenly say 'ki' because Sita is female, but the verb agrees with 'Satkar.'

Using it for Inanimate Objects
You cannot 'Satkar' a new car or a new idea. You 'Swagat' (welcome) a new year or a new change. सत्कार करना is strictly for living beings, usually humans, and occasionally deities or revered animals in a religious context.

Finally, avoid using it in very informal slang. If you are hanging out with young friends, use 'khatirdari' (hospitality) or just 'party di' (gave a party). 'Satkar' might make you sound like a textbook or a 19th-century nobleman if used in a modern, casual conversation with peers.

Hindi is rich with terms for hospitality, and choosing the right one depends on the level of formality and the specific 'vibe' of the interaction. While सत्कार करना (Satkar Karna) is the standard formal term, here are several alternatives you should know.

1. स्वागत करना (Swagat Karna)
The most common synonym. It means 'to welcome.' It is more versatile than 'Satkar' as it can be used for people, ideas, or events. However, it lacks the deep emphasis on 'serving' the guest that 'Satkar' carries.
2. खातिरदारी करना (Khatirdari Karna)
This is an Urdu-origin term that is very popular in spoken Hindi. It specifically refers to the act of looking after a guest's needs, like food and comfort. It feels slightly more warm and personal than the formal 'Satkar.' You might hear, 'मेहमानों की खूब खातिरदारी हुई' (The guests were looked after very well).

Comparison: 'सत्कार' is formal/Sanskrit-based, while 'खातिरदारी' is colloquial/Urdu-based.

3. मेहमाननवाज़ी करना (Mehmannawazi Karna)
Another beautiful Urdu-origin word. 'Mehman' means guest, and 'Nawazi' means kindness/favor. This word focuses on the host's talent for being a good host. It is often used as a noun: 'उनकी मेहमाननवाज़ी लाजवाब है' (Their hospitality is wonderful).
4. अभिनंदन करना (Abhinandan Karna)
This means 'to greet' or 'to felicitate.' It is very formal and often used when someone has achieved something. You 'Abhinandan' a winner. While it involves welcoming, it is more about congratulating than hosting.

In some regional dialects of Hindi, you might hear 'Aao-Bhagat' (आओ-भगत). This is a very colloquial and slightly old-fashioned way of saying 'hospitality.' 'उन्होंने मेरी बहुत आओ-भगत की' (They did a lot of 'Aao-Bhagat' for me). It sounds very homely and indicates a lot of fussing over the guest's comfort.

Understanding these differences allows you to tailor your Hindi to the situation. If you are writing a formal letter to a dignitary, use सत्कार. If you are talking to a friend about a great party, 'खातिरदारी' or 'मेहमाननवाज़ी' will make you sound much more like a native speaker.

Examples by Level

1

मैं मेहमान का सत्कार करता हूँ।

I welcome the guest (warmly).

Simple present tense with 'karna'.

2

माँ ने मेरा सत्कार किया।

Mother welcomed me warmly.

Past tense using 'ne' and 'kiya'.

3

क्या आप सत्कार करेंगे?

Will you welcome (them) warmly?

Future tense question.

4

मेरा सत्कार करो।

Welcome me warmly (Imperative).

Imperative form 'karo'.

5

उनका सत्कार अच्छा है।

Their hospitality is good.

Using 'Satkar' as a noun.

6

हम सत्कार करते हैं।

We welcome (guests).

Plural present tense.

7

छोटा सत्कार।

A small welcome.

Noun with adjective.

8

सत्कार करना सीखो।

Learn to welcome (others) warmly.

Infinitive as an object of 'seekho'.

1

हमने पड़ोसियों का सत्कार किया।

We welcomed the neighbors warmly.

Past tense with plural 'humne'.

2

आपको मेहमानों का सत्कार करना चाहिए।

You should welcome the guests warmly.

Modal 'chahiye' with infinitive.

3

वह बहुत अच्छा सत्कार करती है।

She welcomes (guests) very well.

Third person feminine present tense.

4

क्या उन्होंने आपका सत्कार किया?

Did they welcome you warmly?

Past tense interrogative.

5

सत्कार करना हमारी संस्कृति है।

To welcome (guests) is our culture.

Infinitive as a subject.

6

मैं आपका सत्कार करूँगा।

I will welcome you warmly.

First person future tense.

7

उन्होंने मेरा सत्कार नहीं किया।

They did not welcome me warmly.

Negative past tense.

8

चलो, उनका सत्कार करते हैं।

Come, let's welcome them warmly.

Let's/Hortative construction.

1

गाँव वालों ने यात्रियों का बहुत सत्कार किया।

The villagers welcomed the travelers very warmly.

Compound subject with 'ne'.

2

बिना सत्कार के मेहमान वापस चले गए।

The guests went back without any warm reception.

Using 'bina' (without) with the noun form.

3

हमें अपने गुरु का सत्कार करना होगा।

We will have to welcome our teacher warmly.

Obligation in future tense 'hoga'.

4

उनका सत्कार देखकर मैं खुश हो गया।

Seeing their hospitality, I became happy.

Participle 'dekhkar' (seeing).

5

भारतीय घरों में सत्कार करना एक धर्म माना जाता है।

In Indian homes, welcoming guests is considered a duty/religion.

