Parallelism: Perfect Balance (Não só... mas também)
Grammar Rule in 30 Seconds
Use 'não só... mas também' to link two balanced ideas, ensuring the grammatical form after each part matches perfectly.
- Match parts of speech: If you use a noun after 'não só', use a noun after 'mas também'.
- Keep verb tenses consistent: Ensure the verb form remains identical in both clauses.
- Add emphasis: Use this to highlight a surprising or additional piece of information.
Overview
Mastering advanced Portuguese grammar requires moving beyond simple conjunctions and embracing structures that imbue your discourse with precision, elegance, and rhetorical force. Correlative conjunctions, particularly não só... mas também (not only...
but also), are quintessential tools for achieving this level of sophistication. This structure allows you to present two elements, ideas, or clauses as equally significant or complementary, often with an additive or emphatic nuance. It signals to your audience that you are not merely listing but actively connecting and weighing information.
The linguistic principle underpinning não só... mas também is parallelism. This means the grammatical structure of the phrase or clause immediately following não só must mirror the structure following mas também.
This syntactic symmetry is not arbitrary; it enhances clarity, improves readability, and creates a pleasing rhythmic quality that makes your speech or writing more impactful. At the C1 level, understanding the why—the cognitive and rhetorical benefits of parallelism—is as crucial as knowing the how.
Think of this construction as a rhetorical device for amplification. Instead of stating two facts separately, A and B, you frame them as não só A, mas também B, suggesting a deeper connection, a reinforcement, or an unexpected secondary quality. This elevates your expression from merely informative to persuasive and analytically astute.
It's a hallmark of high-level discourse in both academic and professional Portuguese contexts, demonstrating an ability to synthesize complex ideas into coherent, balanced statements.
How This Grammar Works
não só... mas também construction functions as a correlative conjunction, meaning it operates as a pair. Each part of the conjunction (não só and mas também) introduces a corresponding element, and these elements must exhibit grammatical parallelism.não só must be replicated after mas também.A pesquisa não só exige dedicação, mas também paciência. (The research not only demands dedication, but also patience.) Here, both dedicação and paciência are nouns. If one were a verb and the other a noun, the sentence would lose its force.não só... mas também often implies an additive relationship, where the second element either reinforces the first or introduces an additional, sometimes surprising, aspect. It's stronger than a simple e (and) because it explicitly highlights the two elements as distinct yet connected contributions.Ele é inteligente e trabalhador (He is intelligent and hardworking) simply lists attributes. Ele não só é inteligente, mas também trabalhador (He is not only intelligent, but also hardworking) elevates trabalhador as an equally important or perhaps even more noteworthy quality, building upon the initial inteligente.Formation Pattern
não só... mas também is straightforward once the principle of parallelism is understood. It is structured as não só [Element A], mas também [Element B]. The crucial aspect is ensuring that Element A and Element B belong to the same grammatical category or share a consistent syntactic structure. This consistency applies whether you are connecting single words, phrases, or entire clauses.
O projeto exige não só recursos financeiros, mas também apoio logístico. (The project demands not only financial resources, but also logistical support.)
Ela admira não só a inteligência dele, mas também a sua integridade moral. (She admires not only his intelligence, but also his moral integrity.)
O relatório é não só preciso, mas também extremamente detalhado. (The report is not only precise, but also extremely detailed.)
A decisão foi não só difícil, mas também necessária para o futuro da empresa. (The decision was not only difficult, but also necessary for the company's future.)
Ele fala não só claramente, mas também com grande eloquência. (He speaks not only clearly, but also with great eloquence.)
Os resultados foram alcançados não só rapidamente, mas também de forma eficiente. (The results were achieved not only quickly, but also efficiently.)
É importante não só aprender a teoria, mas também aplicar os conceitos na prática. (It's important not only to learn the theory, but also to apply the concepts in practice.)
Para ter sucesso, deve-se não só trabalhar duro, mas também saber descansar. (To succeed, one must not only work hard, but also know how to rest.)
