se rapprocher
se rapprocher in 30 Seconds
- A reflexive verb used to describe getting closer in space, time, or relationships.
- Essential for A2 learners to express physical movement and emotional bonding.
- Requires the preposition 'de' when followed by a noun or pronoun.
- Commonly used in news for political convergence and in daily life for navigation.
The French verb se rapprocher is a versatile reflexive verb that primarily translates to "to come closer," "to get closer," or "to move closer." At its core, it is built from the root word proche (near), prefixed with re- (indicating a movement or a return) and the reflexive pronoun se. This combination creates a dynamic sense of reducing the distance between two points, whether that distance is physical, temporal, or emotional. Unlike the simple verb approcher, which often describes a one-way movement toward a target, se rapprocher frequently implies a mutual narrowing of a gap or a comparative movement—getting closer than one was before.
- Physical Proximity
- In a physical sense, it describes the act of moving oneself toward something or someone. It is used when you physically walk toward a window to see better or when two cars move toward each other on a road. For example, if you are at a concert and want a better view, you would say you are going to se rapprocher de la scène.
Pour mieux voir les détails du tableau, je dois me rapprocher du mur.
- Emotional and Social Connection
- Metaphorically, the verb is essential for describing human relationships. When two people who were distant or had a conflict start to become friends again or strengthen their bond, they se rapprochent. This is the root of the English diplomatic term "rapprochement." It suggests a reconciliation or a building of intimacy.
Beyond physical and emotional space, se rapprocher is used in contexts of time and similarity. As an event approaches on the calendar, the date se rapproche. In academic or technical discussions, if one thing is similar to another, we say it se rapproche de that thing. For instance, a fake diamond se rapproche of a real one in appearance. This breadth of use makes it an indispensable verb for A2 learners moving into B1 territory, as it allows for more nuanced descriptions of change and comparison.
Leurs opinions commencent à se rapprocher après des heures de discussion.
- Temporal Use
- When a deadline or a holiday is coming soon, you use this verb to express the narrowing of the time gap. It adds a sense of anticipation or urgency that the simple verb "arriver" might lack.
La date du départ se rapproche à grands pas.
Ils se sont rapprochés pendant l'été.
L'orage semble se rapprocher de la ville.
Using se rapprocher correctly requires understanding its reflexive nature and its relationship with prepositions. As a pronominal verb, the reflexive pronoun (me, te, se, nous, vous, se) must always agree with the subject. Furthermore, when you are getting closer to something, you must use the preposition de. This de will contract with definite articles: de + le = du, de + les = des.
- The Reflexive Structure
- The verb follows the standard conjugation for -er verbs. In the present tense: Je me rapproche, Tu te rapproches, Il se rapproche, Nous nous rapprochons, Vous vous rapprochez, Ils se rapprochent. If you forget the reflexive pronoun, the meaning changes from "moving oneself closer" to simply "bringing things closer together" (rapprocher something else).
Est-ce que tu peux te rapprocher un peu ? Je ne t'entends pas bien.
- Using 'De' for Direction
- When specifying the target of the approach, de is mandatory. 'Je me rapproche de toi' (I am getting closer to you). 'Le bateau se rapproche du port' (The boat is getting closer to the port). Without the target, the verb stands alone to indicate general proximity: 'Le danger se rapproche' (Danger is getting closer).
In the past tense (Passé Composé), the agreement of the past participle rapproché can be tricky. Usually, it agrees with the subject because the reflexive pronoun is the direct object (you move yourself). Example: 'Elle s'est rapprochée de la fenêtre.' However, if the verb is used in a context where the reflexive pronoun is an indirect object (less common for this specific verb), agreement rules change. For A2/B1 learners, focusing on subject agreement is the safest and most common path.
Nous nous sommes rapprochés de la solution idéale.
- Abstract and Comparative Usage
- You can use the verb to compare two things. 'Cette couleur se rapproche du bleu marine' (This color is close to navy blue). It suggests a similarity that is almost identical but not quite. It is very useful for describing tastes, colors, and sounds that remind you of something else.
Ce plat se rapproche de ce que ma grand-mère cuisinait.
