At the A1 level, learners should focus on the most basic use of 'javāb dādan': answering a simple question or a phone call. The focus is on the present tense 'javāb midam' (I answer) and the past tense 'javāb dādam' (I answered). Learners should understand that 'javāb' is the thing you give, and 'dādan' is the action of giving. At this stage, don't worry about complex prepositions; just focus on saying 'I answered the phone' (تلفن را جواب دادم) or 'I answered him' (به او جواب دادم). It is one of the first compound verbs you will learn because it is used so frequently in daily greetings and simple classroom interactions. You will mostly hear it in the imperative form 'javāb bede' (answer!) or 'javāb bedahid' (answer! - formal) when a teacher asks you to speak. Mastery at this level means being able to respond to a 'salām' or a 'how are you?' and knowing that your response itself is a 'javāb.' This word helps build the foundation of interactive communication, moving you beyond just naming objects to actually engaging with people.
At the A2 level, you begin to use 'javāb dādan' in a wider variety of everyday situations. You should be comfortable conjugating it in the past, present, and future (using the 'mi-' prefix for near future). You also start to learn that this verb requires the preposition 'be' (to) when answering a person or a question. For example, 'Man be so'āl-e shomā javāb dādam' (I answered your question). At this level, you also encounter the word in the context of technology—answering emails, messages, and calls. You might also start to see its metaphorical use, such as 'javāb dādan' meaning 'to work' or 'to be effective' (e.g., this method worked). You are moving from simple sentences to more complex ones involving time markers like 'diruz' (yesterday) or 'fardā' (tomorrow). You also learn the negative forms 'javāb nadādam' and 'javāb nemidaham' to express that you didn't or won't answer. This level is about building reliability in using the verb across common daily contexts without major grammatical errors in the light verb conjugation.
By B1, your usage of 'javāb dādan' should become more nuanced. You will learn to use it in different tenses like the present perfect (javāb dāde-am - I have answered) and the past continuous (dāshtam javāb midādam - I was answering). You also begin to distinguish between 'javāb dādan' and 'pāsokh dādan' (the formal version). You might use 'pāsokh' in a formal email to a professor but 'javāb' when talking to classmates. At this level, you also learn common idioms like 'javāb-e dandān-shekan' (a crushing answer) and understand the social implications of 'javāb dādan' in the context of 'Ta'ārof' (Persian etiquette). You can describe a situation where someone 'javāb-am kard' (dismissed me). You also start using the verb to describe how things work: 'This medicine answered well' (In dāru khub javāb dād). Your sentences become longer, perhaps using conjunctions: 'Because I was busy, I couldn't answer the phone.' This level marks the transition from functional use to more expressive and culturally aware communication.
At the B2 level, you use 'javāb dādan' with a high degree of fluency and can handle its use in abstract or professional discussions. You understand the difference between 'javāb dādan' (to answer) and 'javābgu budan' (to be accountable). You can participate in debates and use the verb to describe how a theory 'answers' a specific problem. You are comfortable with the passive construction (though less common for this verb) and can use the subjunctive mood: 'I want him to answer me' (Mikhāham be man javāb bedahad). You also recognize the word in news reports, where a spokesperson 'javāb-e dandan-shekani' gives a decisive response to an opponent. You understand the nuances of 'answering' in a legal or administrative sense, such as 'javāb pas dādan' (to be held accountable for one's actions). Your vocabulary includes related words like 'javāb-deh' (respondent) and 'javāb-nāme' (answer sheet). At this stage, the verb is no longer just a word; it's a tool for complex social and intellectual interaction.
At the C1 level, you have a sophisticated grasp of 'javāb dādan' and its synonyms. You can use it in literary analysis, discussing how a poet 'answers' a theme from an earlier work. You understand the subtle emotional tones that different conjugations or synonyms can convey. For instance, you might choose 'pāsokh' over 'javāb' to show extreme respect, or use 'labbayk goftan' in a poetic or spiritual context. You can handle complex sentence structures involving relative clauses: 'The answer that he gave to my question was not at all what I expected.' You are also familiar with archaic or highly formal variations found in classical Persian literature. You can use 'javāb' in compound nouns and adjectives fluently, such as 'bi-javāb' (unanswered) or 'javāb-deh-i' (responsiveness/accountability). You understand the historical development of the word from its Arabic roots and how it has integrated into the Persian light verb system. Your use of the word is indistinguishable from a native speaker's in terms of register and idiomatic accuracy.
At the C2 level, you possess a masterly command of 'javāb dādan' and the entire semantic field of 'responding.' you can use the verb in highly specialized domains such as law, philosophy, or advanced medicine with total precision. You can appreciate and employ the word in puns, double entendres, or complex rhetorical devices common in Persian high culture. You might discuss the 'intertextual response' (javāb-e bey-notuni) between two classical texts. You can navigate the most delicate social situations where 'answering' or 'not answering' carries heavy symbolic weight, such as in high-level diplomacy or traditional family negotiations. You understand the philosophical implications of 'The Answer' in Persian Sufi poetry. At this level, you are not just using the language; you are playing with it, using 'javāb dādan' and its myriad forms to express the finest shades of meaning, irony, and cultural resonance. You can also critique the use of the word in others' speech, recognizing regional dialects or subtle shifts in modern Iranian slang versus classical usage.