Não só ele estudou para o exame, mas também ajudou os colegas. (Not only did he study for the exam, but he also helped his colleagues.)
Não só a empresa cresceu este ano, mas também abriu novas filiais no exterior. (Not only did the company grow this year, but it also opened new branches abroad.)
Não só o esforço | Noun | mas também a estratégia |
A comida é não só saborosa | Adjective | mas também nutritiva |
Ela agiu não só corretamente | Adverb | mas também com bravura |
Decidi não só ir ao evento | Infinitive Phrase | mas também fazer uma apresentação |
Não só ele prometeu ajudar | Finite Clause | mas também cumpriu a promessa |
não só... mas também is the most common, you may encounter não só... mas ainda or não só... como também. These are largely interchangeable, with mas ainda sometimes carrying a slightly stronger emphasis on the second element's unexpectedness or greater importance, and como também serving as a direct synonym. However, mas também remains the most standard and versatile choice in both European and Brazilian Portuguese.
tanto... quanto/como (both... and / as much... as): Tanto o professor quanto os alunos participaram. (Both the professor and the students participated.)
ou... ou (either... or): Ou você estuda ou você reprova. (Either you study or you fail.)
ora... ora (now... now / sometimes... sometimes): Ora chove, ora faz sol. (Sometimes it rains, sometimes it's sunny.)
quer... quer (whether... or): Quer faça calor, quer faça frio, o evento acontecerá. (Whether it's hot or cold, the event will happen.)
seja... seja (whether it be... or be): Seja por falta de tempo, seja por desinteresse, ele não compareceu. (Whether for lack of time, or for disinterest, he did not attend.)
When To Use It
não só... mas também construction is a powerful rhetorical device best employed when you wish to convey more than a simple addition. It signals emphasis, reinforces an idea, or introduces an element that significantly augments the initial statement.- For Emphasis and Reinforcement: When you want to highlight two interconnected points, stressing that both are valid and important. It asserts a double quality or a dual action, making the statement more impactful than a simple conjunction.
O novo software não só otimiza processos, mas também reduz significativamente os custos operacionais.(The new software not only optimizes processes, but also significantly reduces operational costs.)A oratória dele não só cativou a audiência, mas também inspirou muitos a agir.(His oratory not only captivated the audience, but also inspired many to act.)
- To Present Multiple, Related Qualities or Actions: When an entity possesses more than one salient characteristic, or an agent performs more than one significant action,
não só... mas tambémconnects them elegantly, suggesting a comprehensive nature. A universidade é não só reconhecida academicamente, mas também engajada em projetos sociais relevantes.(The university is not only academically recognized, but also engaged in relevant social projects.)Para um bom líder, é crucial não só saber delegar, mas também estar presente para a equipe.(For a good leader, it's crucial not only to know how to delegate, but also to be present for the team.)
- In Academic and Formal Discourse: This structure is a staple in academic writing, legal documents, professional presentations, and formal speeches. It allows for the construction of well-balanced arguments, the presentation of multifaceted evidence, and the articulation of complex ideas with clarity and authority. It signals a sophisticated grasp of argumentation.
A política econômica proposta não só visa a estabilidade fiscal, mas também o fomento do investimento estrangeiro.(The proposed economic policy not only aims for fiscal stability, but also for the promotion of foreign investment.)O estudo demonstra não só a correlação entre os fatores, mas também a causalidade em determinados cenários.(The study demonstrates not only the correlation between the factors, but also the causality in certain scenarios.)