Le score se rapproche de l'égalité.
In everyday French life, se rapprocher is everywhere. From the GPS in your car to a conversation between friends, it covers a wide spectrum of daily experiences. If you are navigating the streets of Paris, you might hear a pedestrian say, "On se rapproche du métro," indicating that the station is nearby. It is a word of orientation and progress.
- In Personal Relationships
- You will hear this frequently in social contexts. Friends might discuss a couple by saying, "Ils se sont beaucoup rapprochés ces derniers temps," meaning they have become much closer or perhaps started dating. It is a polite and slightly understated way to talk about developing intimacy or resolving a past disagreement.
Depuis qu'ils travaillent ensemble, ils se sont rapprochés.
- News and Media
- Journalists use this verb constantly when reporting on politics or weather. In a political segment, you might hear about two parties whose views are se rapprochent during negotiations. In weather reports, meteorologists will say an atmospheric depression or a storm se rapproche des côtes (is approaching the coast).
In a retail or service environment, a salesperson might use it to describe how a product meets your needs. "Ce modèle se rapproche de ce que vous cherchez" (This model is close to what you are looking for). It is also common in sports commentary when a team is closing the gap in the score or getting closer to the goal line. The word conveys a sense of dynamic action and narrowing margins.
L'hiver se rapproche, il faut acheter un manteau.
- Scientific and Mathematical Contexts
- When talking about estimations or limits in math, or when a result is almost reaching a target value, se rapprocher is the standard term. "La valeur se rapproche de zéro" (The value is approaching zero).
On se rapproche de la vérité, continuez vos recherches !
Le coureur se rapproche du peloton de tête.
For English speakers, the most frequent errors with se rapprocher involve prepositions, the reflexive pronoun, and confusion with similar verbs. Because English uses "to get closer to," learners often want to use the French preposition à. However, se rapprocher always takes de.
- Preposition Error: 'À' vs 'De'
- Mistake: *Je me rapproche à la maison. Correct: Je me rapproche de la maison. This is a fundamental rule. Even though we say "approach to" in some English contexts, French requires the ablative sense of de (getting closer from the perspective of the distance between).
Il ne faut pas dire "se rapprocher à lui", mais "se rapprocher de lui".
- Confusing 'Approcher' and 'Se Rapprocher'
- While they are related, they aren't always interchangeable. Approcher (non-reflexive) often means to bring something close to something else (e.g., "Approcher la chaise de la table"). S'approcher (reflexive) is very similar to se rapprocher, but se rapprocher often implies a comparative closeness—getting closer than before or re-approaching.
Another common pitfall is the conjugation in compound tenses. Because it's reflexive, you must use être. Many students mistakenly use avoir because the English "have gotten closer" sounds like it should be avoir. Remember: Je me suis rapproché, not *J'ai me rapproché.
Elle s'est rapprochée de son frère après leur dispute.
- Agreement Errors
- In written French, don't forget the feminine 'e' or plural 's' on the past participle when necessary. 'Elles se sont rapprochées'. Since the subject and the object (se) are the same, the participle usually agrees with the subject.
Les deux villes se sont rapprochées culturellement.
Attention à ne pas oublier le se ! Sans lui, le sens change complètement.
While se rapprocher is a fantastic all-purpose verb, French offers several alternatives depending on the specific nuance you want to convey—whether it's physical movement, emotional reconciliation, or mathematical convergence.
- S'approcher vs. Se rapprocher
- S'approcher is the most direct synonym. It means "to approach" or "to go near." The difference is subtle: s'approcher focuses on the act of approaching a point, while se rapprocher often emphasizes reducing the existing distance or getting even closer than before. Use s'approcher for a simple physical approach.
Il s'approche doucement pour ne pas faire de bruit.
- Se réconcilier
- If the context is specifically about fixing a relationship after a fight, se réconcilier is more precise. While se rapprocher implies growing closer, se réconcilier explicitly means making peace.
For technical or formal contexts, consider converger. This verb is used when two lines, ideas, or paths move toward a single point. It is very common in political or scientific discourse. Another alternative for physical proximity in very formal or literary French is s'avancer vers (to move forward toward).
