B1 verb #4,500 most common 7 min read

気を落とす

ki o otosu

When you feel sad or disappointed about something and lose your motivation, you can use the phrase 気を落とす (ki o otosu).

Think of it like dropping your 'ki' (spirit or energy).

For example, if you didn't pass an exam, you might feel 気を落とす.

It means to be discouraged or to lose heart.

When you feel sad or disappointed about something and lose your motivation, you can use the phrase 気を落とす (ki o otosu).

Imagine you studied really hard for a test, but you didn't do as well as you hoped. You might 気を落とす. It means you're feeling down and losing your spirit.

It's like dropping your enthusiasm or energy. So, if something doesn't go well and you start to feel dejected, this is the perfect phrase to describe that feeling.

When you're studying Japanese, you'll often encounter situations where things don't go as planned, or you might make mistakes. It's easy to feel down or discouraged when this happens. This is where the verb 気を落とす (ki o otosu) comes in handy.

It literally means 'to drop one's spirit' or 'to lose one's energy'. You can use this phrase to describe yourself or someone else who is feeling dejected or losing motivation. For example, if you failed a test, you might say, '試験に落ちて気を落としている' (shiken ni ochite ki o otoshite iru - I failed the exam and I'm feeling discouraged). It's a natural and common way to express feelings of disappointment in Japanese.

When you're studying Japanese, you'll find that expressing emotions accurately is really important. 気を落とす (ki o otosu) is a fantastic phrase to add to your vocabulary when you want to talk about feeling discouraged or losing heart. It literally means "to drop one's spirit or energy," which paints a clear picture of the emotional state it describes.

You might use it if, for example, you didn't pass a test you studied hard for, or if a project you were working on didn't go as planned. It's a common and natural way to express dejection in Japanese, and mastering phrases like this will make your conversations much more nuanced and authentic. So, when things don't go your way, remember this expression to describe how you feel!

気を落とす in 30 Seconds

  • discouraged
  • lose heart
  • dejected

§ Understanding 気を落とす

Let's break down how to use the Japanese phrase 気を落とす (ki wo otosu). This phrase literally means 'to drop one's spirit/mind,' and it effectively conveys the meaning of being discouraged or losing heart. It's a common expression you'll hear and use in everyday Japanese conversations.

The key thing to remember is that 気を落とす is a verb. This means it can be conjugated like other verbs in Japanese. You'll use it to describe someone's emotional state, often when they are feeling down due to a setback or disappointment.

§ Basic Sentence Structure

When using 気を落とす, you'll typically see it in the following structures:

  • Subject + は/が + 気を落とす

    This is the most straightforward way to use it. The subject of the sentence is the one who is discouraged.

    彼は試験に落ちて気を落とした。

    Hint
    He failed the exam and became discouraged.

    そんなに気を落とさないでください。

    Hint
    Please don't get so discouraged.
  • Context implying subject + 気を落とす

    Sometimes the subject can be understood from the context and isn't explicitly stated.

    結果が悪くて、少し気を落としている。

    Hint
    The results were bad, so I'm a little discouraged.

§ Conjugation and Nuances

気を落とす is a regular Godan verb, meaning it conjugates like other verbs ending in -su. Here are some common conjugations you'll encounter:

Plain Form
気を落とす (present affirmative), 気を落とさない (present negative), 気を落とした (past affirmative), 気を落とさなかった (past negative)
Masu Form
気を落とします (present affirmative), 気を落としません (present negative), 気を落としました (past affirmative), 気を落としませんでした (past negative)
Te Form
気を落として (used for connecting clauses or making requests)

失敗しても、決して気を落とさないでください。

Hint
Even if you fail, please never lose heart.

You might also see it used with particles to indicate the cause of discouragement, though this is less direct than other causal expressions.

その知らせを聞いて、彼女は気を落とした。

Hint
Hearing that news, she became discouraged.

§ Common Phrases and Usage

Here are some common ways 気を落とす is used in conversational Japanese:

  • 気を落とさないで (ki wo otosanaide): 'Don't be discouraged' or 'Don't lose heart.' This is a common way to offer comfort.

    大丈夫、次があるから気を落とさないでね。

    Hint
    It's okay, there's always a next time, so don't be discouraged.
  • 気を落としている (ki wo otoshite iru): 'Is discouraged' or 'is losing heart.' This uses the -te iru form to describe an ongoing state.

    彼は最近、少し気を落としている

    Hint
    He's been a bit discouraged lately.
  • 気を落とさせる (ki wo otosaseru): 'To make someone lose heart' or 'to discourage someone.' This uses the causative form.

    そんなことを言って、彼を気を落とさせるのはやめよう。

    Hint
    Let's stop saying things that discourage him.

§ Where you actually hear this word

“気を落とす” (ki o otosu) is a versatile phrase you'll encounter in many situations. It's used when someone is feeling down, discouraged, or has lost their motivation. Let's look at some common scenarios where this phrase comes up, whether it's at work, school, or even in the news.

DEFINITION
To be discouraged, to lose heart, to be dejected.

§ At Work

In a professional setting, people use “気を落とす” when colleagues are facing setbacks or feeling demotivated by challenges. It's often heard when a project doesn't go as planned, or when someone receives negative feedback.

営業で失敗が続いて、彼は少し気を落としているようだ。

Hint: He seems a bit discouraged after a string of sales failures.

大きなプロジェクトが中止になって、メンバーはみんな気を落としています。

Hint: The members are all dejected because the big project was canceled.

§ At School

Students often face pressure from exams, club activities, and future career prospects. When they don't perform well, or feel overwhelmed, “気を落とす” is a fitting expression for their feelings.

試験に落ちて、彼は気を落としているようだ。

Hint: He seems discouraged after failing the exam.

部活の大会で負けてから、彼は少し気を落としている。

Hint: He's a bit dejected since losing at the club competition.

§ In the News and Everyday Life

You can also hear “気を落とす” when discussing public sentiment, reactions to unfortunate events, or personal struggles mentioned in news reports or casual conversations. It describes a general feeling of sadness or disappointment.

  • When reporting on disaster victims: “被災者は気を落としているが、前を向いている。” Hint: The victims are dejected, but they are looking forward.
  • When talking about someone's reaction to bad news: “その報告を聞いて、彼は気を落とした。” Hint: He lost heart after hearing that report.

Understanding where and how “気を落とす” is used will help you grasp the nuances of Japanese conversation and media. It's a common phrase for expressing or acknowledging a state of discouragement, and knowing it will make your Japanese sound much more natural.

§ Don't confuse it with '気分が悪い'

Many learners mix up 気を落とす with '気分が悪い' (kibun ga warui). While both express a negative feeling, they're not the same. '気分が悪い' means feeling physically ill, nauseous, or generally unwell. It's about your physical state, not your mental or emotional state of being discouraged.

DEFINITION
気分が悪い (kibun ga warui): To feel ill, to feel sick, to feel unwell.

昨日、食べすぎたから気分が悪かったです。(Kinou, tabesugita kara kibun ga warukatta desu.)
Yesterday, I ate too much, so I felt sick.

§ Using the correct particle with the source of discouragement

When you want to say *what* caused someone to be discouraged, you often use the particle 'に' (ni) or 'で' (de) with the cause. A common mistake is to omit the particle or use the wrong one. For instance, if a test result made you feel discouraged, you'd use 'テストの結果気を落とす' (tesuto no kekka ni ki wo otosu).

彼は試験の失敗気を落とした。(Kare wa shiken no shippai ni ki wo otoshita.)
He was discouraged by his failure in the exam.

While 'で' can sometimes be used to indicate a cause or reason, 'に' is very common when the cause directly leads to an emotional state like discouragement. Think of it as 'discouraged *by* something'.

§ Overuse or inappropriate contexts

気を落とす implies a significant level of dejection or discouragement. It's not for minor disappointments. Using it for small frustrations might sound dramatic or unnatural. For slight disappointment, you might use 'がっかりする' (gakkari suru) instead.

DEFINITION
がっかりする (gakkari suru): To be disappointed, to feel let down.

