náuseoso
náuseoso in 30 Seconds
- An adjective meaning 'nauseous' or 'nauseating', used to describe physical sickness or things that cause disgust.
- Commonly paired with 'estar' for temporary feelings and 'ser' for inherent sickening qualities of objects.
- Crucial for medical, travel, and descriptive contexts, emphasizing a specific type of stomach-centered malaise.
- Must agree in gender and number with the noun it modifies (náuseoso, náuseosa, náuseosos, náuseosas).
The Spanish adjective náuseoso is a word that English speakers will find quite intuitive because it shares the same Latin root as the English word 'nauseous'. At its core, it describes a physiological state of discomfort in the stomach that often precedes vomiting. However, its usage in Spanish is nuanced and requires an understanding of how it interacts with verbs like estar and sentirse. In the Spanish-speaking world, describing one's health is a common part of daily social interaction, and being able to accurately convey this specific type of malaise is essential for B1 learners who are moving beyond simple 'me duele' (it hurts) descriptions.
- Physical Sensation
- The primary use of náuseoso is to describe the actual feeling of being sick to one's stomach. It is frequently triggered by motion sickness, food poisoning, or pregnancy. When a person says 'Estoy náuseoso', they are reporting a subjective internal state that is often accompanied by paleness or cold sweats.
El viaje en barco fue tan movido que pasé todo el tiempo sintiéndome náuseoso y sin ganas de comer nada.
Beyond the physical, náuseoso can also describe something that causes nausea, although Spanish often prefers the word nauseabundo for objects that are inherently disgusting. When used to describe an object or a situation, náuseoso implies that the thing in question has the power to turn your stomach. This could be a smell, a sight, or even a particularly gruesome story. In literary contexts, authors use this word to evoke a visceral reaction in the reader, painting a picture of something so repulsive that it affects the body's equilibrium.
- Metaphorical Disgust
- In a more abstract sense, the word can be applied to moral or ethical situations. A 'náuseoso' act of corruption or a 'náuseoso' display of arrogance suggests that the behavior is so foul it makes the observer feel physically ill. This is a common device in political commentary and high-level journalism.
Ese olor náuseoso que salía de la alcantarilla nos obligó a cerrar todas las ventanas de la casa inmediatamente.
Understanding the cultural weight of health descriptions in Spain and Latin America is vital. People tend to be very descriptive about their physical state. Using náuseoso instead of just saying 'me siento mal' provides a level of specificity that helps doctors, family members, or friends understand exactly what you are going through. It is a word of discomfort, yes, but also a word of precision. In medical settings, a patient might be asked if they feel náuseoso specifically to differentiate between a stomach issue and a general fever or headache. This distinction is crucial for diagnosis and treatment.
- Agreement and Gender
- Remember that as an adjective, it must agree with the noun it modifies. A woman would say 'Estoy náuseosa', while a group of people would say 'Estamos náuseosos'. If referring to a collection of things (like odors, which are 'olores'), it becomes 'olores náuseosos'.
La paciente se despertó de la anestesia sintiéndose algo náuseosa, lo cual es un efecto secundario bastante común.
La película incluía unas escenas tan explícitas y náuseosas que varios espectadores tuvieron que abandonar la sala de cine.
In summary, náuseoso is a versatile adjective that bridges the gap between physical sensation and descriptive disgust. Whether you are describing a rough ferry ride across the Mediterranean or a repulsive smell in a city alley, this word allows you to communicate the specific intensity of your reaction. It is a key building block for intermediate Spanish learners who want to express complex physical and emotional states with clarity and impact.
Mastering the use of náuseoso involves understanding the grammatical framework of Spanish adjectives and the specific verbs they pair with. The most common way you will encounter this word is in conjunction with the verb estar. Because feeling nauseous is almost always a temporary state, estar is the grammatically correct choice over ser when referring to a person's condition. If you say 'Soy náuseoso', you are essentially saying that your personality or inherent nature is sickening, which is likely not what you mean! Instead, 'Estoy náuseoso' tells the listener that right now, in this moment, you are experiencing that unpleasant stomach sensation.