Nos intérêts finissent par converger.
- Ressembler à
- When se rapprocher de is used to mean "to be similar to," you can often substitute it with ressembler à. However, se rapprocher de suggests a comparison of quality or degree, whereas ressembler à is more about visual or general resemblance.
Son style ressemble à celui de Picasso.
Le résultat se rapproche de la perfection.
How Formal Is It?
"Les deux délégations tendent à se rapprocher d'un compromis."
"Le train se rapproche de la gare."
"Rapproche-toi un peu, je ne vois rien !"
"Rapproche-toi de maman pour la photo."
"Ils commencent à se chauffer, ils se sont rapprochés en boîte."
Fun Fact
The English word 'rapprochement' was borrowed directly from French in the 18th century to describe the re-establishment of harmonious relations between nations.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the final 'r' (it is silent).
- Using an English 'r' sound instead of the French uvular 'r'.
- Pronouncing 'se' like 'see' instead of a neutral 'suh'.
- Making the 'o' sound too long like in 'boat'.
- Forgetting the reflexive pronoun 'se' entirely.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to the root 'proche'.
Requires correct reflexive pronoun and 'de' preposition.
Reflexive conjugation and 'r' sounds can be tricky.
Clear pronunciation, usually easy to hear.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Pronominal Verbs in Passé Composé
Nous nous sommes rapprochés (always use être).
Contraction of 'De'
Se rapprocher du (de + le) château.
Reflexive Pronoun Agreement
Elle se rapproche (se agrees with elle).
Imperative of Reflexive Verbs
Rapproche-toi ! (pronoun moves after verb).
Prepositional Government
Se rapprocher de (not à).
Examples by Level
Je me rapproche de toi.
I am getting closer to you.
Present tense, reflexive.
Tu te rapproches de la fenêtre.
You are getting closer to the window.
Reflexive pronoun 'te' agrees with 'tu'.
Rapproche-toi du feu !
Get closer to the fire!
Imperative mood with reflexive pronoun.
Il se rapproche de la table.
He is getting closer to the table.
Use of 'de' + 'la'.
Nous nous rapprochons de la ville.
We are getting closer to the city.
Double 'nous' in reflexive conjugation.
Vous vous rapprochez du chat.
You are getting closer to the cat.
Contraction 'de + le = du'.
Elles se rapprochent de la mer.
They are getting closer to the sea.
Third person plural reflexive.
Le chien se rapproche de sa balle.
The dog is getting closer to its ball.
Subject is 'le chien'.
Les vacances se rapprochent !
The holidays are getting closer!
Metaphorical use for time.
Nous nous sommes rapprochés cette année.
We grew closer this year.
Passé composé with 'être'.
Le bus se rapproche de l'arrêt.
The bus is approaching the stop.
Physical movement.
Je me suis rapproché de ma famille.
I got closer to my family.
Reflexive in the past tense.
Cette musique se rapproche du jazz.
This music is close to jazz.
Used for similarity.
Tu te rapproches de la bonne réponse.
You are getting closer to the right answer.
Abstract goal.
L'orage se rapproche de nous.
The storm is getting closer to us.
Natural phenomenon.
Vous vous rapprochez de votre but.
You are getting closer to your goal.
Abstract destination.
Il s'est rapproché de son voisin pour discuter.
He moved closer to his neighbor to talk.
Reflexive with 'être' and 'de'.
Leurs points de vue commencent à se rapprocher.
Their points of view are starting to converge.
Metaphorical use in negotiation.
Nous nous rapprochons d'une solution durable.
We are moving closer to a sustainable solution.
Abstract concept.
Est-ce que tu te rapproches de ton frère ?
Are you getting closer to your brother?
Interrogative form.
L'avion se rapproche de la piste d'atterrissage.
The plane is approaching the runway.
Technical movement.
Cette peinture se rapproche du style impressionniste.
This painting is close to the impressionist style.
Comparison of styles.
Ils se sont rapprochés après le voyage.
They grew closer after the trip.
Emotional bonding.
Le score se rapproche de l'égalité parfaite.
The score is getting closer to a perfect tie.
Numerical approach.