プレゼントが売り切れていてがっかりした。(Purezento ga urikirete ite gakkari shita.)
I was disappointed that the present was sold out.

While 'がっかりする' describes disappointment, 気を落とす delves deeper into a feeling of losing one's spirit or morale. It's a stronger term. Think of it as losing your drive or positive outlook.

§ Transitivity: Intransitive use for one's own feelings, transitive for others

気を落とす is inherently intransitive when you are describing *your own* feeling of being discouraged. However, you can use it transitively to mean 'to make someone discouraged' or 'to cause someone to lose heart' by adding an object and restructuring the sentence, though this is less common than describing one's own state.

  • Intransitive (for yourself/someone else being discouraged):

    失敗しても気を落とさないでください。(Shippai shitemo ki wo otosanaide kudasai.)
    Even if you fail, please don't lose heart.

  • Transitive (making someone else discouraged - generally avoided in direct statements): While grammatically possible to say something like '彼を気を落とさせた' (kare wo ki wo otosaseta - I made him discouraged), it's often more natural to express this indirectly or use causative forms of other verbs. It's rare to directly 'drop someone's spirit' in this way. Focus on using 気を落とす to describe someone *being* discouraged.

How Formal Is It?

Formal

"失敗しても落胆せず、次に向けて努力しましょう。 (Even if you fail, don't be discouraged and work hard for the next time.)"

Neutral

"試験の結果が悪くて、がっかりした。 (I was disappointed with the test results.)"

Informal

"好きな人に振られて、かなりへこんだ。 (I was pretty down after being rejected by the person I like.)"

Child friendly

"おもちゃをなくして、しょんぼりしている。 (He's looking down because he lost his toy.)"

Slang

"あの人の話を聞いて、完全に萎えたわ。 (Listening to that person's story totally killed my mood.)"

Fun Fact

The character 気 (ki) is a very versatile kanji that can mean spirit, mind, air, atmosphere, and more. When paired with 落とす (otosu - to drop), it directly expresses the idea of one's spirit 'dropping' or falling.

Pronunciation Guide

UK /ki.o̞ o̞to̞sɨ̥/
US /ki.o̞ o̞to̞sɨ̥/
short
Common Errors
  • Pronouncing the 'o' in 'o o̞to̞sɨ̥' as a long vowel.
  • Not aspirating the 's' sound sufficiently.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Common kanji, relatively easy to read.

Writing 1/5

Common kanji, relatively easy to write.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward but requires correct particle usage.

Listening 2/5

Can be easily understood in context.

What to Learn Next

Prerequisites

気 (ki) - spirit, feeling 落とす (otosu) - to drop, to let fall

Learn Next

がっかりする (gakkari suru) - to be disappointed 落ち込む (ochikomu) - to get depressed, to feel down

Advanced

意気消沈 (ikishōchin) - dejection, despondency 失意 (shitsui) - despair, disappointment

Grammar to Know

Use with particles like に (ni) or が (ga) to indicate the cause of discouragement. For example, 試験に落ちて気を落とす (shiken ni ochite ki o otosu) - to be discouraged because one failed the exam.

彼女は仕事に失敗して気を落としていた。 (Kanojo wa shigoto ni shippai shite ki o otoshite ita.) - She was discouraged after failing at her job.

Can be used with ~ないで (naide) to advise someone not to be discouraged. For example, 気を落とさないでください (ki o otosanai de kudasai) - Please don't be discouraged.

どんなに辛くても、気を落とさないで頑張って。 (Donna ni tsurakute mo, ki o otosanai de ganbatte.) - No matter how hard it is, don't lose heart and keep trying your best.

Can be used in its ~ている (te iru) form to describe a state of being discouraged. For example, 彼は気を落としている (kare wa ki o otoshite iru) - He is discouraged.

最近、彼は元気がない。何か気を落としていることがあるのだろうか。 (Saikin, kare wa genki ga nai. Nanika ki o otoshite iru koto ga aru no darou ka?) - Lately, he's not energetic. I wonder if there's something he's discouraged about.

Can be combined with other verbs to explain why someone is discouraged. For example, 試合に負けて気を落とす (shiai ni makete ki o otosu) - to be discouraged because one lost the game.

友達との喧嘩が原因で、彼女はひどく気を落とした。 (Tomodachi to no kenka ga gen'in de, kanojo wa hidoku ki o otoshita.) - She was severely dejected because of a fight with her friend.

Often appears in more formal or written contexts, while more casual phrases like 落ち込む (ochikomu) might be used in everyday conversation to mean 'to get depressed' or 'to feel down'.

期待していた結果が出ず、彼は気を落としているようだった。 (Kitai shite ita kekka ga dezu, kare wa ki o otoshite iru you datta.) - He seemed to be discouraged because the expected results didn't come out.

Examples by Level

1

しけんにしっぱいしました。きを おとしています。

I failed the exam. I'm feeling discouraged.

2

かのじょは きを おとしていますが、またがんばります。

She is dejected, but she will try hard again.

3

ゲームに まけても、きを おとさないで。

Even if you lose the game, don't lose heart.

4

かれは しごとで きを おとしています。

He is discouraged with his job.

5

たくさん れんしゅうしたのに、きを おとさないでください。

You practiced a lot, so please don't be discouraged.

6

こどもは おもちゃが こわれて きを おとしました。

The child lost heart because their toy broke.

7

まちがえても、きを おとす ひつようはありません。

Even if you make a mistake, there's no need to lose heart.

8

わたしは きを おとしましたが、ともだちが はげましてくれました。

I was dejected, but my friend encouraged me.

1

失敗しても気を落とさないでください。

Even if you fail, don't lose heart.

2

彼は試験に落ちて、少し気を落としています。

He failed the exam and is a little discouraged.

3

友達が励ましてくれたので、気を落とさずに済みました。

My friend encouraged me, so I didn't lose heart.

4

仕事がうまくいかなくても、気を落とす必要はありません。

Even if work doesn't go well, there's no need to be discouraged.

5

気を落とさずに、また頑張りましょう。

Don't lose heart, let's try our best again.

6

彼女はいつも明るいので、気を落とすことが少ないです。

She's always cheerful, so she rarely gets discouraged.

7

結果が悪くても、気を落とさないで次に活かしましょう。

Even if the results are bad, don't lose heart and use it for next time.

8

彼は病気で気を落としていましたが、今は元気です。

He was discouraged by his illness, but he's fine now.

1

失敗しても気を落とさないでください。次があるから。

Even if you fail, don't lose heart. There's always next time.

〜ないでください: Please don't ~

2

彼は試験に落ちてとても気を落としていた。

He was very discouraged after failing the exam.

〜ていた: Was in a state of ~ing

3

そんな小さなことで気を落とす必要はないよ。

There's no need to lose heart over such a small thing.

〜必要はない: There's no need to ~

4

何度断られても気を落とさずに頑張った。

Even after being rejected many times, I didn't lose heart and kept trying.

〜ても: Even if/though ~

5

みんなが応援しているから、気を落とさずに前向きに行こう。

Everyone is supporting you, so don't lose heart and let's move forward positively.

〜から: Because ~; 〜よう: Let's ~

6

仕事が見つからなくて、少し気を落としている。

I can't find a job, so I'm a little dejected.

〜ていて: Being in a state of ~ing

7

友達が励ましてくれたので、気を落とさずに済んだ。

My friend encouraged me, so I didn't have to lose heart.

〜ので: Because ~; 〜ずに済む: To avoid doing ~

8

どんな困難があっても、決して気を落とさないことが大切だ。

No matter what difficulties arise, it's important never to lose heart.

〜ても: Even if/though ~; 〜ことが大切だ: It's important to ~

1

失敗しても気を落とさないで。次があるよ。

Even if you fail, don't lose heart. There's always next time.

2

彼は試験に落ちてかなり気を落としていた。

He was quite dejected after failing the exam.

3

プロジェクトが中止になって、チーム全体が気を落としている。

The whole team is discouraged because the project was cancelled.