- To Express Surprise or Unexpectedness (with a positive connotation): While primarily additive, the
mas tambémpart can sometimes imply that the second element is an additional, perhaps unexpected, positive attribute or outcome, exceeding initial expectations. O evento de caridade não só arrecadou fundos substanciais, mas também gerou uma conscientização sem precedentes sobre a causa.(The charity event not only raised substantial funds, but also generated unprecedented awareness for the cause.)A viagem foi não só relaxante, mas também incrivelmente enriquecedora culturalmente.(The trip was not only relaxing, but also incredibly culturally enriching.)
não só... mas também to elevate your Portuguese, making your communication more persuasive, precise, and sophisticated—a true mark of C1 proficiency.Common Mistakes
não só... mas também. Recognizing these common errors and understanding the rationale behind their correction is essential for mastering this correlative conjunction. The most prevalent issues stem from a failure to maintain strict parallelism and misunderstandings of verb agreement.- Broken Grammatical Parallelism: This is by far the most frequent and jarring mistake. Learners often fail to match the grammatical category or syntactic structure after
não sówith that aftermas também. The human brain seeks patterns, and a break in parallelism disrupts this expectation, making the sentence sound awkward or incorrect. It’s akin to a sudden shift in rhythm that jars the listener. - Incorrect:
Ele não só gosta de ler, mas também filmes.(He not only likes to read, but also movies.) - Why it's wrong:
gosta de leris a verb phrase (verb + infinitive), whilefilmesis a noun. These do not match structurally. - Correct:
Ele não só gosta de ler, mas também de ver filmes.(He not only likes to read, but also to watch movies.) – Here, both are infinitive phrases (de ler,de ver filmes). - Correct (alternative):
Ele não só lê muito, mas também vê muitos filmes.(He not only reads a lot, but also watches many movies.) – Both are now finite verb phrases.
- Mismatch in Prepositional Phrases: If the first element is introduced by a specific preposition, the second element often requires the same or a compatible preposition to maintain parallelism, especially with infinitives or objects.
- Incorrect:
Interessa-me não só a sua proposta, mas também em colaborar.(I'm interested not only in your proposal, but also in collaborating.) - Why it's wrong:
a sua propostais a direct object, whileem colaboraris a prepositional phrase with an infinitive. The structures clash. - Correct:
Interessa-me não só a sua proposta, mas também a colaboração.(I'm interested not only in your proposal, but also in the collaboration.) – Both are now noun phrases. - Correct (alternative):
Não só estou interessado na sua proposta, mas também em colaborar.(I am not only interested in your proposal, but also in collaborating.) – Here, the parallelism is between two adjectival phrases beginning withinteressado em.
- Incorrect Second Conjunction: Sometimes learners mistakenly use a simple
eor justmasinstead ofmas tambémto complete the correlative pair. Whilemascan introduce a contrast,mas tambémis integral to thenão só...structure for amplification. - Incorrect:
O livro não só é informativo, mas interessante.(The book is not only informative, but interesting.) - Why it's wrong: The structure is
não só X, mas Y, which is incomplete. It needstambémto form the correlative pair. - Correct:
O livro não só é informativo, mas também interessante.(The book is not only informative, but also interesting.)
- Verb Agreement with Other Correlatives (e.g.,
tanto... quanto,ou... ou): Whilenão só... mas tambémusually implies a plural verb agreement if the subjects are plural (or a singular verb if the elements modify a singular subject or are infinitives), other correlatives have specific rules. tanto... quanto: Always requires a plural verb if connecting two singular subjects, as it signifies addition.- Incorrect:
Tanto o presidente quanto o ministro está presente.(Both the president and the minister is present.) - Correct:
Tanto o presidente quanto o ministro estão presentes.(Both the president and the minister are present.) ou... ou: Typically takes a singular verb if the elements are mutually exclusive, meaning only one of the two can be the subject. If it implies an equivalence or choice between two options that could both apply, a plural verb is possible but less common.- Incorrect:
Ou a Maria ou o João irão ao cinema.(Either Maria or João will go to the cinema.) – Assuming only one can go. - Correct:
Ou a Maria ou o João irá ao cinema.(Either Maria or João will go to the cinema.)