Le gouvernement se rapproche d'un accord avec les syndicats.
The government is moving closer to an agreement with the unions.
Formal political context.
Cette découverte se rapproche de ce que nous avions prévu.
This discovery is close to what we had predicted.
Scientific comparison.
Les deux entreprises se sont rapprochées pour fusionner.
The two companies moved closer together to merge.
Business context.
Il est crucial que nous nous rapprochions des besoins des clients.
It is crucial that we get closer to the customers' needs.
Subjunctive mood.
Sa version des faits se rapproche de la réalité.
His version of the facts is close to reality.
Abstract truth.
Les prix se rapprochent de ceux du marché mondial.
Prices are getting closer to those of the global market.
Economic context.
Nous nous rapprochons dangereusement de la date limite.
We are getting dangerously close to the deadline.
Adverbial modification.
Elle s'est rapprochée de la perfection technique.
She moved closer to technical perfection.
High-level skill description.
Son discours se rapproche de la rhétorique classique.
His speech is close to classical rhetoric.
Literary/Academic comparison.
Les deux nations se sont rapprochées diplomatiquement.
The two nations have grown closer diplomatically.
International relations.
L'œuvre se rapproche d'une quête spirituelle.
The work is close to a spiritual quest.
Artistic interpretation.
Il arrive que les contraires finissent par se rapprocher.
It happens that opposites end up coming together.
Philosophical observation.
Cette théorie se rapproche de la physique quantique.
This theory is close to quantum physics.
Scientific field comparison.
Nous nous rapprochons d'un point de non-retour.
We are approaching a point of no return.
Metaphorical idiom.
Leurs cultures se sont rapprochées au fil des siècles.
Their cultures have grown closer over the centuries.
Historical context.
Elle se rapproche de l'idéal qu'elle s'était fixé.
She is getting closer to the ideal she had set for herself.
Personal development.
La mise en scène se rapproche de l'esthétique baroque.
The staging is close to the baroque aesthetic.
Theatrical criticism.
Leurs trajectoires de vie ont fini par se rapprocher.
Their life trajectories ended up converging.
Narrative complexity.
Cette nuance sémantique se rapproche de l'ambiguïté.
This semantic nuance is close to ambiguity.
Linguistic analysis.
Il s'agit de se rapprocher de l'essence même du sujet.
It is about getting closer to the very essence of the subject.
Philosophical depth.
Les données se rapprochent de l'asymptote.
The data is approaching the asymptote.
Mathematical precision.
Le dénouement se rapproche inéluctablement.
The resolution is approaching inevitably.
Literary timing.
Leurs positions se sont rapprochées grâce à la médiation.
Their positions have moved closer thanks to mediation.
Conflict resolution.
Le film se rapproche du documentaire par son réalisme.
The film is close to a documentary because of its realism.
Cinematic analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— As one gets closer. Used to describe changes that happen during the approach.
À mesure que l'on se rapproche, le bruit devient plus fort.
— To get back in touch with one's heritage or family history.
Il a voyagé en Italie pour se rapprocher de ses racines.
— To move toward a perfect standard or goal.
Ce prototype se rapproche de l'idéal technique.
— To move toward the exit or the end of an event.
Les spectateurs commencent à se rapprocher de la sortie.
— For a politician to try to understand or connect with common people.
Le candidat veut se rapprocher du peuple.
— To make progress toward achieving a long-held ambition.
Chaque jour, elle se rapproche de son rêve de devenir pilote.
— To spend more time outdoors or live a more natural lifestyle.
Ils ont quitté Paris pour se rapprocher de la nature.
— To become more realistic or accurate.
Les simulations se rapprochent enfin de la réalité.
— To improve the relationship with one's children.
Il a changé de travail pour se rapprocher de ses enfants.
— To get closer to a deadline or due date.
Nous nous rapprochons de l'échéance du paiement.
Often Confused With
Reprocher means to blame or criticize. Se rapprocher means to get closer. They sound similar but are completely different.
S'approcher is a direct synonym, but se rapprocher often implies a comparative or mutual closing of distance.
Approcher (without 'se') is transitive, meaning to move something else closer.