جواب دادن in 30 Seconds

  • A vital compound verb meaning 'to answer' or 'to respond' in all contexts.
  • Used for questions, phone calls, emails, and even the effectiveness of medicine.
  • Requires the preposition 'be' (to) when answering a person or a question.
  • Conjugates through the light verb 'dādan', while 'javāb' remains unchanged throughout.

The Persian compound verb جواب دادن (javāb dādan) is one of the most fundamental and versatile expressions in the Persian language. At its core, it translates to 'to give an answer' or 'to respond.' It is composed of the noun جواب (javāb), meaning 'answer' or 'reply,' and the light verb دادن (dādan), which means 'to give.' This combination is the standard way to describe the act of replying to a question, a phone call, a letter, or even a physical stimulus. In the Persian-speaking world, communication is highly valued, and knowing how to correctly use this verb is essential for navigating daily social interactions, whether you are in a bustling bazaar in Tehran or a formal business meeting in Dushanbe.

Daily Communication
The most common use is replying to a direct question. When someone asks 'How are you?' or 'Where is the station?', your act of replying is described as 'javāb dādan.'

من به سوال معلم جواب دادم. (I answered the teacher's question.)

Beyond simple verbal replies, this verb extends to technology. In modern Persian, if your phone rings, you 'answer' it using this verb. Similarly, if you receive a text message on WhatsApp or an email, the act of typing back a response is 'javāb dādan.' It is interesting to note that while English uses 'answer' for both questions and phones, Persian follows the same logic, making it intuitive for English speakers. However, the verb also carries a nuanced meaning in medical or mechanical contexts. If a patient is 'responding' to a specific medicine, or if a car engine 'responds' to a fix, Persians will often use this verb to indicate that the effort or stimulus has produced the desired effect.

Functional Response
When a machine or a plan works as expected after an intervention, we say it 'javāb dād' (it worked/it responded).

این کلید به این قفل جواب نمی‌دهد. (This key doesn't work for/respond to this lock.)

Culturally, 'javāb dādan' is linked to the concept of 'adab' (politeness). In Persian culture, failing to 'javāb dādan' to a greeting (salām) is considered extremely rude, almost a social transgression. There is a famous saying that 'answering a greeting is mandatory' (javāb-e salām vājeb ast). This highlights that the verb isn't just about information exchange; it's about maintaining the social fabric. Whether you are answering a formal letter or a casual shout across the street, you are engaging in an act that confirms the other person's presence and dignity. In professional settings, 'javābgu budan' (being responsive/accountable) is a highly prized trait, derived from the same root.

Social Obligation
Replying to a greeting is a moral duty in many Persian-speaking communities, emphasizing the verb's importance in etiquette.

او همیشه با مهربانی جواب می‌دهد. (He always answers with kindness.)

تلفن را جواب بده! (Answer the phone!)

In summary, 'javāb dādan' is the go-to verb for any situation involving a response. It spans from the simplest 'yes' to a question, to the complex 'response' of a biological system to a drug. Its mastery allows a learner to participate in the basic 'give and take' of Persian conversation, making it an indispensable tool in your linguistic toolkit. As you progress, you will see it used in literature to describe a lover responding to a plea, or in politics to describe a government responding to a crisis. It is truly a word for all seasons.

Using جواب دادن correctly requires understanding its structure as a compound verb. In Persian, compound verbs consist of a non-verbal element (the 'noun' or 'adjective' part) and a light verb that carries the conjugation. For 'javāb dādan,' the light verb 'dādan' (to give) changes based on tense, person, and number, while 'javāb' remains constant. This is a crucial concept for learners to grasp early on.

Transitivity and Prepositions
When you answer 'someone' or 'something,' you typically use the preposition به (be), which means 'to.' For example, 'I answered to the teacher' (Man be mo'allem javāb dādam).

آیا به ایمیل من جواب دادی؟ (Did you answer my email?)

Let's look at the conjugation in the present tense. The present stem of 'dādan' is 'deh.' To say 'I answer,' you add the prefix 'mi-' for continuous action and the personal ending '-am.' Thus, 'mi-javāb-am'? No! The 'mi-' and the ending attach to the light verb: جواب می‌دهم (javāb midaham). In spoken Persian, this often shortens to 'javāb midam.' This pattern follows for all persons: javāb midi (you answer), javāb mide (he/she answers), etc.

In the past tense, we use the past stem 'dād.' To say 'I answered,' you say جواب دادم (javāb dādam). This is very straightforward. However, when using the imperative (giving a command), you use the 'be-' prefix on the present stem. 'Answer!' becomes جواب بده (javāb bede). If you are being formal or speaking to a group, it is جواب بدهید (javāb bedahid).

Negative Construction
To make it negative, add 'na-' to the light verb: جواب نمی‌دهم (I don't answer) or جواب ندادم (I didn't answer).

چرا به تلفن جواب نمی‌دهی؟ (Why aren't you answering the phone?)

One interesting grammatical feature is how 'javāb dādan' interacts with direct objects. While you 'answer TO' a person or a question, you 'answer THE phone.' In Persian, 'telephone rā javāb dādan' is common, where 'rā' marks the phone as the direct object. This subtle shift between using 'be' (to) and 'rā' (direct object marker) depends on whether you are answering a medium (like a phone) or a specific inquiry/person.