- Redundancy or Overuse: While powerful,
não só... mas tambémshould be used judiciously. Overusing it can make your text sound stilted or overly formal. Sometimes, a simplereor a rephrasing is more natural. - Less elegant:
Ele não só tem um carro, mas também tem uma casa.(He not only has a car, but also has a house.) - More concise:
Ele tem não só um carro, mas também uma casa.(He has not only a car, but also a house.) – Here, the verbtemgoverns both objects, maintaining parallelism efficiently.
não só... mas também is consistently correct and impactful.Real Conversations
To truly master não só... mas também at the C1 level, it's vital to see how native Portuguese speakers—both European and Brazilian—integrate this construction into diverse conversational and written contexts. This isn't just a formal academic tool; it's a flexible structure used to add weight and sophistication to everyday and professional discourse.
1. Formal & Professional Settings (Work Emails, Presentations, Reports):
In professional communication, não só... mas também lends gravitas and precision, making arguments more compelling and explanations more comprehensive. It's a staple for highlighting dual benefits or complex factors.
- Example (Work Email - Brazilian Portuguese):
Prezados, gostaríamos de informar que a nova política de teletrabalho não só visa aumentar a flexibilidade dos colaboradores, mas também garantir a continuidade das nossas operações. (Dear all, we would like to inform you that the new remote work policy not only aims to increase employee flexibility, but also to ensure the continuity of our operations.)
- Observation: Both elements (aumentar a flexibilidade and garantir a continuidade) are infinitive phrases acting as complements to visa, demonstrating perfect parallelism.
- Example (Presentation - European Portuguese):
Este investimento não só reflete a nossa confiança no mercado, mas também o nosso compromisso com a inovação tecnológica. (This investment not only reflects our confidence in the market, but also our commitment to technological innovation.)
- Observation: Here, a nossa confiança and o nosso compromisso are parallel noun phrases functioning as direct objects of reflete.
2. Academic Discussions & Debates (University Level):
In academic contexts, this structure helps articulate complex arguments, compare findings, and present multifaceted analyses, which is crucial for C1 learners in a university setting.
- Example (Sociology Class Discussion - Brazilian Portuguese):
A questão da mobilidade urbana não só afeta a qualidade de vida dos cidadãos, mas também tem um impacto direto na economia da cidade. (The issue of urban mobility not only affects citizens' quality of life, but also has a direct impact on the city's economy.)
- Observation: Both afeta a qualidade de vida and tem um impacto direto are finite verbal clauses, perfectly balanced.
- Example (Literature Essay - European Portuguese):
A obra explora não só temas universais da condição humana, mas também desafia as convenções narrativas do seu tempo. (The work not only explores universal themes of the human condition, but also challenges the narrative conventions of its time.)
- Observation: Parallelism between explora temas universais and desafia as convenções narrativas, both finite verb phrases.
3. Social Media & Thoughtful Commentary:
Even in less formal digital spaces, individuals use não só... mas também to make a strong point, share a nuanced opinion, or express a profound observation, especially on platforms like LinkedIn or in detailed Facebook posts.
- Example (Facebook Post - Brazilian Portuguese):
Essa exposição de arte não só é visualmente deslumbrante, mas também provoca uma reflexão profunda sobre o papel da arte na sociedade. (This art exhibition is not only visually stunning, but also provokes a deep reflection on the role of art in society.)
- Observation: é visualmente deslumbrante (adjectival phrase with a copular verb) is parallel to provoca uma reflexão profunda (finite verb phrase), linking two distinct but complementary effects of the exhibition.
- Example (Twitter Thread - European Portuguese):
A leitura diária não só expande o vocabulário, mas também estimula o pensamento crítico de forma surpreendente. (Daily reading not only expands vocabulary, but also surprisingly stimulates critical thinking.)
- Observation: Parallel finite verbal phrases expande o vocabulário and estimula o pensamento crítico.
4. Casual Conversation (with emphasis or depth):
While less common in rapid-fire informal chat, it appears when speakers want to elevate their message, express a strong opinion, or convey a double meaning or double impact, even among friends.