Idioms & Expressions
— To take risks by getting too close to power or danger (referencing Icarus).
En acceptant ce poste, il se rapproche du soleil.
Literary— Often confused with 'être près de ses sous', it implies becoming stingy.
Avec l'âge, il se rapproche de ses sous.
Informal— To move toward clarity, truth, or a positive spiritual state.
Après des années d'errance, il se rapproche de la lumière.
Poetic— To get closer to a disaster or a total failure.
L'économie se rapproche du gouffre.
Journalistic— Similar to 'gouffre', suggesting a dangerous decline.
La situation politique se rapproche de l'abîme.
Formal— To deal with dangerous things carefully.
Il sait se rapprocher du feu sans se brûler dans ses affaires.
Metaphorical— To return to a simple, agricultural, or humble life.
Il a tout quitté pour se rapprocher de la terre.
Neutral— To move toward what is meant to happen in one's life.
Chaque décision le fait se rapprocher de son destin.
Literary— To get closer to the center of power.
Le conseiller se rapproche du trône chaque jour.
Historical/Formal— Often used sarcastically for something that is very far from perfect.
Bravo, ce désastre se rapproche de la perfection !
SarcasticEasily Confused
Phonetic similarity.
Reprocher is about criticism; se rapprocher is about distance.
Je lui reproche son retard vs Je me rapproche de lui.
Near synonym.
S'approcher is a simple approach; se rapprocher is often a 're-approach' or narrowing a gap.
Il s'approche de la table vs Les deux amis se rapprochent.
Both involve getting near.
Aborder specifically means to reach or start talking to someone.
Il a abordé le sujet vs Il se rapproche du sujet.
Used for boats/approaching.
Accoster means to dock or come alongside.
Le bateau accoste vs Le bateau se rapproche.
Result of getting closer.
Joindre means to actually touch or connect.
Les deux lignes se joignent vs Les deux lignes se rapprochent.
Sentence Patterns
Sujet + se rapprocher + de + Nom
Je me rapproche de la porte.
Sujet + se rapprocher (Time context)
Le départ se rapproche.
Sujet + se sont rapprochés (Past relationship)
Ils se sont rapprochés cet été.
Sujet + se rapprocher + de + ce que...
Cela se rapproche de ce que je pensais.
Sujet + tendre à se rapprocher
Leurs idées tendent à se rapprocher.
Nom + se rapprocher + de + l'essence/idéal
Sa peinture se rapproche de l'essence du mouvement.
Imperative + reflexive pronoun
Rapprochons-nous !
Negative reflexive
Il ne se rapproche pas du tout.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in both spoken and written French.
-
Je me rapproche à lui.
→
Je me rapproche de lui.
The verb 'se rapprocher' always requires the preposition 'de', never 'à'.
-
J'ai me rapproché.
→
Je me suis rapproché.
Reflexive verbs always use 'être' in compound tenses, never 'avoir'.
-
Je rapproche de la table.
→
Je me rapproche de la table.
Without the reflexive pronoun 'me', the verb means you are moving something else, not yourself.
-
Ils se sont rapproché.
→
Ils se sont rapprochés.
The past participle must agree with the plural subject 'ils'.
-
Je me rapproche le but.
→
Je me rapproche du but.
You must include the preposition 'de' and contract it with the article 'le'.
Tips
Remember the 'De'
Always pair 'se rapprocher' with 'de'. If you find yourself saying 'à', stop and correct it to 'de'. This is the most common error for learners.
The 'Proche' Connection
If you forget the meaning, look at the middle of the word: 'proche'. Since 'proche' means 'near', 'rapprocher' must mean 'to make near' or 'get near'.
Reflexive Agreement
When speaking, the reflexive pronoun must change with the subject. 'Je me...', 'Tu te...', etc. Practice these pairs until they become automatic.
Use it for Deadlines
Instead of just saying 'la date arrive', use 'la date se rapproche'. it sounds more natural and dynamic in French.
Reconciliation
Use 'se rapprocher' to describe friends becoming close again. It's a subtle and sophisticated way to talk about social bonds.