- With Verbs of Feeling
- Verbs like sentirse (to feel) and ponerse (to become/get) are also frequent partners. 'Me siento náuseoso' is a very natural way to express the onset of the feeling. 'Me puse náuseoso al ver la sangre' describes a change in state triggered by an external event.
Cada vez que leo en el coche, empiezo a sentirme náuseoso después de solo cinco minutos.
When describing objects, náuseoso usually follows the noun it modifies. For example, 'un ambiente náuseoso' (a sickening atmosphere) or 'un sabor náuseoso' (a nauseating taste). In these cases, the adjective describes a characteristic of the object. While nauseabundo is often used for smells, náuseoso is perfectly acceptable to describe anything that provokes that physical reaction. The word must also match the gender and number of the noun. For instance, 'las medicinas náuseosas' (the nauseating medicines) shows the feminine plural agreement.
- Position and Intensity
- Placing the adjective after the noun is the standard, neutral position. However, in poetic or highly emphatic speech, you might see it before the noun: 'el náuseoso olor de la derrota' (the sickening smell of defeat). This adds a layer of drama and intensity to the description.
La comida tenía un aspecto tan náuseoso que nadie en la mesa se atrevió a probar ni un bocado.
In medical or formal reports, you might see the word used in a more clinical way. 'El paciente presenta un cuadro náuseoso' (The patient presents a nauseous condition). Here, it functions as a formal descriptor of symptoms. It is also used in the context of side effects for medication: 'efectos náuseosos secundarios' (nauseating side effects). For a B1 learner, being able to use the word in these varied contexts—from casual conversation about a car ride to explaining symptoms to a pharmacist—is a significant step toward fluency.
- Adverbial Phrases
- Sometimes you might want to modify the intensity. You can use 'un poco náuseoso' (a bit nauseous), 'bastante náuseoso' (quite nauseous), or 'extremadamente náuseoso' (extremely nauseous). These modifiers help convey the severity of the feeling.
Después de la operación, es normal que te sientas un poco náuseoso debido a los efectos de la anestesia general.
No soporto ese perfume; tiene un aroma náuseoso que me revuelve el estómago cada vez que lo huelo.
Finally, consider the difference between náuseoso and mareado. While mareado means dizzy or lightheaded, náuseoso specifically refers to the stomach. Often they go together ('estoy mareado y náuseoso'), but being precise about which sensation you are feeling is key to effective communication in Spanish. By practicing these sentence patterns, you will become comfortable using náuseoso in any situation that calls for it.
The word náuseoso occupies a specific niche in the Spanish language, sitting between everyday speech and more formal or descriptive language. You are most likely to hear it in three primary environments: medical settings, travel contexts, and descriptive storytelling. In a clinic or hospital, a doctor or nurse will frequently use this word to assess a patient's symptoms. It is a standard term in the medical lexicon, used to describe a state that is more specific than just 'malestar' (discomfort). You might hear a nurse ask, '¿Se siente náuseoso o tiene dolor abdominal?' (Do you feel nauseous or do you have abdominal pain?). In this context, the word is clinical, precise, and necessary for accurate diagnosis.
- Travel and Motion
- Another common place to hear this word is during travel, particularly involving boats, planes, or winding mountain roads. Spanish-speaking countries like Spain, Mexico, or Colombia have diverse terrains where 'mareo' (motion sickness) is common. You might hear a fellow traveler say, 'El movimiento de las olas me está poniendo náuseoso'. It's a relatable, shared experience that often sparks conversations about remedies like ginger or specialized wristbands.
En el pequeño avión que cruzaba los Andes, casi todos los pasajeros se sentían náuseosos por la turbulencia.