- Example (Friends discussing a new restaurant - Brazilian Portuguese):
O restaurante novo não só tem uma comida fantástica, mas também o ambiente é superagradável. (The new restaurant not only has fantastic food, but also the atmosphere is super pleasant.)
- Observation: Here, the parallelism is between two clauses: tem uma comida fantástica and o ambiente é superagradável. Note that the subject of the second clause (o ambiente) is explicitly stated, maintaining clausal parallelism.
- Example (Discussing a complex problem - European Portuguese):
O problema não só requer uma solução técnica, mas também uma mudança de mentalidade das pessoas. (The problem not only requires a technical solution, but also a change in people's mindset.)
- Observation: Parallelism between two noun phrases acting as direct objects of requer.
These examples illustrate that não só... mas também is not confined to textbooks. It's a dynamic structure used by native speakers to add sophistication, clarity, and persuasive power across a spectrum of communicative situations. Its mastery allows C1 learners to articulate complex ideas with the nuance and authority expected in high-level Portuguese discourse.
Quick FAQ
não só... mas também and related correlative structures.como be used instead of quanto in tanto... quanto? Is there a difference?Yes, absolutely. Tanto... como is a very common and perfectly interchangeable alternative for tanto... quanto in both European and Brazilian Portuguese. Semantically, they convey the same additive meaning: both... and or as much... as. While some grammarians might argue quanto implies a slightly stronger comparative emphasis (especially when quantities are involved), in modern usage, this distinction is often negligible. You can confidently use either Tanto o João como a Maria foram or Tanto o João quanto a Maria foram (Both João and Maria went).
mas também?In Portuguese, the use of a comma before mas (and consequently mas também) is generally mandatory when it connects two independent clauses (sentences that could stand alone). When mas também connects shorter, grammatically dependent elements (like words or phrases that are part of the same clause), the comma is often optional, though still frequently used, especially for clarity or emphasis. For C1 learners, a good rule of thumb is to err on the side of using the comma for longer phrases or clauses to ensure readability. For example, Ele não só é inteligente, mas também é muito dedicado. (He is not only intelligent, but also very dedicated.) – The comma helps separate the two predicates. However, Ele gosta não só de ler mas também de escrever. (He likes not only to read but also to write.) – The comma is less necessary here as the elements are tightly bound by the main verb gosta.
ora... ora exclusively used for temporal alternation?No, ora... ora is not limited to temporal alternation, although it often implies a fluctuating state over time. Its primary function is to express alternating states, actions, or conditions. It means sometimes... sometimes, now... now, or at one moment... at another. While these alternations often occur chronologically, the emphasis is on the switching nature rather than a precise temporal marker. For instance, Ora está feliz, ora está triste. (Sometimes he's happy, sometimes he's sad.) describes a fluctuating emotional state, not just a time sequence. Ora trabalha, ora descansa. (Sometimes he works, sometimes he rests.) highlights the alternating activities.
não só start a sentence or clause?Yes, não só can absolutely initiate a sentence or clause, particularly when connecting two finite clauses. When não só begins the sentence and is followed by a conjugated verb, subject-verb inversion is often preferred in formal European Portuguese, though less strictly observed in Brazilian Portuguese. This inversion adds emphasis and sounds more elegant. For example, Não só estudou ele para o exame, mas também ajudou os colegas. (Not only did he study for the exam, but he also helped his colleagues.) In BP, Não só ele estudou para o exame... is common and accepted. The key is to ensure the parallelism of the subsequent clause or element.
mas também be shortened to just mas in this construction?No. For the specific correlative structure não só... mas também, you cannot shorten mas também to just mas. The também is integral to forming the correlative pair and conveying the additive, emphatic meaning. If you omit também, the sentence might become grammatically ambiguous or lose its intended force, potentially sounding like a simple contrast introduced by mas rather than an amplification. The pair não só... mas também functions as a single unit.
não só... mas também between Brazilian Portuguese (BP) and European Portuguese (EP)?While the grammatical rules of parallelism and the core meaning remain consistent, subtle differences in frequency and preferred phrasing might occur. In general, this construction is widely used and understood in both varieties. However, EP tends to be slightly more prescriptive regarding formal grammatical structures and might favor the comma more consistently before mas também in various contexts. In BP, there can be a bit more flexibility in very informal settings, but for C1-level discourse (academic, professional), the rules are virtually identical. The inversion after não só when it starts a sentence (e.g., Não só estudou ele) is more characteristic of formal EP, whereas BP often maintains the standard subject-verb order (Não só ele estudou). These are nuances rather than fundamental differences that would impede understanding.