4

どんなに辛くても、気を落とさずに頑張ろう。

No matter how tough it gets, let's not lose heart and keep trying.

5

周りの期待に応えられず、少し気を落としています。

I'm a little dejected because I couldn't meet everyone's expectations.

6

彼女は仕事でミスをしてから、ずっと気を落としているようだ。

Since she made a mistake at work, she seems to have been continuously discouraged.

7

たとえ結果が悪くても、決して気を落とさないでください。

Even if the results are bad, please never lose heart.

8

彼は、長年の努力が報われなかったことに気を落としていた。

He was dejected that his years of effort had not been rewarded.

1

失敗したからといって、すぐに気を落とすのはまだ早い。これからどう巻き返すかが大事だ。

Just because you failed, it's too early to lose heart. What's important now is how you'll make a comeback.

からといって (just because/even if) indicates a reason that might be expected to lead to a certain outcome, but that outcome doesn't necessarily follow.

2

何度かの不採用通知で気を落としそうになったが、彼女は諦めずに次の仕事を探し続けた。

She almost lost heart after several rejection notices, but she didn't give up and continued searching for her next job.

〜そうになった (almost did/was about to do) indicates that something was on the verge of happening but didn't quite occur, or was prevented.

3

プロジェクトの進行が遅れていると聞いて、チーム全体の士気が下がり、皆が気を落としているように見えた。

Hearing that the project was behind schedule, the morale of the whole team dropped, and everyone seemed to be losing heart.

〜ように見えた (seemed like/appeared to be) expresses an observation or impression based on what is seen or perceived.

4

困難な状況に直面しても、決して気を落とすことなく、前向きな姿勢を保つことが彼の強みだ。

Even when faced with difficult situations, never losing heart and maintaining a positive attitude is his strength.

〜ことなく (without doing) is a more formal way to express 'without' and is often used in written language or formal speech.

5

友人が病気で入院したと聞き、彼女は気を落としてしまい、しばらく何も手につかなかった。

Hearing that her friend was hospitalized with an illness, she became dejected and couldn't focus on anything for a while.

〜てしまい (to do completely/regrettably) indicates an action is completed, often with a nuance of regret, disappointment, or an unintended consequence.

6

試験の結果が悪かったからといって、将来への希望を失って気を落とす必要はない。

Just because the exam results were bad, there's no need to lose hope for the future and become discouraged.

〜必要はない (there's no need to) indicates that something is unnecessary or not required.

7

スポーツ選手にとって、連敗が続くと気を落とすのは避けられないことだが、そこでどう立ち直るかが重要だ。

For athletes, it's unavoidable to lose heart when a losing streak continues, but how they recover from that is important.

〜は避けられないことだ (it's unavoidable that/it's inevitable that) expresses that something cannot be avoided.

8

どんなに辛いことがあっても、家族の支えがあれば気を落とすことなく乗り越えられるだろう。

No matter how difficult things get, with the support of family, one can overcome them without losing heart.

〜ことなく (without doing) is used again here, reinforcing the idea of overcoming difficulties without becoming discouraged.

Common Collocations

簡単に気を落とす easily discouraged
すぐに気を落とす quickly loses heart
めったに気を落とさない rarely gets discouraged
一度気を落とすと once you lose heart
気を落とすことなく without losing heart
気を落としそうになる about to get discouraged
気を落とすな Don't be discouraged.
誰かを気を落とさせる to discourage someone
気を落とす原因 cause of discouragement
気を落とす傾向がある tendency to get discouraged

Common Phrases

失敗しても気を落とさないでください。

Even if you fail, please don't lose heart.

彼は少しのことで気を落とすタイプだ。

He's the type to get discouraged by small things.

皆が応援しているから、気を落とさないで頑張って。

Everyone is cheering for you, so don't lose heart and do your best.

試験に落ちても気を落とす必要はない。

Even if you fail the exam, there's no need to be discouraged.

彼女はどんな困難があっても気を落とさない。

She never loses heart no matter what difficulties she faces.

気を落とすこともあるけど、それが人生だよ。

Sometimes you get discouraged, but that's life.

彼の言葉に気を落とした。

I was discouraged by his words.

気を落とさずに次に向けて努力しよう。

Let's not lose heart and work towards the next step.

仕事で失敗して気を落としている。

I failed at work and am feeling dejected.

友達が気を落としている時、どうすればいい?

When a friend is feeling down, what should I do?

Often Confused With

気を落とす vs がっかりする (gakkari suru)

A general feeling of disappointment.

気を落とす vs 落ち込む (ochikomu)

To feel depressed or downhearted.

気を落とす vs やる気をなくす (yaruki o nakusu)

To lose one's motivation or enthusiasm.

Grammar Patterns

〜て気を落とす 気を落とさないでください 〜のせいで気を落とす 気を落とすことなく〜 気を落としているようだ

Idioms & Expressions

"気を落とす"

To be discouraged, to lose heart, to be dejected

失敗しても気を落とさないでください。 (Please don't lose heart even if you fail.)

neutral

"胸をなでおろす"

To feel relieved

試験に合格して、やっと胸をなでおろした。 (I finally felt relieved after passing the exam.)

neutral

"肩を落とす"

To be dejected, to be disappointed (literally: to drop one's shoulders)

試合に負けて肩を落とした。 (He was dejected after losing the game.)

neutral

"顔に泥を塗る"

To disgrace oneself or one's family (literally: to smear mud on one's face)

そんなことをしたら、家族の顔に泥を塗ることになる。 (If you do such a thing, you'll disgrace your family.)

neutral

"水を差す"

To throw a wet blanket on, to spoil a good mood (literally: to pour water)

楽しい雰囲気に水を差すようなことは言わないで。 (Don't say anything that would spoil the fun atmosphere.)

neutral

"腰を抜かす"

To be astonished, to be dumbfounded (literally: to lose one's waist)

そのニュースを聞いて腰を抜かした。 (I was dumbfounded when I heard that news.)

neutral

"頭を抱える"

To rack one's brains, to be at a loss (literally: to hold one's head)

どうすればいいか分からなくて、頭を抱えている。 (I'm racking my brains because I don't know what to do.)

neutral

"目を丸くする"

To open one's eyes wide in surprise (literally: to make one's eyes round)

彼女のきれいさに誰もが目を丸くした。 (Everyone's eyes widened in surprise at her beauty.)

neutral

"手に汗握る"

To be on the edge of one's seat, to be thrilling (literally: to grasp sweat in one's hands)

手に汗握る展開にハラハラした。 (I was thrilled by the suspenseful development.)

neutral

"舌を巻く"

To be amazed, to be dumbfounded (literally: to roll one's tongue)

彼の才能には舌を巻くばかりだ。 (I'm simply amazed by his talent.)

neutral

Easily Confused

気を落とす vs がっかりする (gakkari suru)

Both '気を落とす' and 'がっかりする' express disappointment. The nuance differs.

'がっかりする' is more about a feeling of disappointment or letdown, often due to an expectation not being met. '気を落とす' is a deeper state of discouragement or dejection, where one might lose motivation.

テストに落ちてがっかりした。 (I was disappointed that I failed the test.)

気を落とす vs 落ち込む (ochikomu)

Both indicate a downhearted state.

'落ち込む' suggests a feeling of being depressed or down, often due to sadness or a negative event. It can be more internal. '気を落とす' is about losing spirit or resolve, often in the face of difficulties.

仕事で失敗して、しばらく落ち込んでいた。 (I was depressed for a while after failing at work.)

気を落とす vs やる気をなくす (yaruki o nakusu)

Both imply a loss of motivation.

'やる気をなくす' directly means to lose one's motivation or enthusiasm for something. While '気を落とす' can lead to this, '気を落とす' is the broader feeling of discouragement, which might then result in a loss of motivation.

難しい課題に直面して、やる気をなくしてしまった。 (I lost my motivation when faced with a difficult task.)

気を落とす vs 落ちる (ochiru) - as in '気力が落ちる'

The kanji '落' is present in both, and the meaning can be similar.