In the realm of media and literature, náuseoso is used to create a strong sensory impact. In news reports about environmental disasters, such as oil spills or waste mismanagement, journalists often describe 'olores náuseosos' (nauseating smells) to emphasize the severity of the pollution. Similarly, in crime novels or horror stories, authors use the word to describe gruesome scenes or the physical reaction of a character to a horrific discovery. It’s a word that evokes a physical response in the reader, making the description more vivid and visceral.
- Social and Political Critique
- You will also encounter this word in opinion pieces or social media debates where someone wants to express extreme disapproval. A politician's lie or a celebrity's scandalous behavior might be described as 'náuseoso'. In this figurative sense, the word communicates that the action is so morally bankrupt that it causes a physical sense of revulsion.
El artículo de opinión describía el nivel de corrupción en la ciudad como algo simplemente náuseoso.
In everyday casual Spanish, while 'náuseoso' is used, you might also hear people say 'tengo náuseas' (I have nausea) or 'me dan ganas de vomitar' (it makes me want to vomit). However, 'náuseoso' remains the standard adjective. If you are watching a Spanish-language drama or movie, listen for it during scenes of illness or intense emotional distress. It is a word that carries a lot of weight and is never used lightly. Because it describes such a strong and specific sensation, hearing it immediately signals to the listener that the situation is serious or the reaction is extreme.
- Product Labels and Warnings
- Finally, look for this word on the back of medicine bottles or chemical cleaners. Warnings often state that a product may cause a 'estado náuseoso' if inhaled or ingested. This is a practical, real-world application of the word that every learner should be aware of for their own safety.
La etiqueta de advertencia decía que el producto podía provocar un efecto náuseoso si se usaba en lugares sin ventilación.
Al entrar en la habitación cerrada, nos recibió un olor náuseoso que delataba que algo se había podrido.
In conclusion, náuseoso is a word that lives in the overlap of the physical and the descriptive. By listening for it in these specific contexts—the doctor's office, the travel vlog, the news report, and the medicine label—you will begin to see how it functions as a precise tool for expressing intense discomfort and revulsion in the Spanish language.
Learning to use náuseoso correctly involves navigating a few common pitfalls that English speakers often encounter. The most frequent mistake is the confusion between ser and estar. As mentioned before, because feeling nauseous is usually a temporary state, you must use estar. If you say 'Soy náuseoso', you are describing an inherent, permanent quality of yourself—essentially saying 'I am a sickening person'. Unless you are trying to be incredibly self-deprecating or humorous, always stick with estar náuseoso or sentirse náuseoso to describe your current health status.
- Confusion with 'Mareado'
- Another common error is using 'náuseoso' when you actually mean 'mareado'. While they often happen at the same time, they are different sensations. 'Mareado' refers to dizziness, vertigo, or lightheadedness (your head is spinning). 'Náuseoso' refers specifically to your stomach feeling sick. If you tell a doctor you are 'náuseoso' but you actually feel like the room is spinning, you might lead them to the wrong diagnosis.
Error común: Decir 'Soy náuseoso' en lugar de 'Estoy náuseoso' cuando te sientes mal del estómago.
A third mistake is the confusion between náuseoso and nauseabundo. While they are related, nauseabundo is much stronger and almost always refers to something external that causes extreme disgust, like a rotting carcass or a filthy sewer. While you can describe a smell as 'náuseoso', 'nauseabundo' is the more common and evocative choice for that context. Using 'náuseoso' to describe a person who is actually vomiting might also be a slight understatement; in that case, people often use more direct verbs like 'vomitar' or 'trasbocar' (in some regions).
- Spelling and Accents
- The spelling of 'náuseoso' can be tricky for English speakers. Many forget the written accent on the 'á'. In Spanish, every word that has the stress on the third-to-last syllable (esdrújula) must have a written accent. Forgetting this accent is a common written error that can change the rhythm and even the perceived level of your Spanish proficiency.