Parallel Structure Patterns
| Part 1 | Element A | Part 2 | Element B |
|---|---|---|---|
|
Não só
|
adjetivo
|
mas também
|
adjetivo
|
|
Não só
|
verbo
|
mas também
|
verbo
|
|
Não só
|
substantivo
|
mas também
|
substantivo
|
|
Não só
|
advérbio
|
mas também
|
advérbio
|
|
Não só
|
preposição
|
mas também
|
preposição
|
Meanings
This structure is used to add information, emphasizing that something is true in addition to something else.
Additive Emphasis
Linking two positive attributes or actions.
“Ela não só é inteligente, mas também muito gentil.”
“O filme não só é longo, mas também cansativo.”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Não só X mas também Y
|
Ele não só canta mas também toca.
|
|
Negative
|
Não só não X mas também não Y
|
Ele não só não estuda mas também não trabalha.
|
|
Adjective
|
Não só Adj1 mas também Adj2
|
O carro é não só rápido mas também seguro.
|
|
Noun
|
Não só Noun1 mas também Noun2
|
Comprei não só pão mas também leite.
|
|
Verb
|
Não só Verb1 mas também Verb2
|
Ela não só corre mas também nada.
|
|
Interrogative
|
Não só X mas também Y?
|
Ele não só é rico mas também generoso?
|
Formality Spectrum
Ele não só é inteligente, mas também demonstra grande benevolência. (Describing a person)
Ele não só é inteligente, mas também gentil. (Describing a person)
Ele não só é esperto, mas também legal. (Describing a person)
Ele não só é crânio, mas também gente boa. (Describing a person)
The Balance Scale
Lado Esquerdo
- Não só Not only
Lado Direito
- Mas também But also
Examples by Level
Ele não só é alto, mas também forte.
He is not only tall, but also strong.
Eu não só como maçã, mas também banana.
I eat not only apples, but also bananas.
Ela não só canta, mas também dança.
She not only sings, but also dances.
O livro não só é bom, mas também barato.
The book is not only good, but also cheap.
Não só estudei, mas também trabalhei hoje.
I not only studied, but also worked today.
A cidade não só é bonita, mas também histórica.
The city is not only beautiful, but also historic.
Eles não só falam inglês, mas também francês.
They speak not only English, but also French.
Não só vi o filme, mas também li o livro.
I not only saw the movie, but also read the book.
O projeto não só exige tempo, mas também dedicação.
The project requires not only time, but also dedication.
Não só a economia melhorou, mas também o emprego.
Not only did the economy improve, but also employment.
Ela não só viajou, mas também aprendeu muito.
She not only traveled, but also learned a lot.
Não só o preço é alto, mas também a qualidade.
Not only is the price high, but also the quality.
O candidato não só possui experiência, mas também liderança.
The candidate possesses not only experience, but also leadership.
Não só devemos agir, mas também pensar nas consequências.
We must not only act, but also think about the consequences.
O sistema não só é eficiente, mas também sustentável.
The system is not only efficient, but also sustainable.
Não só a lei foi aprovada, mas também implementada.
Not only was the law passed, but also implemented.
A obra não só reflete a época, mas também a critica.
The work not only reflects the era, but also critiques it.
Não só se exige competência, mas também resiliência.
Not only is competence required, but also resilience.
O autor não só inovou, mas também redefiniu o gênero.
The author not only innovated, but also redefined the genre.