Finally, consider the future tense. While 'mi-javāb-am' works for near future, formal future uses 'khāham' + the short infinitive of the light verb: جواب خواهم داد (javāb khāham dād). This is mostly found in writing or formal speeches. In daily life, just stick to the present continuous form to express intent: 'Fardā javāb midam' (I will answer tomorrow).

او حتماً به شما جواب خواهد داد. (He will certainly answer you.)

Mastering these patterns allows you to deploy 'javāb dādan' in any temporal context. Remember: 'javāb' stays, 'dādan' plays!

You will encounter جواب دادن in almost every corner of Iranian life. It is a 'high-frequency' word that bridges the gap between the most mundane tasks and significant life events. Understanding the contexts where it appears will help you recognize its various shades of meaning.

In the Domestic Sphere
At home, you'll hear parents telling children to 'answer the door' (dar rā javāb bede - though 'dar rā bāz kon' is more common for opening it, 'javāb dādan' applies if there's an intercom) or 'answer your brother.'

مادرم دارد پشت تلفن جواب می‌دهد. (My mother is answering [the person] on the phone.)

In the educational system, 'javāb dādan' is the bread and butter of the classroom. Teachers constantly ask students to 'answer the question' (be so'āl javāb bedahid). Students might complain that a test was so hard they couldn't 'answer' anything. Here, it signifies the demonstration of knowledge. In Iranian culture, being able to provide a 'dandān-shekan' (tooth-breaking/crushing) answer is a point of pride—it means providing a response so perfect or witty that it leaves the other person speechless.

In the world of technology and business, the word is ubiquitous. Iranian startups and customer service centers are obsessed with 'javābgu' (being responsive). If you send a support ticket, you are waiting for them to 'javāb dādan.' If a website is down and doesn't 'respond' to your clicks, an IT professional might say 'site javāb nemide.' This metaphorical use—where a system or object is the 'answerer'—is very common in modern tech-speak in Iran.

Medical and Scientific Contexts
Doctors use this verb to describe a patient's reaction to treatment. 'Badan-ash be dāru javāb dād' means 'His body responded to the medicine.'

خوشبختانه درمان جواب داد. (Fortunately, the treatment worked/responded.)

You will also hear it in the marketplace. If you offer a price to a shopkeeper (haggling is common), and he doesn't accept, he might say 'In gheymat javāb nemide' (This price doesn't 'work' or isn't acceptable). This shows the verb's flexibility in economic transactions. It's not just about words; it's about whether a proposal or an action 'meets' the requirement of the situation.

From the classroom to the clinic, and from the bazaar to the boardroom, 'javāb dādan' is the pulse of interaction. Listening for it in these different settings will help you move from a literal understanding to a more idiomatic, native-like grasp of Persian.

Even though جواب دادن seems simple, English speakers often stumble on specific nuances of Persian grammar and social etiquette. Avoiding these common pitfalls will make your Persian sound much more natural.

The Preposition Trap
In English, we 'answer the teacher.' In Persian, you must 'answer TO the teacher' (به معلم جواب دادن). Omitting the 'be' is a very common beginner mistake.

اشتباه: من معلم را جواب دادم. (Incorrect: I answered the teacher [direct object].)
درست: من به معلم جواب دادم. (Correct: I answered to the teacher.)

Another mistake involves confusing 'javāb dādan' with its more formal cousin, 'pāsokh dādan.' While they are synonyms, 'pāsokh dādan' is much more literary and formal. Using 'pāsokh dādan' while talking to your friend about a text message might sound overly stiff or even sarcastic. Conversely, using 'javāb dādan' in a high-level academic paper is usually fine, but 'pāsokh dādan' is often preferred. The key is to match the 'register' of the word to the situation.

A subtle but important mistake is the 'answering back' nuance. In English, 'to answer' is neutral, but 'to answer back' is negative. In Persian, 'javāb dādan' is also neutral, but if you use it in the context of a child and a parent, and emphasize the *act* of giving an answer when one should be listening, it can imply rudeness. However, Persian has a specific phrase for this: 'javāb-dar-javāb dādan' or simply 'zabān-derāzi kardan' (long-tongueing). Don't assume 'javāb dādan' always implies talking back unless the context is clear.

Light Verb Conjugation
Beginners often try to conjugate the noun part. Remember, 'javāb' never changes. Only 'dādan' takes the prefixes and suffixes.

اشتباه: من می‌جوابم. (Incorrect: I am 'answering' [treating javāb as the verb stem].)
درست: من جواب می‌دهم. (Correct: I am giving an answer.)

Lastly, be careful with the phrase 'javāb-am kard.' In English, you might think this means 'He answered me.' But in Persian, this specific construction (noun + pronoun suffix + light verb) often means 'He dismissed me' or 'He rejected me.' If you want to say 'He answered me,' stick to 'Ou be man javāb dād.'

By keeping these distinctions in mind—especially the use of the preposition 'be' and the correct conjugation of the light verb—you will avoid the most frequent errors and speak Persian with greater accuracy and confidence.

While جواب دادن is the most common way to say 'to answer,' Persian offers a rich palette of alternatives that can add precision and flavor to your speech. Knowing when to use which word is a sign of an advanced learner.

پاسخ دادن (Pāsokh Dādan)
This is the formal, 'pure' Persian equivalent. It is used in literature, news broadcasts, and formal correspondence. If you are writing a letter to a university, use 'pāsokh.'

رئیس‌جمهور به سوالات خبرنگاران پاسخ داد. (The President responded to the journalists' questions.)