'気力が落ちる' specifically refers to one's energy or willpower declining. '気を落とす' is a more active state of becoming discouraged, often implying a mental shift due to an external factor or challenge. '気力が落ちる' is more about a general decrease in vitality.

病気で気力が落ちている。 (My energy is declining due to illness.)

気を落とす vs へこむ (hekomu)

Both can describe a feeling of being down.

'へこむ' is a more casual term meaning to feel down, get depressed, or be disheartened. It can sometimes imply a temporary feeling or a minor setback. '気を落とす' often suggests a more significant or prolonged state of discouragement.

プレゼンがうまくいかず、へこんだ。 (I felt down because my presentation didn't go well.)

Sentence Patterns

B1

〜て気を落とす (to become discouraged by doing...)

失敗して気を落とすこともあったが、すぐに立ち直った。 (I was discouraged by my failure, but I recovered quickly.)

B1

気を落とさないでください (Please don't be discouraged)

失敗しても気を落とさないでください。次があるさ! (Even if you fail, don't be discouraged. There's always next time!)

B1

〜のせいで気を落とす (to be discouraged because of...)

悪いニュースのせいで気を落としてしまった。 (I was disheartened because of the bad news.)

B1

気を落とすことなく〜 (without losing heart, to continue doing...)

何度失敗しても、気を落とすことなく挑戦を続けた。 (Even after failing many times, I continued to challenge without losing heart.)

B1

気を落としているようだ (seems to be discouraged)

彼は最近、仕事でうまくいかないことが多く、気を落としているようだ。 (He seems to be discouraged lately because many things are not going well at work.)

Word Family

Nouns

気持ち Feeling, spirit
元気 Energy, spirits

Verbs

落とす To drop, to lose (in a general sense)

How to Use It

When you're feeling down or discouraged about something, you can use 「気を落とす」. It literally means 'to drop one's spirit' or 'to lose one's energy.' For example, if you failed an exam or didn't get a job you wanted, you might say 「試験に落ちて気を落としている」 (I failed the exam and am feeling discouraged). It's a natural way to express a temporary state of sadness or disappointment. You'll often hear it in advice like 「気を落とさないで!」 (Don't lose heart!) when someone is trying to cheer you up. It focuses on an internal feeling of spirit or morale dropping, rather than just general sadness. Consider how you might feel a slump in your motivation or enthusiasm.

Common Mistakes

A common mistake is to confuse 「気を落とす」 with more general terms for sadness like 「悲しい」 (sad) or 「がっかりする」 (to be disappointed). While related, 「気を落とす」 specifically implies a loss of spirit or morale, a dejection. You wouldn't typically use 「気を落とす」 if you're just sad about a simple event like a rainy day. It's more about a personal setback or disappointment that affects your drive. Also, remember it's an intransitive verb, so you are the one who is losing heart; you don't '気を落とす' something else. Incorrect: 「彼は私を気を落とさせた」 (He made me lose heart). Correct: 「私は彼に失望して気を落とした」 (I was disappointed in him and lost heart).

Tips

Literal meaning helps understanding

The phrase 気を落とす (ki o otosu) literally means 'to drop one's spirit or energy.' Thinking of it this way can help you remember its meaning of being discouraged or losing heart.

Contrast with 気をつける

It's helpful to contrast 気を落とす (ki o otosu) with 気をつける (ki o tsukeru), which means 'to be careful' or 'to pay attention.' One is about your emotional state, the other about your awareness.

Common usage in advice

You'll often hear this phrase in advice like 気を落とさないで (ki o otosanai de), meaning 'Don't be discouraged' or 'Don't lose heart.' This is a very common and useful expression.

Used for temporary sadness

気を落とす is generally used for a temporary feeling of sadness or disappointment, not for long-term depression. It's more about a setback or a bad moment.

Often follows a negative event

This phrase frequently comes after something negative has happened, like failing an exam, losing a game, or receiving bad news.

Related to other 'ki' phrases

Many Japanese expressions use 気 (ki). Learning 気を落とす (ki o otosu) can help you understand the concept of 'ki' as spirit, energy, or feeling in other phrases.

Practice with example sentences

Create your own sentences using 気を落とす to make it stick. For example, 失敗したけど、気を落とさないでください。(Shippai shita kedo, ki o otosanai de kudasai.) 'You failed, but please don't lose heart.'

Don't confuse with physical falling

While 落とす (otosu) means 'to drop,' in this context, it's about dropping one's spirit, not physically falling. The nuance is important.

Encouragement in Japan

In Japanese culture, offering words of encouragement when someone is feeling down is common. Knowing expressions like 気を落とさないで (ki o otosanai de) is very useful.

Similar but stronger expressions

For a stronger sense of depression or being truly downcast, you might encounter verbs like 落ち込む (ochikomu). 気を落とす is generally milder.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a situation where someone drops (落とす - otosu) their 'ki' (気 - spirit/energy) and it shatters. This visual helps you remember 'to lose heart' or 'to be discouraged.'

Visual Association

Picture a person with their head down, shoulders slumped, and a gray cloud around them, symbolizing a lost 'ki' or spirit. Alternatively, imagine a balloon (representing 'ki') slowly deflating and dropping to the ground (落とす).

Word Web

落ち込む (ochikomu - to feel down) がっかりする (gakkari suru - to be disappointed) 意気消沈 (ikishouchin - dejection) 元気がない (genki ga nai - lacking energy) 落胆する (rakutan suru - to be disheartened)

Challenge

Think about a time you felt discouraged. How would you express that feeling using 「気を落とす」? For example, if you failed an exam, you might say: 試験に落ちて気を落としました。(Shiken ni ochite ki o otoshimashita - I lost heart/was discouraged after failing the exam.)

Word Origin

Japanese

Original meaning: To drop one's spirit/energy.

Japonic

Cultural Context

<p>In Japanese culture, maintaining one's 'ki' or spirit is often emphasized. Losing 'ki' can be seen as a state of emotional weakness, and there's a strong cultural emphasis on perseverance and resilience. This phrase is commonly used to describe someone who has faced a setback and is feeling down, and it often carries a nuance of needing encouragement to regain one's spirit.</p>

Practice in Real Life

Real-World Contexts

After failing an exam or interview

  • 試験に落ちて気を落としている。
  • 面接で不合格になって、少し気を落とした。
  • 結果が悪くて気を落としそうになった。

After a setback in a project or work

  • プロジェクトがうまくいかなくて、みんな気を落としている。
  • 失敗が続いて気を落とさないでください。
  • 仕事でミスをして気を落とすこともある。

After a personal disappointment or bad news

  • 友達から悪い知らせを聞いて気を落とした。
  • 彼女が気を落としているから、励ましてあげたい。
  • そんなことで気を落とす必要はないよ。

When someone is feeling down or sad

  • 最近、彼は気を落としているようだ。
  • 元気出して、気を落とさないで。
  • 気を落とすことなく、前向きに進もう。

Encouraging someone not to give up

  • どんなことがあっても気を落とさないで。
  • 失敗しても気を落とさずに頑張ろう。
  • 気を落とさずに、次こそは成功させよう。

Conversation Starters

"最近、何か気を落とすようなことがありましたか?"

"友達や家族が気を落としている時、どうやって励ましますか?"

"失敗した時、気を落とさないようにするために、どんなことをしますか?"

"気を落とす経験から学んだことはありますか?"

"誰かが気を落としている時、どんな言葉をかけますか?"

Journal Prompts

あなたがこれまでに気を落とした経験について書いてください。その時どう感じ、どう乗り越えましたか?

もし友達が試験に落ちて気を落としていたら、どんなメッセージを送りますか?具体的に書いてみましょう。

あなたが最近見た映画や読んだ本で、登場人物が気を落とす場面はありましたか?その状況と、あなたがその登場人物に言いたいことを書いてください。

気を落とすことなく毎日を過ごすために、あなたが実践していることは何ですか?または、これから実践したいことはありますか?