Não só o clima é adverso, mas também o terreno.
Not only is the climate adverse, but also the terrain.
A tese não só elucida o problema, mas também propõe soluções.
The thesis not only elucidates the problem, but also proposes solutions.
Não só a retórica é persuasiva, mas também a evidência é irrefutável.
Not only is the rhetoric persuasive, but also the evidence is irrefutable.
Ele não só domina a técnica, mas também a estética.
He masters not only the technique, but also the aesthetics.
Não só a história se repete, mas também se transforma.
Not only does history repeat itself, but it also transforms.
Easily Confused
Learners mix up the additive emphasis of 'não só' with the equality of 'tanto'.
Both express addition, but 'além de' is a preposition while 'não só' is a correlative conjunction.
Used for simple lists, lacks the emphatic punch of 'não só'.
Common Mistakes
Não só bonito, mas também ele é alto.
Ele não só é bonito, mas também alto.
Não só como, mas também maçã.
Não só como pão, mas também maçã.
Não só estuda, mas também ele trabalha.
Ele não só estuda, mas também trabalha.
Não só bom, mas também ele é barato.
Ele não só é bom, mas também barato.
Não só é inteligente, mas também estuda.
Ele não só é inteligente, mas também esforçado.
Não só vi o filme, mas também o livro li.
Não só vi o filme, mas também li o livro.
Não só fui, mas também a Maria foi.
Não só eu fui, mas também a Maria foi.
Não só o preço é alto, mas também a qualidade é ruim.
Não só o preço é alto, mas também a qualidade é boa.
Não só ele trabalha, mas também ele estuda.
Ele não só trabalha, mas também estuda.
Não só ele é rico, mas também ele é generoso.
Ele não só é rico, mas também generoso.
Não só a lei foi aprovada, mas também implementaram-na.
Não só a lei foi aprovada, mas também implementada.
Não só a tese elucida, mas também propõe-se soluções.
Não só a tese elucida o problema, mas também propõe soluções.
Não só a retórica é persuasiva, mas também a evidência é irrefutável.
Não só a retórica é persuasiva, mas também a evidência irrefutável.
Não só a história se repete, mas também ela se transforma.
Não só a história se repete, mas também se transforma.
Sentence Patterns
Ele não só ___ , mas também ___ .
A cidade é não só ___ , mas também ___ .
Não só a ___ melhorou, mas também a ___ .
O autor não só ___ , mas também ___ .
Real World Usage
Eu não só tenho experiência, mas também vontade de aprender.
O hotel não só é luxuoso, mas também bem localizado.
Não só cheguei, mas também já pedi a comida.
Esta teoria não só explica o fenômeno, mas também prevê resultados.
A cidade não só oferece praias, mas também museus incríveis.
O prato não só é saboroso, mas também muito bem servido.
Check the balance
Don't mix parts of speech
Use for emphasis
Regional variation
Smart Tips
Use 'não só... mas também' to make the list sound more professional.
Ensure the verbs are in the same form.
Use this structure to introduce a second, stronger argument.
Use it to highlight both features and benefits.
Pronunciation
Emphasis
Place a slight pause before 'mas também' to emphasize the second part.
Rising-Falling
Não só (↑) ... mas também (↓).
Indicates that the second point is the climax of the statement.
Memorize It
Mnemonic
Think of a scale: if you put a heavy noun on the left, you need a heavy noun on the right.
Visual Association
Imagine a tightrope walker holding a pole. On the left end is 'Não só', on the right is 'Mas também'. The weight on both sides must be equal to keep them from falling.
Rhyme
Não só, mas também, mantém o equilíbrio que convém.
Story
Maria was preparing for a speech. She wrote 'Não só' on her left hand and 'Mas também' on her right. Every time she spoke, she made sure the words she said matched in weight, like 'inteligente' and 'dedicada'. She never tripped over her words again.
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about your day using this structure, ensuring the parts of speech match perfectly.
Cultural Notes
In Brazil, the 'também' is frequently dropped in informal speech, becoming just 'não só... mas'.