Another interesting alternative is جوابگو بودن (javābgu budan). This doesn't just mean to answer a question; it means 'to be accountable' or 'to be responsible.' If a company provides poor service, you might say they are not 'javābgu.' It implies a deeper level of responsibility than just a verbal reply. It's about 'answering for' one's actions.

For religious or highly respectful contexts, you might hear لبیک گفتن (labbayk goftan). This is specifically used for 'answering a call,' usually a divine one or a call to action/loyalty. You wouldn't use this to answer a phone! It carries a heavy weight of commitment and submission. Similarly, اجابت کردن (ejābat kardan) is used for God 'answering' or 'granting' a prayer.

Comparison of 'Answering' Verbs
  • جواب دادن: General, everyday use (Phone, question, medicine).
  • پاسخ دادن: Formal, written, official.
  • واکنش نشان دادن: To react (literally 'to show a reaction').
  • پس دادن: To give back (sometimes used as 'replying' in specific contexts).

او به این توهین هیچ واکنشی نشان نداد. (He didn't show any reaction/response to this insult.)

Finally, consider جواب پس دادن (javāb pas dādan). This is a very specific idiom meaning 'to be held accountable' or 'to face the consequences.' It's often used in a threatening or judicial sense: 'You will have to answer for this!' (Bāyad javāb pas bedahi!). It implies that the 'answer' is a defense of one's misdeeds.

By exploring these synonyms and related phrases, you can see that Persian doesn't just have one way to 'answer.' Depending on whether you are talking to a friend, a boss, or the Almighty, your choice of words will signal your understanding of the social and emotional landscape of the language.

How Formal Is It?

Formal

"جناب عالی، بنده به نامه شما پاسخ دادم."

Neutral

"من به سوالات شما جواب دادم."

Informal

"چرا جواب نمی‌دی؟"

Child friendly

"عزیزم، به حرف بابا جواب بده."

Slang

"طرف رو جواب کردم رفت."

Fun Fact

The root of 'javāb' in Arabic relates to 'cutting' or 'traversing' (jawb), suggesting that an answer 'cuts through' a question or 'traverses' the space between two people.

Pronunciation Guide

UK /dʒæ.vɒːb dɒː.dæn/
US /dʒə.vɑːb dɑː.dæn/
The primary stress in 'javāb' is on the second syllable (-vāb). In the compound verb, the stress usually falls on the last syllable of the conjugated light verb in the past tense (dā-DAM), or on the prefix 'mi-' in the present tense (MI-daham).
Rhymes With
ثواب دادن (savāb dādan) عذاب دادن (azāb dādan) شتاب دادن (shetāb dādan) خراب کردن (kharāb kardan) کباب کردن (kabāb kardan) نقاب زدن (neghāb zadan) حباب داشتن (hobāb dāshtan) طناب بستن (tanāb bastan)
Common Errors
  • Pronouncing 'v' as 'w'. Persian has a true 'v' sound (teeth on lips).
  • Shortening the long 'ā' in 'dādan' to a short 'a' like 'cat'. It should be long like 'bra'.
  • Merging the two words into one without a slight pause or distinctness.
  • Misplacing the stress on 'ja-' instead of '-vāb'.
  • Pronouncing the final 'n' in 'dādan' too weakly.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize in text as 'javāb' and 'dādan' are very common.

Writing 3/5

Requires remembering the light verb conjugation and the preposition 'be'.

Speaking 3/5

Spoken contractions like 'midam' and 'mide' need to be mastered.

Listening 2/5

Usually clear, though fast speech might blend 'javāb' and 'mide'.

What to Learn Next

Prerequisites

دادن (dādan) - to give سوال (so'āl) - question تلفن (telephon) - phone بله (bale) - yes نه (na) - no

Learn Next

پاسخ دادن (pāsokh dādan) - formal answer پرسیدن (porsidan) - to ask توضیح دادن (tozih dādan) - to explain فهمیدن (fahmidan) - to understand گفتن (goftan) - to say

Advanced

استدلال کردن (estedlāl kardan) - to reason مباحثه کردن (mobāhese kardan) - to debate توجیه کردن (towjih kardan) - to justify انکار کردن (enkār kardan) - to deny

Grammar to Know

Compound Verb Structure

In 'javāb dādan', only 'dādan' changes for tense and person.

Preposition 'be'

Always use 'be' before the person being answered: 'Be او جواب دادم'.

Direct Object Marker 'rā'

Use 'rā' for inanimate media: 'تلفن را جواب دادم'.

Present Continuous Prefix 'mi-'

The prefix 'mi-' goes before the light verb: 'javāb mi-dah-am'.

Subjunctive with 'bāyad'

Bāyad javāb be-dah-i (You must answer).

Examples by Level

1

من به سوال جواب می‌دهم.

I answer the question.

Present tense: javāb + mi + deh + am.

2

او تلفن را جواب داد.

He answered the phone.

Past tense: javāb + dād.

3

لطفاً جواب بده!

Please answer!

Imperative: javāb + be + deh.

4

مادر به من جواب داد.

Mother answered me.

Use 'be' (to) when answering a person.

5

آیا جواب را می‌دانی؟

Do you know the answer?

'Javāb' is used here as a noun.

6

او جواب نمی‌دهد.

He is not answering.

Negative present: javāb + ne + mi + deh + ad.

7

ما به معلم جواب دادیم.

We answered the teacher.