将来、あなたが何か大きな目標を達成しようとしている時に、もし失敗して気を落としそうになったら、どのように自分を励ましますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

To remember '気を落とす', think of '気' as your spirit or energy, and '落とす' as to drop or let fall. So, literally, it's like 'dropping your spirit.' This mental image can help solidify the meaning of being discouraged or losing heart.

Practice using it in sentences. For example, when you feel down after a tough day, you could think, '今日は気を落としてしまった' (I lost heart today).

Yes, '気を落とす' is a fairly common and natural way to express feeling discouraged or dejected in everyday Japanese. You'll hear it in conversations, see it in books, and even in TV shows. It's a useful phrase to have in your vocabulary.

While '気を落とす' isn't overly casual, it's generally more appropriate for informal to semi-formal situations. For very formal contexts, you might choose a slightly more formal expression like 'がっかりする' (to be disappointed) or '意気消沈する' (to be dispirited), depending on the nuance you want to convey. However, '気を落とす' itself isn't rude or inappropriate in most professional settings.

Both '気を落とす' and 'がっかりする' relate to feeling down, but there's a subtle difference.

'がっかりする' often implies disappointment, usually due to an external event not meeting expectations. For example, '試験に落ちてがっかりした' (I was disappointed that I failed the exam).

'気を落とす', on the other hand, describes a more internal state of losing spirit or becoming dejected. It can be a deeper sense of discouragement. While an external event might trigger it, the focus is on the internal feeling of having one's spirit drop. For instance, '彼は失敗が続いて気を落としている' (He is dejected because of repeated failures).

'気を落とす' is a Godan verb (Type 1 verb). Here are some common conjugations:

  • Present/Plain: 気を落とす (ki o otosu)
  • Past/Plain: 気を落とした (ki o otoshita)
  • Te-form: 気を落として (ki o otoshite)
  • Negative/Plain: 気を落とさない (ki o otosanai)
  • Masu-form: 気を落とします (ki o otoshimasu)

One common mistake is using a direct English translation and saying something like '私の気を落とす' (watashi no ki o otosu) which doesn't sound natural. Remember that '気を落とす' is often used without a possessive particle like '私の' when referring to your own feelings, as the context usually makes it clear. You'd simply say '気を落とした' to express that you lost heart. If you're talking about someone else, you can use their name or pronoun: '彼は気を落としている' (He is dejected).

The phrase '気を落とす' uses the following kanji:

  • 気 (ki): This kanji has many meanings, including spirit, energy, mind, mood, and atmosphere. In this phrase, it refers to your spirit or morale.
  • を (o): This is a particle indicating the direct object of the verb.
  • 落 (o): This kanji means to fall, drop, or let fall.
  • とす (tosu): This is the okurigana (hiragana attached to a kanji) that completes the verb '落とす' (otosu).

Yes, '気を落とすな' (ki o otosu na) is a direct and somewhat strong way to tell someone 'Don't be discouraged!' or 'Don't lose heart!' It uses the plain negative imperative form of the verb.

While it's grammatically correct, depending on the situation and your relationship with the person, you might also use softer phrases like '元気を出して' (Genki o dashite - Cheer up!) or '大丈夫だよ' (Daijoubu da yo - It's okay!).

Here are a few examples:

  • 試験に落ちても、気を落とさないでください。(Shiken ni ochitemo, ki o otosanaide kudasai.)
    Even if you fail the exam, please don't lose heart.
  • 彼は仕事で失敗して気を落としている。(Kare wa shigoto de shippai shite ki o otoshiteiru.)
    He is dejected because of a failure at work.
  • そんな小さなことで気を落とす必要はないよ。(Sonna chiisana koto de ki o otosu hitsuyou wa nai yo.)
    There's no need to be discouraged by such a small thing.

While '気を落とす' itself isn't an idiom in the traditional sense, it's a fundamental expression. However, the concept of '気' (spirit/energy) appears in many Japanese idioms related to mood and determination. For example, '気を引き締める' (ki o hikishimeru - to brace oneself, to pull oneself together) is almost the opposite, meaning to heighten one's spirit or focus. Understanding '気を落とす' gives you a good foundation for grasping these related expressions.

Test Yourself 132 questions

fill blank A1

試験に落ちても、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないで

This means 'Don't be discouraged even if you fail the exam.' '気を落とす' is used when someone is dejected or loses heart.

fill blank A1

彼は試合に負けて、少し___いる。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

This means 'He lost the game and is a bit dejected.' '気を落とす' fits the context of being sad after a loss.

fill blank A1

失敗しても、すぐに___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないで

This means 'Even if you fail, don't lose heart immediately.' It's an encouragement.

fill blank A1

彼女はテストの結果が悪くて、___います。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

This means 'She got a bad test result and is dejected.' '気を落とす' is the appropriate verb for being discouraged by something.

fill blank A1

仕事でミスをして、___しまう。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

This means 'I made a mistake at work and got discouraged.' This phrase conveys the feeling of being dejected after an error.

fill blank A1

友達が元気がないとき、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないで

This means 'When a friend is not doing well, tell them not to lose heart.' It's a comforting phrase.

multiple choice A1

Choose the best English meaning for 「気を落とす」.

Correct! Not quite. Correct answer: To lose heart

「気を落とす」means to become discouraged or to lose heart.

multiple choice A1

Which Japanese phrase means 'to be discouraged'?

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」is the correct phrase for 'to be discouraged'.

multiple choice A1

If your friend looks sad after a test, what might they be doing?

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

If someone is sad after a test, they might be feeling discouraged, which is 「気を落とす」.

true false A1

「気を落とす」 means 'to be very happy'.

Correct! Not quite. Correct answer: False

「気を落とす」 means to be discouraged or dejected, not happy.

true false A1

You can use 「気を落とす」 when someone is sad about something.

Correct! Not quite. Correct answer: True

「気を落とす」 is used when someone is feeling down or sad.

true false A1

If you win a game, you would say 「気を落とす」.

Correct! Not quite. Correct answer: False

You would not say 「気を落とす」 if you win a game, because it means to be discouraged.

listening A1

Japanese greeting

Correct! Not quite. Correct answer: こんにちは
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Japanese for thank you

Correct! Not quite. Correct answer: ありがとう
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A1

Japanese for goodbye

Correct! Not quite. Correct answer: さようなら
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

はい

Focus: ai

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

いいえ

Focus: iie

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A1

Read this aloud:

すみません

Focus: sumimasen

Correct! Not quite. Correct answer:
sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 私は気を落とした

This sentence means 'I was discouraged.' The particles は and を mark the topic and object respectively. The verb 落とす is conjugated to its past tense form.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼は試験に落ちて気を落とした

This sentence means 'He failed the exam and was discouraged.' The particle に indicates the object of failure. The te-form of 落ちる (to fail) connects the two clauses.

sentence order A1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても気を落とさないでください

This sentence means 'Even if you fail, please don't be discouraged.' The ~ても construction means 'even if'. The negative imperative form ~ないでください is used for a polite request not to do something.

multiple choice A2

試験に落ちても、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないでください

This means 'Even if you fail the exam, don't be discouraged.' The other options don't fit the context.

multiple choice A2

彼は試合に負けて___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落としている

This means 'He is discouraged after losing the game.' The other options don't convey the same meaning of discouragement.

multiple choice A2

どんなに大変でも、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないように

This means 'No matter how difficult it is, try not to lose heart.' The other options are not suitable in this context.

true false A2

失敗しても、気を落とすのは良いことです。

Correct! Not quite. Correct answer: False

The phrase '気を落とす' means to be discouraged, and generally, it's not considered a good thing to lose heart after a failure.

true false A2

友達が悲しんでいるとき、「気を落とさないで」と言うのは適切です。

Correct! Not quite. Correct answer: True

Saying 'Don't be discouraged' is a common and appropriate way to comfort a friend who is sad.

true false A2

新しい仕事が楽しいと、気を落とすことが多いです。

Correct! Not quite. Correct answer: False

If a new job is fun, one would generally feel positive, not discouraged. '気を落とす' implies negative feelings.

writing A2

You missed your train. How would you express feeling a little discouraged in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

電車に乗り遅れて、少し気を落としました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

Your friend didn't pass an exam. How would you tell them not to lose heart in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験に落ちても気を落とさないでください。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing A2

You made a small mistake at work. How would you say you were a little dejected in Japanese?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

仕事で間違いをして、少し気を落としました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading A2

Why is he a little dejected?