No confundas: 'un olor náuseoso' (sickening) con 'una persona náuseosa' (a person feeling sick).
Finally, some learners try to use 'náuseoso' to mean 'annoying' or 'boring', similar to how 'sick' or 'sickening' can sometimes be used colloquially in English. This does not translate directly. If something is annoying, use 'molesto'; if it's boring, use 'aburrido'. 'Náuseoso' almost always retains its connection to physical or moral revulsion. Using it to mean 'boring' would be very confusing for a native speaker. Avoid these common traps, and your use of this adjective will be much more natural and effective.
- False Friends and Cognates
- While 'náuseoso' and 'nauseous' are cognates, the English 'nauseous' is often used to mean 'nauseated'. In Spanish, 'náuseoso' can mean both, but the verb phrase 'tener náuseas' is often preferred for the state of feeling sick. Don't over-rely on the adjective when a verb might be more common.
Es un error pensar que náuseoso se puede usar para decir que una película es aburrida; se usa para algo que da asco.
Recuerda: 'El paciente está náuseoso' es correcto, 'El paciente es náuseoso' suena a insulto.
By keeping these distinctions in mind—especially the ser/estar rule and the difference between physical dizziness and stomach sickness—you will avoid the most frequent errors and communicate your symptoms or observations with the precision of a native speaker.
When you want to describe feeling sick or something being disgusting in Spanish, náuseoso is just one tool in a very large shed. Depending on the intensity and the context, there are several other words you might choose to be more precise. For example, if you want to emphasize the cause of the nausea, especially a foul smell, nauseabundo is your best bet. It carries a stronger connotation of rotting or filth. While a medicine might be náuseoso (making you feel sick), a pile of garbage is nauseabundo.
- Asqueroso vs. Náuseoso
- Asqueroso is perhaps the most common alternative. It translates to 'gross' or 'disgusting'. While náuseoso is somewhat clinical, asqueroso is much more informal and emotional. You might call a dirty bathroom asqueroso, but you'd describe the feeling it gives you as náuseoso. They are two sides of the same coin: the cause (asqueroso) and the effect (náuseoso).
Ese callejón es asqueroso y el olor es tan nauseabundo que me hace sentir náuseoso.
Another important distinction is with mareado. As discussed, mareado means dizzy. If you are on a boat, you are likely both mareado and náuseoso. However, if you stand up too quickly and the room spins, you are only mareado. Using the correct word helps people know if they should give you a chair (for dizziness) or a bucket (for nausea). In some Latin American countries, people also use the word asqueado to mean 'disgusted' in a more general or moral sense, similar to being 'fed up' with something.
- Repugnante and Repulsivo
- These words are synonyms for something that causes a strong rejection. Repugnante is often used for behavior or sights that are morally or physically offensive. It is a 'harder' word than náuseoso and suggests a deeper level of loathing. 'Un crimen repugnante' sounds much more serious than 'un crimen náuseoso'.
La falta de higiene en ese restaurante era simplemente repugnante, algo más que solo un poco náuseoso.
In a medical context, you might also hear the term emético. This is a very technical word for something that causes vomiting. While you wouldn't use this in daily life, you might see it on medical packaging. On the other hand, if you just want to say you have an upset stomach, you can use the phrase 'tener el estómago revuelto' (to have a scrambled/upset stomach). This is a very common, idiomatic way to describe the early stages of feeling náuseoso.
- Comparison Table
-
- Náuseoso: The feeling of wanting to vomit (clinical/general).
- Nauseabundo: Something that smells or looks so bad it causes nausea.
- Asqueroso: Disgusting/gross (informal/very common).
- Mareado: Dizzy/lightheaded.
- Repugnante: Morally or physically revolting (strong).
Me siento un poco mareado por el calor, pero no estoy náuseoso, así que creo que estaré bien con un poco de agua.