First person plural past tense.

8

جوابِ تو درست است.

Your answer is correct.

Possessive construction with the noun 'javāb'.

1

دیروز به ایمیل شما جواب دادم.

I answered your email yesterday.

Past tense with a time marker (diruz).

2

این دارو خوب جواب می‌دهد.

This medicine works (responds) well.

Metaphorical use for effectiveness.

3

چرا به پیام من جواب ندادی؟

Why didn't you answer my message?

Negative past tense question.

4

او همیشه سریع جواب می‌دهد.

He always answers quickly.

Use of adverb 'sari' (quickly).

5

باید به این سوال جواب بدهیم.

We must answer this question.

Modal verb 'bāyad' (must) + subjunctive.

6

او به سلام من جواب نداد.

He didn't answer my greeting.

Cultural note: ignoring a greeting is rude.

7

تلفن را جواب بده، شاید مهم باشد.

Answer the phone, it might be important.

Imperative + conditional 'shāyad' (maybe).

8

من فردا به تو جواب می‌دهم.

I will answer you tomorrow.

Present continuous used for near future.

1

او هنوز به نامه من جواب نداده است.

He has not answered my letter yet.

Present perfect: javāb + na + dāde + ast.

2

وقتی زنگ زدی، داشتم به سوالات جواب می‌دادم.

When you called, I was answering the questions.

Past continuous tense.

3

او با یک جواب دندان‌شکن همه را ساکت کرد.

He silenced everyone with a crushing answer.

Idiom: javāb-e dandān-shekan.

4

اگر به من جواب بدهی، خوشحال می‌شوم.

If you answer me, I will be happy.

Conditional sentence type 1.

5

او به جای جواب دادن، فقط خندید.

Instead of answering, he just laughed.

Gerund-like use: 'be jā-ye javāb dādan'.

6

این نقشه اصلاً جواب نمی‌دهد.

This plan doesn't work at all.

Metaphorical use for a plan or idea.

7

او مجبور شد به پلیس جواب بدهد.

He was forced to answer the police.

Passive-like construction 'majbur shod' (became forced).

8

می‌توانید به این ایمیل در اسرع وقت جواب دهید؟

Can you answer this email as soon as possible?

Formal request using 'mitavānid'.

1

دولت باید در برابر مردم جوابگو باشد.

The government must be accountable to the people.

Use of 'javābgu' for accountability.

2

او به طرز عجیبی از جواب دادن طفره رفت.

He strangely avoided answering.

Verb 'tafre raftan' (to dodge/evade).

3

پاسخ دادن به این سوالات فلسفی دشوار است.

Answering these philosophical questions is difficult.

Use of formal 'pāsokh' in an intellectual context.

4

او بابت اشتباهاتش باید جواب پس بدهد.

He must answer (be held accountable) for his mistakes.

Idiom: 'javāb pas dādan'.

5

سیستم به دستورات جدید جواب نمی‌دهد.

The system is not responding to the new commands.

Technical context for responsiveness.

6

او با متانت به تمام توهین‌ها جواب داد.

He answered all the insults with composure.

Abstract usage of 'answering' insults.

7

آیا شما مسئول جواب دادن به شکایات هستید؟

Are you responsible for answering complaints?

Noun phrase 'javāb dādan be shekāyāt'.

8

او جوابی منطقی برای این مشکل پیدا کرد.

He found a logical answer for this problem.

Noun 'javāb' modified by adjective 'manteghi'.

1

او با ذکاوت تمام، از ارائه جواب صریح خودداری کرد.

With total wit, he refrained from giving a direct answer.

Advanced vocabulary: 'zekāvat' (wit), 'khoddāri kardan' (refrain).

2

این نظریه به بسیاری از ابهامات علمی جواب می‌دهد.

This theory answers many scientific ambiguities.

Academic usage: answering ambiguities.

3

او در کتابش به نقدهای منتقدین جواب داده است.

He has responded to the critics' reviews in his book.

Literary/Academic response.

4

سکوت او، خود بهترین جواب بود.

His silence was itself the best answer.

Philosophical/Literary nuance.

5

او باید در پیشگاه وجدان خود جوابگو باشد.

He must be accountable before his own conscience.

Metaphorical accountability.

6

پاسخ‌دهی به نیازهای جامعه از وظایف دولت است.

Responding to society's needs is one of the government's duties.

Gerund form 'pāsokh-dehi'.

7

او هیچ پاسخی برای این معمای پیچیده نداشت.

He had no answer for this complex riddle.

Formal 'pāsokh' used for a riddle/mystery.

8

جواب‌های او همگی بوی تردید می‌دادند.

His answers all smelled of (implied) doubt.

Metaphorical expression 'bu-ye ... dādan'.

1

شاعر در این غزل به ندای درونی خویش جواب می‌دهد.

In this ghazal, the poet responds to his inner call.

High literary context: answering an 'inner call'.

2

این کنش سیاسی، جوابی است به دهه‌ها بی‌عدالتی.

This political action is a response to decades of injustice.

Sociopolitical analysis.

3

او با استناد به متون کهن، به شبهات وارده جواب داد.

Citing ancient texts, he answered the raised doubts.

Theological/Academic defense.

4

پاسخ‌گویی به مطالبات مردمی، آزمونی برای دموکراسی است.

Responsiveness to popular demands is a test for democracy.

Abstract political terminology.