Read this passage:

彼はテストの結果が悪かったので、少し気を落としています。でも、また頑張ると言っていました。

Why is he a little dejected?

Correct! Not quite. Correct answer: He got a bad test result.

The passage says '彼はテストの結果が悪かったので' which means 'because his test result was bad'.

Correct! Not quite. Correct answer: He got a bad test result.

The passage says '彼はテストの結果が悪かったので' which means 'because his test result was bad'.

reading A2

What is the friend feeling?

Read this passage:

友達が試合に負けて、とても気を落としています。私は彼を励まそうと思います。

What is the friend feeling?

Correct! Not quite. Correct answer: Dejected

The phrase '気を落としています' means 'is dejected' or 'is losing heart'.

Correct! Not quite. Correct answer: Dejected

The phrase '気を落としています' means 'is dejected' or 'is losing heart'.

reading A2

What can make the speaker feel a little dejected?

Read this passage:

雨の日は気分が少し気を落とすことがあります。でも、明るい音楽を聴くと元気が出ます。

What can make the speaker feel a little dejected?

Correct! Not quite. Correct answer: Rainy days

The passage states '雨の日は気分が少し気を落とすことがあります' which means 'on rainy days, I sometimes feel a little dejected'.

Correct! Not quite. Correct answer: Rainy days

The passage states '雨の日は気分が少し気を落とすことがあります' which means 'on rainy days, I sometimes feel a little dejected'.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼は 試験に 落ちて、 気を落とした。

This sentence means 'He failed the exam and lost heart.' The particles connect the phrases to form a complete thought.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても 気を落とさないで ください。

This sentence means 'Even if you fail, please don't be discouraged.' The 'ても' particle means 'even if', and 'ないでください' is a common negative request.

sentence order A2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼女は 友達に 会えなくて 気を落としていた。

This sentence means 'She was discouraged because she couldn't meet her friend.' '会えなくて' means 'cannot meet' in the 'te' form, indicating a reason.

fill blank B1

試験に落ちても、___ことはないよ。(Don't ___ just because you failed the exam.)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

The context implies feeling discouraged after failing an exam, so '気を落とす' (to be discouraged) is the correct fit.

fill blank B1

彼女は失敗して、少し___いるようだった。(She seemed a little ___ after her failure.)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

The sentence describes someone feeling dejected after a failure, so '気を落として' (being discouraged) is appropriate.

fill blank B1

どんな困難があっても、決して___はいけない。(No matter what difficulties you face, you must never ___.)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

The phrase means 'never lose heart' or 'never be discouraged,' fitting the context of overcoming difficulties.

fill blank B1

彼はプロジェクトがうまくいかなくて、かなり___います。(He is quite ___ because the project isn't going well.)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

When a project isn't going well, it's natural to feel discouraged, so '気を落として' (being discouraged) is the right choice.

fill blank B1

友達が___時、どうやって励ましますか?(When your friend is ___, how do you encourage them?)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落としている

You encourage a friend who is feeling down or discouraged, making '気を落としている' (being discouraged) the correct option.

fill blank B1

失敗は成功のもとだから、___ことはありません。(Failure is the foundation of success, so there's no need to ___.)

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

The proverb implies that failure shouldn't lead to discouragement, so '気を落とす' (to be discouraged) fits perfectly.

multiple choice B1

試験に落ちても、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさないでください

The sentence means 'Even if you fail the exam, don't be discouraged.' '気を落とさないでください' is the correct negative imperative form of '気を落とす'.

multiple choice B1

彼は仕事で失敗し、とても___いる。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

The sentence means 'He failed at work and is very dejected.' '気を落として' (the te-form of '気を落とす') fits the context of being dejected after a failure.

multiple choice B1

友達が元気がないので、___。

Correct! Not quite. Correct answer: 励ましてあげました

The sentence means 'My friend was not well, so I encouraged them.' '励ましてあげました' (I encouraged them) is the appropriate action when someone is likely feeling discouraged.

true false B1

「気を落とす」は、元気がない状態を表す。

Correct! Not quite. Correct answer: True

True. '気を落とす' literally means to 'drop one's spirit' and signifies being dejected or discouraged, which is a state of not having energy or being lively.

true false B1

試験に合格した時に「気を落とした」と言うことができる。

Correct! Not quite. Correct answer: False

False. '気を落とす' means to be discouraged or dejected. You would not use this phrase when you have passed an exam, as passing is usually a positive event.

true false B1

誰かを励ます時に、「気を落とすな」と言うことがある。

Correct! Not quite. Correct answer: True

True. '気を落とすな' is a common way to tell someone 'Don't be discouraged' or 'Don't lose heart,' used to encourage them.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼は 試験に 落ちて、気を落とした。

This sentence means 'He failed the exam and was discouraged.' The particles 'に' and 'て' connect the phrases correctly.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても、気を落とさないで ください。

This sentence means 'Even if you fail, please don't lose heart.' '〜ても' means 'even if' and '〜ないでください' means 'please don't'.

sentence order B1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼女は 試合に 負けて、少し 気を落としている。

This sentence means 'She lost the game and is a little dejected.' The word '少し' (a little) modifies '気を落としている' (is dejected).

fill blank B2

試験に落ちても、すぐに___はいけない。次に向けて頑張ろう。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」は落胆する意味なので、試験に落ちた状況に合います。他の選択肢は文脈に合いません。

fill blank B2

彼女はいつも明るい人だが、最近は少し___いるように見える。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落としている

「気を落としている」は落胆している状態を表すので、最近の彼女の様子に合います。

fill blank B2

失敗しても___ずに、前向きに進むことが大切だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とさずに

失敗しても落胆せずにという意味なので、「気を落とさずに」が適切です。

fill blank B2

多くの努力をしたのに結果が出ず、彼はすっかり___しまった。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

努力が実らず落胆した状況なので、「気を落として」が適切です。

fill blank B2

チームが連敗して、監督も少し___様子だった。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とした

連敗で監督が落胆した様子なので、「気を落とした」が適切です。

fill blank B2

友人が病気と聞いて、私もとても___。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とした

友人の病気という悲しい知らせに落胆するという意味で、「気を落とした」が適切です。

multiple choice B2

試験に落ちたからといって、___必要はありません。また次頑張ればいいです。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

The sentence implies that failing an exam shouldn't make you lose heart. '気を落とす' means to be discouraged.

multiple choice B2

どんなに辛いことがあっても、決して___な。前向きに進もう。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

This sentence encourages someone not to lose heart, even when faced with difficulties. '気を落とす' fits this meaning.

multiple choice B2

彼女はプレゼンテーションがうまくいかなかった後、しばらく___いた。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

After a presentation didn't go well, it's natural to be dejected. '気を落とす' means to be dejected or discouraged.

true false B2

「気を落とす」は、試験に合格した時に感じる喜びを表す言葉である。

Correct! Not quite. Correct answer: False

「気を落とす」means to be discouraged or dejected, which is the opposite of the feeling after passing an exam.

true false B2

友達が悲しんでいるときに、「気を落とさないで」と言うのは適切な励ましの言葉である。

Correct! Not quite. Correct answer: True

Saying '気を落とさないで' (Don't lose heart) is a common way to encourage someone who is sad or discouraged.

true false B2

「気を落とす」は、何かを忘れてしまったときに使う表現である。

Correct! Not quite. Correct answer: False

「気を落とす」is about emotional state (discouraged), not about forgetting something.

listening B2

Even if you fail, don't lose heart, let's try again.

Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても気を落とさないで、また挑戦しましょう。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Even if the exam results are bad, there's no need to be discouraged.