The Silent 'R'
The final 'r' in 'rapprocher' is always silent. The ending sounds like the 'é' in 'café'.
Contractions
Don't forget 'du' and 'des'. 'Se rapprocher du succès' sounds much better than 'se rapprocher de le succès' (which is incorrect).
Context Clues
If you hear it in a news report, it's likely about a 'rapprochement' between politicians or countries.
Re-Approach
Think of it as 're-approaching' a state of closeness. This English-sounding logic will help you remember the 're-' prefix.
Similarity
Use it to compare things. 'Ce goût se rapproche de la fraise' (This taste is close to strawberry).
Memorize It
Mnemonic
Think of the English word 're-approach'. If you 're-approach' someone, you are 'se rapprocher'—getting closer than you were before.
Visual Association
Imagine two magnets slowly being pulled together. The space between them is disappearing as they 'se rapprochent'.
Word Web
Challenge
Try to use 'se rapprocher' in three different ways today: once for physical movement, once for time, and once for a relationship.
Word Origin
Derived from the Old French 'aprochier', which comes from the Late Latin 'appropriare'. The prefix 're-' was added to signify repetition or movement toward a state.
Original meaning: To bring near or to come near again.
Romance (Latin root 'prope' meaning 'near').Cultural Context
No specific sensitivities, but in romantic contexts, it is a clear signal of increasing intimacy.
English speakers often use 'to get closer' for everything. French speakers use 'se rapprocher' specifically when there is a sense of closing a pre-existing gap.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Navigation
- Se rapprocher du centre-ville
- Se rapprocher de la sortie
- Se rapprocher du panneau
- Se rapprocher de la rive
Socializing
- Se rapprocher d'un ami
- Se rapprocher de sa famille
- Se rapprocher de ses collègues
- Se rapprocher de quelqu'un
Time
- L'heure se rapproche
- La fin se rapproche
- Noël se rapproche
- Le weekend se rapproche
Academic/Similarity
- Se rapprocher de la vérité
- Se rapprocher du modèle
- Se rapprocher de la perfection
- Se rapprocher du style
Business
- Se rapprocher d'un accord
- Se rapprocher des objectifs
- Se rapprocher du client
- Se rapprocher du marché
Conversation Starters
"Est-ce que tu te rapproches de ta famille pendant les fêtes ?"
"Penses-tu que nos opinions se rapprochent sur ce sujet ?"
"Est-ce que tu veux te rapprocher de la fenêtre pour avoir plus de lumière ?"
"Comment peut-on se rapprocher de la nature quand on habite en ville ?"
"Est-ce que la date de ton examen se rapproche ?"
Journal Prompts
Décris un moment où tu t'es rapproché d'une personne après une longue période de silence.
Quels sont les objectifs dont tu te rapproches en ce moment ?
Est-ce que tu préfères te rapprocher de la mer ou de la montagne pour tes vacances ?
Comment ton style de vie se rapproche-t-il de tes valeurs personnelles ?
Écris sur une situation où tu as dû te rapprocher physiquement pour mieux comprendre quelque chose.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is always 'se rapprocher de'. In French, the verb governs the preposition 'de' when you want to specify what you are getting closer to. For example: 'Je me rapproche de la ville' (I am getting closer to the city). Using 'à' is a common mistake for English speakers because we say 'to' in English.
They are very similar, but 'se rapprocher' often implies a comparative movement—getting closer than before. It is also the preferred verb for emotional reconciliation or describing how one thing is similar to another. 'S'approcher' is more commonly used for a simple physical movement toward a point.
Since it is a reflexive verb, you must use 'être'. For example: 'Nous nous sommes rapprochés.' Don't forget to agree the past participle with the subject (add 's' for plural, 'e' for feminine).
Yes, it is very common for time. 'L'été se rapproche' (Summer is getting closer). It expresses that a date or event is coming soon on the calendar.
Yes, 'le rapprochement' is the noun form. It is used in English too, especially in politics, to describe the improving of relations between two countries that were previously hostile.
Yes, in the sense of being close in quality or style. 'Ce film se rapproche d'un documentaire' (This film is close to/resembles a documentary).