5

در این دیالوگ، هر پرسش جوابی پارادوکسیکال می‌یابد.

In this dialogue, every question finds a paradoxical answer.

Philosophical discourse.

6

او از پاسخ به اتهامات مطروحه در دادگاه امتناع ورزید.

He refused to answer the charges brought in court.

Legal terminology: 'emtenā' varzidan' (to refuse).

7

جهان به تلاش‌های مستمر ما جواب خواهد داد.

The universe will respond to our continuous efforts.

Existential/Poetic usage.

8

جوابیه او در روزنامه، جنجال‌های بسیاری آفرید.

His written rebuttal in the newspaper created much controversy.

Specific term 'javābiye' (written rebuttal).

Common Collocations

جواب درست
جواب قاطع
جواب منفی
جواب مثبت
جواب دندان‌شکن
جواب کوتاه
جواب سربالا
جواب منطقی
جواب نهایی
جواب کتبی

Common Phrases

جواب سلام واجب است

— It is obligatory to answer a greeting. A core cultural rule in Iran.

چرا ساکتی؟ جواب سلام واجب است!

جواب ابلهان خاموشی است

— Silence is the best answer for fools. A famous proverb.

چیزی نگو، جواب ابلهان خاموشی است.

جوابگو نیست

— It's not enough / it doesn't work. Used for insufficient solutions.

این مقدار پول جوابگوی هزینه‌ها نیست.

جواب پس دادن

— To be held accountable or face judgment.

همه ما باید یک روز جواب پس بدهیم.

جواب کردن

— To dismiss someone, usually saying there is no hope (like a doctor).

دکترها او را جواب کردند.

جواب دندان‌شکن

— A very strong and decisive rebuttal.

او با یک جواب دندان‌شکن دهان همه را بست.

بی‌جواب گذاشتن

— To leave unanswered (like a letter or question).

او نامه‌ام را بی‌جواب گذاشت.

جواب مثبت دادن

— To say yes, especially to a marriage proposal or job offer.

او بالاخره به من جواب مثبت داد.

جوابگو بودن

— To be responsible or responsive.

این شرکت در برابر مشتریان جوابگو است.

جواب رد دادن

— To reject a request or proposal.

او به درخواست من جواب رد داد.

Often Confused With

جواب دادن vs پس دادن (pas dādan)

Literally 'to give back' (like a borrowed item), while 'javāb dādan' is 'to give an answer'. However, 'javāb pas dādan' is a specific idiom for accountability.

جواب دادن vs پرسیدن (porsidan)

Beginners sometimes mix up 'asking' and 'answering'. Remember: Porsidan = Question, Javāb dādan = Answer.

جواب دادن vs توضیح دادن (tozih dādan)

To explain. An answer might involve an explanation, but 'javāb dādan' is the act of replying itself.

Idioms & Expressions

"جواب دندان‌شکن"

— A response so powerful it leaves the opponent with nothing to say.

پاسخ او به منتقد، یک جواب دندان‌شکن بود.

Informal/Journalistic
"جواب سلام را با علیک دادن"

— To respond properly and politely to others' kindness.

او همیشه جواب سلام را با علیک می‌دهد.

Cultural
"جواب سربالا دادن"

— To give an evasive or vague answer to avoid a topic.

هر چه پرسیدم، فقط جواب سربالا داد.

Informal
"جواب پس دادن"

— To be punished or held responsible for one's actions.

باید برای این دزدی جواب پس بدهی.

Neutral
"جواب کردن (بیمار)"

— When doctors tell a patient's family that medicine can no longer help.

متاسفانه دکترها پدرم را جواب کردند.

Informal/Medical
"جوابگو نبودن"

— When something is insufficient to meet a need or demand.

این سد دیگر جوابگوی نیاز شهر نیست.

Professional
"خون را با خون جواب دادن"

— To seek revenge (blood for blood).

آن‌ها می‌خواهند خون را با خون جواب بدهند.

Literary/Historical
"بدی را با خوبی جواب دادن"

— To respond to evil with kindness.

او همیشه بدی را با خوبی جواب می‌دهد.

Moral/Religious
"جواب های‌هوی است"

— You get what you give (usually in the context of shouting or aggression).

داد نزن، جواب های‌هوی است!

Proverbial
"در جوابِ ..."

— In response to...

او در جوابِ سوال من فقط سکوت کرد.

Neutral

Easily Confused

جواب دادن vs پاسخ (pāsokh)

It means the same thing.

Pāsokh is formal and Persian-rooted. Javāb is neutral and Arabic-rooted. Use pāsokh in writing.

جوابِ من (My answer - casual) vs. پاسخِ بنده (My answer - very formal).

جواب دادن vs واکنش (vāko'nesh)

Both involve a 'response'.

Vāko'nesh is a physical or emotional reaction. Javāb is specifically a reply to a prompt.

واکنش شیمیایی (Chemical reaction) vs. جوابِ سوال (Answer to a question).

جواب دادن vs حرف زدن (harf zadan)

Both involve speaking.

Harf zadan is general talking. Javāb dādan is specifically replying to something.

او دارد حرف می‌زند (He is talking) vs. او دارد جواب می‌دهد (He is answering).

جواب دادن vs جوابگو (javābgu)

Looks like the verb.

Javābgu is an adjective/noun meaning 'accountable' or 'the one who answers'.

او جوابگو است (He is accountable).

جواب دادن vs مستجاب (mostajāb)

Relates to answering.