Correct! Not quite. Correct answer: 試験の結果が悪くても、気を落とす必要はありません。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening B2

Hearing that her friend was sick, she was deeply dejected.

Correct! Not quite. Correct answer: 友達が病気だと聞いて、彼女はひどく気を落としていました。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

プロジェクトがうまくいかなくても、気を落とさないで。

Focus: 気を落とさないで (ki o otosanai de)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

困難な状況でも、気を落とさずに前向きに進みましょう。

Focus: 気を落とさずに (ki o otosazu ni)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking B2

Read this aloud:

彼はそのニュースを聞いて、かなり気を落としているようだった。

Focus: 気を落としているようだった (ki o otoshite iru you datta)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

You just found out you didn't get a job you really wanted. Write a short journal entry (2-3 sentences) expressing your feelings using 「気を落とす」. (Hint: Focus on expressing disappointment and how you plan to move forward.)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

残念ながら、あの仕事には受かりませんでした。少し気を落としましたが、すぐに次の機会を探します。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Your friend is feeling down after a poor test performance. Write a short message (2-3 sentences) to encourage them, using 「気を落とす」 in a negative context (e.g., advising them not to lose heart).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験の結果が悪くても、気を落とさないでください。今回はうまくいかなくても、次がありますよ。一緒に頑張りましょう。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing B2

Describe a time when someone you know was feeling discouraged. Write 2-3 sentences about what happened and how they reacted, using 「気を落とす」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

私の友人は、プレゼンテーションが失敗して、とても気を落としていました。しかし、周りの人が励まして、すぐに立ち直りました。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading B2

この文章から、彼の性格について何が言えますか?

Read this passage:

彼は何度か失敗を経験しましたが、決して気を落とすことはありませんでした。そのたびに学び、最終的には目標を達成しました。

この文章から、彼の性格について何が言えますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は困難に直面しても前向きです。

「決して気を落とすことはありませんでした」という表現から、彼が困難に直面しても前向きであることが分かります。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は困難に直面しても前向きです。

「決して気を落とすことはありませんでした」という表現から、彼が困難に直面しても前向きであることが分かります。

reading B2

部長が「気を落としているようでした」のはなぜですか?

Read this passage:

新しいプロジェクトがうまくいかず、部長は少し気を落としているようでした。しかし、彼はすぐに気持ちを切り替え、チームを励まし始めました。

部長が「気を落としているようでした」のはなぜですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 新しいプロジェクトがうまくいかなかったからです。

「新しいプロジェクトがうまくいかず」という文脈から、部長が気を落としていた理由が理解できます。

Correct! Not quite. Correct answer: 新しいプロジェクトがうまくいかなかったからです。

「新しいプロジェクトがうまくいかず」という文脈から、部長が気を落としていた理由が理解できます。

reading B2

話し手は友人に何を伝えようとしていますか?

Read this passage:

友人が試験に落ちてしまい、ひどく気を落としていました。私は彼に「また頑張ればいいよ」と声をかけました。

話し手は友人に何を伝えようとしていますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 次はもっと頑張ってほしいということ。

「また頑張ればいいよ」という言葉は、再挑戦を促し、次に期待するという意味合いが込められています。

Correct! Not quite. Correct answer: 次はもっと頑張ってほしいということ。

「また頑張ればいいよ」という言葉は、再挑戦を促し、次に期待するという意味合いが込められています。

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: そんなことで気を落とすな

This phrase means 'Don't be discouraged by something like that.' It's a common way to encourage someone.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても気を落とさないでください

This translates to 'Even if you fail, please don't be discouraged.' It uses the negative imperative form of the verb.

sentence order B2

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 彼は試験に落ちて気を落としている

This sentence means 'He is discouraged because he failed the exam.' The ている form indicates a continuing state.

listening C1

The new project failed, and he seems a bit discouraged.

Correct! Not quite. Correct answer: 新しいプロジェクトが失敗に終わり、彼は少し気を落としているようです。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Don't lose heart even if you failed the exam. There's always next time.

Correct! Not quite. Correct answer: 試験に落ちても気を落とさないで。次があるさ。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C1

Even in difficult situations, it's important to not be dejected and move forward positively.

Correct! Not quite. Correct answer: 困難な状況でも気を落とさずに前向きに進むことが大切です。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

失敗しても気を落とさずに、また挑戦しましょう。

Focus: しっぱいしてもきをおとさずに、またちょうせんしましょう

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

こんなことで気を落とすなんて、君らしくないよ。

Focus: こんなことできをおとすなんて、きみらしくないよ

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C1

Read this aloud:

彼女はどんな困難に直面しても気を落とさない強い心の持ち主です。

Focus: かのじょはどんなこんなんにちょくめんしてもきをおとさないつよいこころのもちぬしです

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Imagine you're coaching a friend who didn't pass a difficult exam. Write a short message encouraging them not to lose heart, using 「気を落とす」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験の結果は残念だったけど、気を落とさないで。次があるから、また一緒に頑張ろう! (The exam results were disappointing, but don't lose heart. There's always next time, so let's try our best together again!)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

Describe a time when you felt discouraged but managed to overcome it. Include how you felt 「気を落とす」 and what you did to recover.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しいプロジェクトがうまくいかなくて、一時期はかなり気を落としました。しかし、同僚のサポートと自分の努力で、なんとか問題を解決し、最終的には良い結果を出すことができました。(When a new project wasn't going well, I was quite discouraged for a while. However, with the support of my colleagues and my own efforts, I managed to solve the problems and ultimately achieved good results.)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are a manager and a team member has made a significant mistake. Write an email to them, acknowledging their feelings of discouragement while also providing constructive feedback, using 「気を落とす」.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

今回の件で気を落としていることと思います。しかし、失敗から学ぶことは多いですし、あなたの能力を疑うものではありません。次に活かすための具体的な改善策を一緒に考えましょう。いつでもサポートします。(I understand you must be feeling discouraged about this matter. However, there's a lot to learn from mistakes, and this doesn't diminish your capabilities. Let's work together to think of concrete improvements for next time. I'm here to support you.)

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

文章から、彼女が気を落としていた主な理由は何ですか?

Read this passage:

彼女は長年の夢だった海外留学のチャンスを逃してしまい、しばらくの間、すっかり気を落としていた。友人たちは彼女を励まそうと、様々な提案をしたが、なかなか立ち直ることができなかった。しかし、ある日、偶然目にした求人情報に興味を持ち、新たな目標を見つけたことで、徐々に前向きな気持ちを取り戻していった。

文章から、彼女が気を落としていた主な理由は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 海外留学のチャンスを失ったから。

文章の冒頭で、「長年の夢だった海外留学のチャンスを逃してしまい、しばらくの間、すっかり気を落としていた」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 海外留学のチャンスを失ったから。

文章の冒頭で、「長年の夢だった海外留学のチャンスを逃してしまい、しばらくの間、すっかり気を落としていた」と明記されています。

reading C1

チームリーダーの言葉は、どのような効果をもたらしましたか?

Read this passage:

プロジェクトの最終プレゼンテーションを前にして、チームリーダーは全員に「どんな結果になろうとも、決して気を落とすことなく、次へと繋がる経験として捉えよう」と語りかけた。その言葉は、メンバーの緊張を和らげ、結束力を高める効果があった。結果的にプレゼンテーションは成功し、チームは大きな達成感を得た。

チームリーダーの言葉は、どのような効果をもたらしましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: メンバーの緊張を和らげ、結束力を高めた。

文章中に「その言葉は、メンバーの緊張を和らげ、結束力を高める効果があった」とあります。

Correct! Not quite. Correct answer: メンバーの緊張を和らげ、結束力を高めた。

文章中に「その言葉は、メンバーの緊張を和らげ、結束力を高める効果があった」とあります。

reading C1

Aさんの妻は、どのようにAさんを励ましましたか?

Read this passage:

Aさんは、会社の昇進試験に落ちてしまい、かなり気を落としていました。彼の妻は、そんなAさんを見て、「今回の結果は残念だけど、あなたは努力家だから、また必ずチャンスが来るわ。諦めずに頑張りましょう」と優しく励ましました。妻の温かい言葉に、Aさんは少しずつ元気を取り戻し、次の目標に向かって再び歩み始めました。

Aさんの妻は、どのようにAさんを励ましましたか?