In Portugal, the full form 'mas também' is preferred even in semi-formal speech.
In both regions, academic writing strictly requires the full 'mas também' structure.
Derived from Latin 'non solum... sed etiam'.
Conversation Starters
O que você acha do seu trabalho?
Como você descreveria a sua cidade?
Quais são as vantagens de aprender português?
Como foi o seu fim de semana?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
Ele não só é inteligente, mas também ___.
Ela não só ___ (cantar), mas também ___ (dançar).
Find and fix the mistake:
Ele não só é rico, mas também ele é generoso.
mas também / não só / trabalha / estuda / ele
Match each item on the left with its pair on the right:
Ele é alto. Ele é forte.
Can you mix a noun and an adjective?
A: Como é o seu curso? B: É ótimo. Não só ___ , mas também ___.
Score: /8
Practice Exercises
8 exercisesEle não só é inteligente, mas também ___.
Ela não só ___ (cantar), mas também ___ (dançar).
Find and fix the mistake:
Ele não só é rico, mas também ele é generoso.
mas também / não só / trabalha / estuda / ele
Match the start with the end.
Ele é alto. Ele é forte.
Can you mix a noun and an adjective?
A: Como é o seu curso? B: É ótimo. Não só ___ , mas também ___.
Score: /8
Practice Bank
10 exercises___ ele chega cedo, ___ chega super atrasado. Não tem meio-termo.
Este restaurante é ___ caro ___ ruim.
Match the pairs.
Tanto o Pedro quanto a Ana ___ para a festa.
Ou o Pedro ou a Ana ___ a vaga de emprego.
mas também / bonita / Ela / inteligente / é / não só
Seja por telefone, ou por email, avise-me.
Translate: Whether you like it or not.
___ chova, ___ faça sol, o jogo vai acontecer.
Select the sentence that means 'Sometimes he laughs, sometimes he cries'.
Score: /10
FAQ (8)
Yes, you can use it to emphasize two negative traits, e.g., 'Ele não só não estuda, mas também não trabalha'.
In formal writing, yes. In casual Brazilian speech, it is often omitted.
Yes, keeping the tense consistent is key to maintaining parallel structure.
Absolutely! 'Comprei não só o livro, mas também a caneta'.
Mixing parts of speech, like using an adjective in the first part and a verb in the second.
Yes, it is a very common structure in academic and professional writing to add depth.
'Não só' emphasizes addition, while 'tanto' emphasizes equality.
Yes, Brazilian Portuguese is more likely to drop 'também' in speech compared to European Portuguese.
Scaffolded Practice
1
2
3
4
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
No solo... sino también
Use 'sino' in Spanish, 'mas' in Portuguese.
Non seulement... mais aussi
The structure is nearly a word-for-word equivalent.
Nicht nur... sondern auch
German uses 'sondern' instead of 'mas'.
~だけでなく、~も
Japanese is agglutinative, not correlative.
ليس فقط... بل أيضاً
The conjunction 'bal' is more contrastive than 'mas'.
不但...而且
Chinese does not require the same grammatical parallelism as Portuguese.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
The Conditional 'Se' (If)
Overview The conditional conjunction `se` in Portuguese serves as the direct equivalent of "if" in English, introducing...
Portuguese Verb Regimen: Using the Right Prepositions (Regência Verbal)
Overview Portuguese `Regência Verbal` defines the precise relationship between a verb and its complements. Unlike Englis...
Advanced Connectors: Result & Consequence (tão... que, de modo que)
Overview As you advance in Portuguese, moving towards the C1 level, your goal shifts from merely being understood to exp...
Asking 'Why' in Portuguese (Por que)
Overview Portuguese, like English, requires a precise way to ask "why." For learners at the A1 (Beginner) CEFR level, **...
Por vs. Para: Doing Favors & Swapping
Overview Prepositions like `por` and `para` are fundamental to Portuguese grammar, acting as essential connectors that d...