You use the imperative: 'Rapproche-toi !' (singular/informal) or 'Rapprochez-vous !' (plural/formal).
Very often. It can describe companies moving toward a merger or negotiators getting closer to a final agreement.
The most common opposite is 's'éloigner' (to move further away).
Yes, it follows the regular '-er' conjugation pattern, but you must remember the reflexive pronouns (me, te, se, nous, vous, se).
Test Yourself 182 questions
Write a sentence in French: 'I am getting closer to the station.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in French: 'The holidays are getting closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the passé composé: 'They (m) grew closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'du': 'He is getting closer to the fire.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a command: 'Get closer to me!' (informal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We are getting closer to a solution.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This color is close to blue.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a storm: 'The storm is getting closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'se rapprocher' with 'famille': 'I am getting closer to my family.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence in the future tense: 'The day will get closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'You (pl) are getting closer to the goal.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The two countries are getting closer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She got closer to the window.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Our opinions are converging.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'vérité': 'We are getting closer to the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't get too close!'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cat is getting closer to the bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Everything is getting closer to the end.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to get closer to you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The result is close to what I wanted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in French: 'I am getting closer to the table.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Come closer!' (informal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The train is getting closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We are getting closer to the goal.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'They (m) got closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Get closer to the fire.' (formal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I got closer to her.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The holidays are getting closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'It's close to the truth.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We must get closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'Don't get closer!' (informal)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'She is getting closer to the window.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'You (pl) are getting closer to the exit.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The cat is getting closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We got closer to the city.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The end is getting closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'I am getting closer to my brother.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'The storm is getting closer to us.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'They (f) are getting closer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in French: 'We are getting closer to the solution.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: 'Je me rapproche du but.'
Listen and write: 'Les vacances se rapprochent.'
Listen and write: 'Rapproche-toi de moi.'
Listen and write: 'Ils se sont rapprochés.'
Listen and write: 'Elle se rapproche de la vérité.'
Listen and write: 'Nous nous sommes rapprochés de la ville.'
Listen and write: 'L'orage se rapproche.'
Listen and write: 'Vous vous rapprochez du succès.'
Listen and write: 'Le bateau se rapproche de la côte.'
Listen and write: 'On se rapproche de la fin.'
Listen and write: 'Tu te rapproches du chat.'
Listen and write: 'Elles se sont rapprochées.'
Listen and write: 'Rapprochez-vous un peu.'
Listen and write: 'Le danger se rapproche.'
Listen and write: 'Je me suis rapproché d'eux.'
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'se rapprocher' is more than just 'to approach'; it captures the dynamic process of narrowing a gap, whether you're moving your chair to a table, waiting for Christmas, or making up with a friend. Always use it with 'de'.
- A reflexive verb used to describe getting closer in space, time, or relationships.
- Essential for A2 learners to express physical movement and emotional bonding.
- Requires the preposition 'de' when followed by a noun or pronoun.
- Commonly used in news for political convergence and in daily life for navigation.
Remember the 'De'
Always pair 'se rapprocher' with 'de'. If you find yourself saying 'à', stop and correct it to 'de'. This is the most common error for learners.
The 'Proche' Connection
If you forget the meaning, look at the middle of the word: 'proche'. Since 'proche' means 'near', 'rapprocher' must mean 'to make near' or 'get near'.
Reflexive Agreement
When speaking, the reflexive pronoun must change with the subject. 'Je me...', 'Tu te...', etc. Practice these pairs until they become automatic.
Use it for Deadlines
Instead of just saying 'la date arrive', use 'la date se rapproche'. it sounds more natural and dynamic in French.
Related Content
More family words
à charge
B2Dependent (referring to a family member financially supported).
à deux
A2As a pair, two people; together as two.
à domicile
A2at home
à jamais
A2Forever, for all time.
à la charge de
B2Dependent on; at the expense of.
à la mémoire de
B2In memory of; commemorating someone deceased.
à la place de
B2In lieu of; instead of.
à l'amiable
B2Amicably, by mutual agreement.
à l'égard de
A2With regard to; concerning.
à l'image de
B2In the image of, like (e.g., a child resembles a parent).