Correct! Not quite. Correct answer: 彼の努力を認め、諦めないよう促した。

妻の言葉として、「あなたは努力家だから、また必ずチャンスが来るわ。諦めずに頑張りましょう」と書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼の努力を認め、諦めないよう促した。

妻の言葉として、「あなたは努力家だから、また必ずチャンスが来るわ。諦めずに頑張りましょう」と書かれています。

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 新しい プロジェクトが 中止になり、 彼は 気を落としている。

This sentence describes someone being discouraged because a new project was canceled. The correct order forms a natural Japanese sentence structure.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 失敗しても 気を落とさずに、 次こそは 成功させようと 前向きだ。

This sentence expresses a positive attitude despite failure, emphasizing not losing heart and aiming for success next time. The words are arranged to convey this meaning.

sentence order C1

Tap words below to build the sentence
Correct! Not quite. Correct answer: 何度 挑戦しても うまくいかず、 少し 気を落とし始めた。

This sentence illustrates someone starting to feel discouraged after multiple unsuccessful attempts. The order reflects the flow of events.

fill blank C2

試験に落ちたからといって、すぐに___必要はありません。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。試験に落ちてもすぐにがっかりする必要はない、という文脈に合います。

fill blank C2

彼女はどんな困難な状況でも決して___ことはない。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。彼女はどんな困難な状況でもがっかりしない、という文脈に合います。

fill blank C2

失敗は成功の元だから、一度の失敗で___な。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。失敗は成功の元なので、一度の失敗でがっかりするな、という文脈に合います。

fill blank C2

長年の努力が水の泡になったと知り、彼はすっかり___しまった。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落として

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。長年の努力が無駄になり、彼ががっかりしてしまった、という文脈に合います。

fill blank C2

どんな状況でも、___ことなく前向きに努力を続けることが重要だ。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とす

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。どんな状況でもがっかりすることなく努力を続けることが重要だ、という文脈に合います。

fill blank C2

友人が病気で手術すると聞いて、私は___が、すぐに回復を祈った。

Correct! Not quite. Correct answer: 気を落とした

「気を落とす」は「がっかりする、意気消沈する」という意味です。友人の病気にがっかりしたが、すぐに回復を祈った、という文脈に合います。

multiple choice C2

彼のチームが試合に負けたとき、彼はひどく気を落としていた。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼がとてもがっかりしていた

「気を落とす」は落胆や失望を表します。チームが負けた状況では、「がっかりしていた」が適切です。

multiple choice C2

試験に失敗しても気を落とす必要はありません。次があります。

Correct! Not quite. Correct answer: 落胆する必要はありません

「気を落とす」は落胆を意味します。試験に失敗しても落胆せずに次を目指すべきだという文脈です。

multiple choice C2

彼女は長年の努力が報われず、すっかり気を落としてしまった。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼女はひどく落胆した

努力が報われない状況では「気を落とす」が示す通り、ひどく落胆した状態になります。

true false C2

プロジェクトが成功したとき、チーム全体が気を落とした。

Correct! Not quite. Correct answer: False

プロジェクトが成功した時は、通常、喜びや達成感を感じるものであり、「気を落とす」ような落胆の状態ではありません。

true false C2

悪い知らせを聞いて気を落とすのは自然な反応だ。

Correct! Not quite. Correct answer: True

「気を落とす」は落胆や失望を表す言葉であり、悪い知らせを聞いた際にそのような感情になるのは自然な反応です。

true false C2

困難な状況でも気を落とさずに前向きに進むべきだ。

Correct! Not quite. Correct answer: True

「気を落とす」は落胆を意味します。困難な状況であっても落胆せずに前向きに進むべきだという前向きなメッセージです。

listening C2

The speaker is encouraging someone not to be discouraged.

Correct! Not quite. Correct answer: どんなに辛いことがあっても、決して気を落とさないでください。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

Despite a setback, he didn't lose heart.

Correct! Not quite. Correct answer: プロジェクトが失敗に終わっても、彼は少しも気を落とすことなく、次へと進んだ。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening C2

She seemed dejected after failing an exam.

Correct! Not quite. Correct answer: 彼女は試験に落ちてしまい、しばらくの間気を落としていたようだった。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

失敗しても気を落とさずに前向きに進むことが大切です。

Focus: 気を落とさずに (ki o otosazu ni)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

困難な状況でも気を落とさず、希望を持ち続けるべきだ。

Focus: 気を落とさず (ki o otosazu)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking C2

Read this aloud:

たとえ結果が悪くても、気を落とさずに次の機会に備えましょう。

Focus: 気を落とさずに (ki o otosazu ni)

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Imagine you're coaching a young athlete who just lost a crucial game. Write a short message encouraging them not to lose heart. Use 気を落とす.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試合に負けて気を落としているかもしれませんが、まだ終わりではありません。今回の経験を活かして、次の試合で頑張りましょう。私もずっと応援しています。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

You are writing a diary entry about a difficult project at work. Describe a moment when you felt like giving up but then found renewed motivation. Use 気を落とす.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

このプロジェクトは本当に大変で、何度か気を落としそうになりました。しかし、チームの皆のサポートのおかげで、また頑張ろうという気持ちになれました。最後までやり遂げたいです。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C2

Write a short paragraph explaining to a friend why it's important not to be discouraged when learning a new language, even if progress feels slow. Use 気を落とす.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

新しい言語を学ぶのは時間がかかりますが、たとえ上達が遅いと感じても、気を落とさないことが大切です。毎日少しずつでも続けることで、必ず成長できますから。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C2

この文章から、彼が目標を達成できた主な理由は何ですか?

Read this passage:

長年の努力が実を結ばず、彼は深く気を落としていた。しかし、友人の励ましと家族の支えが、彼にもう一度立ち上がる勇気を与えた。最終的に、彼は困難を乗り越え、目標を達成することができた。

この文章から、彼が目標を達成できた主な理由は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 友人と家族の支え

文章中に「友人の励ましと家族の支えが、彼にもう一度立ち上がる勇気を与えた」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 友人と家族の支え

文章中に「友人の励ましと家族の支えが、彼にもう一度立ち上がる勇気を与えた」と明記されています。

reading C2

筆者は、失敗した時に気を落とすことについてどのように考えていますか?

Read this passage:

失敗は成功の母とよく言われるが、現実に直面すると、つい気を落としてしまうものだ。特に、大きな期待をしていた場合、その落胆は計り知れない。しかし、その失敗から学び、次へと活かすことができれば、それは決して無駄にはならない。

筆者は、失敗した時に気を落とすことについてどのように考えていますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 失敗すると誰もが気を落とすのは自然なことだ

「現実に直面すると、つい気を落としてしまうものだ」という記述から、筆者は失敗した時に気を落とすのは自然なことだと考えていることがわかります。

Correct! Not quite. Correct answer: 失敗すると誰もが気を落とすのは自然なことだ

「現実に直面すると、つい気を落としてしまうものだ」という記述から、筆者は失敗した時に気を落とすのは自然なことだと考えていることがわかります。

reading C2

この文章における「気を落とす要素」の例として挙げられているものはどれですか?

Read this passage:

新しい職場での挑戦は常に困難を伴う。慣れない環境、新しい業務、人間関係の構築など、気を落とす要素は少なくない。しかし、これらの壁を乗り越えるたびに、人は成長し、新たな自信を得ることができる。

この文章における「気を落とす要素」の例として挙げられているものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 慣れない環境や新しい業務

文章中に「慣れない環境、新しい業務、人間関係の構築など、気を落とす要素は少なくない」と具体的な例が挙げられています。

Correct! Not quite. Correct answer: 慣れない環境や新しい業務

文章中に「慣れない環境、新しい業務、人間関係の構築など、気を落とす要素は少なくない」と具体的な例が挙げられています。

/ 132 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!