Only used for prayers being 'answered' by God.

دعای او مستجاب شد.

Sentence Patterns

A1

[Subject] [Noun] [Light Verb]

من جواب دادم.

A2

[Subject] به [Person] جواب [Light Verb]

او به من جواب می‌دهد.

B1

[Subject] [Object] را جواب [Light Verb]

ما تلفن را جواب دادیم.

B2

[Subject] بابت [Reason] باید جواب پس [Light Verb]

تو باید بابت این کار جواب پس بدهی.

C1

[Subject] از جواب دادن به [Object] طفره [Light Verb]

وزیر از جواب دادن به سوالات طفره رفت.

C1

[Subject] جوابگویِ [Need] [Light Verb]

این بودجه جوابگوی نیازها نیست.

C2

[Subject] به [Abstract Concept] لبیک [Light Verb]

او به ندای وجدانش لبیک گفت.

C2

[Noun] در جوابِ [Action] بود.

این نامه در جوابِ توهین‌های او بود.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high. It is in the top 500 most used Persian verbs.

Common Mistakes
  • من معلم را جواب دادم. من به معلم جواب دادم.

    You must use the preposition 'be' (to) when answering a person. In English, we don't say 'to', but in Persian, it's required.

  • من می‌جوابم. من جواب می‌دهم.

    You cannot conjugate 'javāb' because it's a noun. You must conjugate the light verb 'dādan'.

  • او جواب نداد به من. او به من جواب نداد.

    The verb usually comes at the end of the sentence in Persian. The 'be man' should come before the verb.

  • تلفن را پاسخ دادم. تلفن را جواب دادم.

    While 'pāsokh' is correct, it's too formal for answering a phone. It sounds like you are in a 19th-century novel.

  • دکتر او را جواب داد. دکتر به او جواب داد.

    If you mean 'The doctor answered him', use 'be'. If you say 'Ou rā javāb dād', it means 'The doctor gave up on him/dismissed him'.

Tips

Light Verb Mastery

Always remember that only 'dādan' changes. If you try to conjugate 'javāb', people won't understand you. Focus on learning the stems 'deh' and 'dād'.

The Salām Rule

In Iran, always answer a 'Salām'. Even a simple 'Salām' back is enough, but 'javāb dādan' is a social requirement.

Formal vs Informal

Use 'javāb' with friends and 'pāsokh' in your Persian homework or emails to teachers to sound more professional.

The 'mide' contraction

In Tehran, you'll rarely hear 'midahad'. Listen for 'mide'. 'Ou javāb mide' is the standard spoken form.

Accountability

If you hear 'javāb pas dādan', someone is in trouble! It means they have to explain their bad behavior.

Digital Response

Use 'javāb dādan' for replying to WhatsApp, Instagram comments, and emails. It's the universal digital reply verb.

Treatment Success

If a doctor says 'javāb dād', it's usually good news—the treatment is working!

Ta'ārof Answers

Sometimes a 'javāb' isn't a direct 'yes' or 'no' due to Ta'ārof. Listen for the intent behind the words.

Java-Give

Remember: 'Javāb' sounds like 'Java'. You 'give' (dādan) the Java code an answer.

Silence as Answer

Remember the proverb 'Javāb-e ablahān khāmushi ast'. Sometimes the best answer is no answer at all!

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Java' programmer 'giving' (dādan) an answer to a bug. Java + Dādan = Answering the code's question.

Visual Association

Imagine a person standing in front of a giant question mark and handing it a physical gift box. Inside the box is the word 'Javāb'. Giving the gift is 'dādan'.

Word Web

Question (So'āl) Phone (Telephon) Email Response (Pāsokh) Accountability (Javābgu) Result (Natije) Account (Hesāb) Teacher (Mo'allem)

Challenge

Try to use 'javāb dādan' in three different ways today: answering a person, answering a phone, and describing if a small task 'worked' (javāb dād).

Word Origin

The word 'javāb' is borrowed from Arabic (جَوَاب), meaning 'answer' or 'reply.' It entered Persian following the Islamic conquest and has been a core part of the language for over a millennium. The light verb 'dādan' is of pure Persian (Indo-European) origin, descending from the Middle Persian 'dādan' and Old Persian 'dadātuv,' sharing the same root as the English word 'data' or 'date' (to give).

Original meaning: To give back a word or a response.

Indo-European (Persian) mixed with Afro-Asiatic (Arabic loanword).

Cultural Context

Be careful using 'javāb-am kard' as it can sound very final and depressing in a medical context, implying a terminal diagnosis.

Unlike English, where 'answer' is a single word, Persian speakers always think of it as 'giving an answer'. This matches the English 'give a reply'.