Passive construction 'mana jata hai'.

6

क्या आप मेरा राजकीय सत्कार करेंगे?

Will you give me a royal reception? (Often used jokingly)

Adjective 'Rajkiya' (Royal).

7

उन्होंने दिल खोलकर हमारा सत्कार किया।

They welcomed us with open hearts.

Adverbial phrase 'dil kholkar'.

8

सत्कार करने के लिए बहुत तैयारी की गई।

A lot of preparation was done to welcome (the guests).

Purpose clause 'ke liye' + passive.

1

विदेशी प्रतिनिधिमंडल का हवाई अड्डे पर सत्कार किया गया।

The foreign delegation was received at the airport.

Formal passive voice.

2

सत्कार करने की परंपरा समय के साथ बदल रही है।

The tradition of hospitality is changing with time.

Continuous tense with abstract subject.

3

यदि आप सत्कार नहीं करेंगे, तो लोग क्या कहेंगे?

If you don't show hospitality, what will people say?

Conditional 'Yadi... toh'.

4

उन्होंने अपनी क्षमता से अधिक हमारा सत्कार किया।

They welcomed us beyond their capacity (means).

Comparative phrase 'se adhik'.

5

विद्वानों का सत्कार करना समाज का कर्तव्य है।

Welcoming/Honoring scholars is the duty of society.

Genitive 'ka' with 'kartavya'.

6

सत्कार करने में कोई कमी नहीं रहनी चाहिए।

There should be no lack in the hospitality.

Subjunctive 'rahni chahiye'.

7

उसने मेरा सत्कार किया, पर मन से नहीं।

He welcomed me, but not from the heart.

Contrastive conjunction 'par'.

8

सत्कार करने की कला हर किसी को नहीं आती।

Not everyone knows the art of hospitality.

Noun 'kala' (art).

1

प्राचीन काल में ऋषियों का सत्कार करना अनिवार्य था।

In ancient times, it was mandatory to welcome/honor the sages.

Historical past tense.

2

उसने जिस भव्यता से सत्कार किया, वह अविस्मरणीय है।

The grandeur with which he welcomed (us) is unforgettable.

Relative clause 'jis... vah'.

3

सत्कार करने की भावना ही मनुष्य को महान बनाती है।

The spirit of hospitality alone makes a human being great.

Emphatic particle 'hi'.

4

बिना किसी स्वार्थ के सत्कार करना ही सच्चा धर्म है।

Welcoming someone without any selfishness is true religion.

Complex noun phrase as subject.

5

साहित्यिक समारोह में कवियों का उचित सत्कार किया गया।

The poets were properly honored/welcomed at the literary function.

Formal institutional context.

6

सत्कार करने की यह शैली लुप्त होती जा रही है।

This style of hospitality is gradually disappearing.

Compound verb 'hoti ja rahi hai' (progressive).

7

अतिथि का सत्कार करना केवल औपचारिकता नहीं है।

Welcoming a guest is not just a formality.

Negative definition.

8

उन्होंने शत्रु का भी सत्कार करके सबको चौंका दिया।

He shocked everyone by welcoming even his enemy warmly.

Conjunctive participle 'karke'.

1

सत्कार करने की मीमांसा भारतीय दर्शन का अभिन्न अंग है।

The philosophical inquiry into hospitality is an integral part of Indian philosophy.

Highly academic 'Meemansa' (inquiry).

2

राज्य द्वारा विदेशी राजदूतों का अभूतपूर्व सत्कार किया गया।

An unprecedented reception was accorded to the foreign ambassadors by the state.

Agentive 'dwara' in passive voice.

3

उनके सत्कार में जो आत्मीयता थी, वह दुर्लभ है।

The intimacy/warmth in their hospitality is rare.

Abstract noun 'Aatmiyata'.

4

सत्कार करना और सत्कार पाना, दोनों ही गरिमापूर्ण अनुभव हैं।

To give hospitality and to receive it, both are dignified experiences.

Infinitive pair as subjects.

5

क्या सत्कार करना केवल भौतिक सुख-सुविधाओं तक सीमित है?

Is hospitality limited only to physical comforts and facilities?

Rhetorical question.

6

उन्होंने परंपरा का निर्वाह करते हुए सत्कार किया।

They welcomed (us) while fulfilling the tradition.

Present participle 'nirvah karte hue'.

7

सत्कार करने की इस विधा को पुनर्जीवित करने की आवश्यकता है।

There is a need to revive this art/method of hospitality.

Passive requirement 'avashyakta hai'.

8

उनके सत्कार की गूँज दूर-दूर तक सुनाई दी।

The fame of their hospitality echoed far and wide.

Metaphorical usage.

Synonyms

स्वागत करना खातिरदारी करना मेहमाननवाज़ी करना अभिनंदन करना आओ-भगत करना सम्मान करना सेवा करना अभिवादन करना

Antonyms

तिरस्कार करना अनदेखा करना अपमान करना दुर्व्यवहार करना

Common Collocations

भव्य सत्कार
राजकीय सत्कार
दिल खोलकर सत्कार
आदर-सत्कार
उचित सत्कार
अतिथि सत्कार
सत्कार समारोह
परंपरागत सत्कार
सत्कार करना भूलना
पूर्ण सत्कार
Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!