The proverb 'Javāb-e ablahān khāmushi ast' (Silence is the answer to fools). Classical poetry by Rumi and Hafez often uses 'pāsokh' or 'javāb' in the context of the soul responding to the Beloved. Modern Iranian pop songs often feature lyrics about a lover not answering (javāb nadādan) the phone or a letter.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At School

  • جواب را می‌دانم (I know the answer)
  • به سوال معلم جواب بده (Answer the teacher's question)
  • جواب غلط (Wrong answer)
  • برگه جواب (Answer sheet)

On the Phone

  • تلفن را جواب بده (Answer the phone)
  • چرا جواب نمی‌دهی؟ (Why aren't you answering?)
  • جواب نداد (He didn't answer)
  • پیغام گذاشتن (To leave a message)

Medical

  • بدن به دارو جواب داد (The body responded to the medicine)
  • درمان جواب می‌دهد (The treatment is working)
  • آزمایش جواب داد (The test results came back)
  • دکتر او را جواب کرد (The doctor dismissed him/no hope)

Formal/Legal

  • جوابگو بودن در برابر قانون (Being accountable before the law)
  • جوابیه رسمی (Official rebuttal)
  • ارائه پاسخ (Providing a response)
  • جواب کتبی (Written answer)

Social/Dating

  • جواب مثبت دادن (To say yes to a proposal)
  • جواب رد دادن (To reject)
  • بی‌جواب گذاشتن پیام (Leaving a message unanswered)
  • جواب سربالا (Evasive answer)

Conversation Starters

"آیا به سوال من جواب می‌دهی؟ (Will you answer my question?)"

"چرا دیروز به تلفن جواب ندادی؟ (Why didn't you answer the phone yesterday?)"

"به نظر تو بهترین جواب برای این مشکل چیست؟ (What do you think is the best answer for this problem?)"

"آیا تا به حال به کسی جواب دندان‌شکن داده‌ای؟ (Have you ever given someone a crushing answer?)"

"فکر می‌کنی این روش برای یادگیری زبان جواب می‌دهد؟ (Do you think this method works for language learning?)"

Journal Prompts

امروز به چه سوالات مهمی جواب دادی؟ (What important questions did you answer today?)

یک بار را توصیف کن که کسی به تو جواب سربالا داد. (Describe a time someone gave you an evasive answer.)

چرا بعضی وقت‌ها جواب دادن به تلفن سخت است؟ (Why is it sometimes hard to answer the phone?)

در مورد زمانی بنویس که یک دارو یا راه حل خیلی خوب جواب داد. (Write about a time a medicine or solution worked very well.)

آیا ترجیح می‌دهی به پیام‌ها سریع جواب بدهی یا با تاخیر؟ چرا؟ (Do you prefer to answer messages quickly or with a delay? Why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, especially if you are answering an intercom (āfoun). However, if you are physically going to open the door, 'dar rā bāz kardan' (opening the door) is more common.

It is perfectly neutral and safe. If you want to be extra formal or respectful, you can use 'pāsokh dādan' or 'pāsokh-gu budan'.

'Javāb dādan' means to reply. 'Javāb kardan' is an idiom meaning to dismiss someone or tell them there is no more hope/work for them (like a doctor dismissing a terminal patient).

You can say 'Be man javāb nade!' in an angry tone, or more specifically 'Zabān-derāzi nakon!' (Don't lengthen your tongue).

Yes! If a computer is frozen, you say 'Computer javāb nemide' (The computer isn't responding).

Usually yes when answering a person or a question. However, for media like 'telephone' or 'email', you can use the direct object marker 'rā'.

It is an 'answer sheet' or an 'answer key' used in schools and exams.

Informally: 'Javāb midam' (I will answer). Formally: 'Javāb khāham dād'.

It means 'He didn't give me my answer' or 'He didn't reply to me.' It's a very common way to express being ignored.

Yes, 'javāb-e in mas'ale' means 'the answer/solution to this problem'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence in Persian saying 'I answered the teacher's question.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal email sentence: 'I will answer your letter soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain in Persian why you didn't answer the phone yesterday.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the idiom 'javāb-e dandān-shekan' in a short sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'javābgu budan' regarding a company.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Does this medicine work for a headache?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a command: 'Answer me right now!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He has not answered my message yet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Compose a sentence about a politician avoiding an answer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The answer to this riddle is very difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'javāb pas dādan' in a sentence about a mistake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'We are waiting for your final answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Silence is the best answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about answering an email.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Why didn't you answer my greeting?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He gave a short and clear answer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I hope my prayer is answered.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'The computer is not responding to my clicks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She gave a positive answer to the proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I will answer you as soon as possible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I answer the question' in Persian.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask your friend: 'Why didn't you answer my call?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will answer you tomorrow.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone: 'Answer the phone!' (Informal)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This medicine worked very well.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Do you know the answer?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have already answered your email.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He gave me a crushing answer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We must be accountable to the people.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Can you answer this question for me?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Silence is the best answer for him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I was answering the door.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please give me a clear answer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'She didn't answer my greeting.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will give you a positive answer soon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The government must answer for this.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I don't have an answer for that.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He answers very quickly.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am waiting for your answer.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This key doesn't work.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to: 'Man be so'āl-e mo'allem javāb dādam.' What did I do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Telephon rā javāb bede!' What should you do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ou be man javāb-e mosbat dād.' Did she say yes or no?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In dāru javāb nemide.' Is the medicine working?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bāyad javāb pas bedahi.' Is the person in trouble?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Javāb-e in mas'ale chist?' What is being asked?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ou javāb-e sarbālā dād.' Was the answer direct?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hanooz javāb nadāde.' Has he replied?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Doctor javāb-ash kard.' Is it good news?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Javāb-e dandān-shekani bud.' Was the response strong?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Be zudi javāb midam.' When will I answer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kasi javāb nemide.' Is anyone answering?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'In javāb manteghi nist.' What is wrong with the answer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ou be salām-am javāb dād.' Did he ignore me?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Bāyad be in email javāb bedim.' What is the task?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!