Fue un espectáculo repulsivo que dejó a todo el público con un sentimiento náuseoso.
Choosing the right word from this list will make your Spanish sound more sophisticated and precise. Whether you are describing a bad smell, a spinning head, or a deep moral disgust, having these alternatives at your fingertips allows you to paint a much clearer picture of your internal state and external observations.
How Formal Is It?
""
""
""
""
""
Fun Fact
The word is a 'doublet' of sorts with the word 'nave' (ship), as they both share the ancient Greek root for maritime travel, linking the idea of sailing directly to the feeling of being sick.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it without the accent, putting stress on the 'o' (nau-se-O-so).
- Confusing the 'au' diphthong and pronouncing it as two separate syllables.
- Failing to pronounce the 's' clearly, making it sound like 'nauceoso'.
- Over-emphasizing the final 'o' instead of keeping it short.
- Merging the 'e' and 'o' into a single sound.
Difficulty Rating
Easy to recognize due to English cognate 'nauseous'.
Requires remembering the accent on the 'á' and gender agreement.
Pronunciation is straightforward if you respect the accent.
Clearly distinguishable in most dialects.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Adjective Agreement
La comida (f) es náuseosa (f).
Ser vs Estar with Adjectives
Estoy náuseoso (feeling now) vs Es náuseoso (it is a disgusting thing).
Written Accents on Esdrújula Words
Náuseoso always has an accent on the 'á'.
Reflexive Verbs for Feelings
Me siento náuseoso (sentirse).
Placement of Adjectives
Un olor náuseoso (standard) vs El náuseoso olor (emphatic).
Examples by Level
Estoy náuseoso hoy.
I am nauseous today.
Uses 'estar' because it is a temporary feeling.
Ella está náuseosa.
She is nauseous.
The adjective ends in 'a' to match the feminine subject.
¿Estás náuseoso?
Are you nauseous?
Question form using the second person singular.
El niño está náuseoso.
The boy is nauseous.
Masculine singular agreement.
No estoy náuseoso.
I am not nauseous.
Negative sentence structure.
Estamos náuseosos por el viaje.
We are nauseous from the trip.
Plural agreement.
Me siento náuseoso.
I feel nauseous.
Using the reflexive verb 'sentirse'.
El olor es náuseoso.
The smell is nauseating.
Describing an object (the smell).
Me siento náuseoso después de comer tanto dulce.
I feel nauseous after eating so much candy.
Common cause-and-effect structure.
El movimiento del barco me pone náuseoso.
The boat's movement makes me nauseous.
Using 'ponerse' to show a change in state.
Había un olor náuseoso en la cocina.
There was a nauseating smell in the kitchen.
Descriptive use in the past tense (imperfect).
Mi hermana siempre está náuseosa en el coche.
My sister is always nauseous in the car.
Frequency adverb 'siempre' with 'estar'.
Es un sabor muy náuseoso.
It is a very nauseating taste.
Using 'es' to describe an inherent quality of the taste.
Los pacientes se sienten náuseosos por la medicina.
The patients feel nauseous because of the medicine.
Plural subject and adjective agreement.
¿Te pusiste náuseoso en el avión?
Did you get nauseous on the plane?
Preterite tense of 'ponerse'.
No me gusta ese perfume náuseoso.
I don't like that nauseating perfume.
Adjective following the noun it modifies.
El paciente se despertó sintiéndose náuseoso tras la cirugía.
The patient woke up feeling nauseous after surgery.
Gerund 'sintiéndose' used to describe a simultaneous state.
Es normal estar náuseoso durante el primer trimestre de embarazo.
It is normal to be nauseous during the first trimester of pregnancy.
Infinitive phrase acting as the subject.
El espectáculo de violencia fue verdaderamente náuseoso.
The spectacle of violence was truly sickening.
Figurative use to describe moral revulsion.
Si bebes eso, te pondrás náuseoso de inmediato.
If you drink that, you will get nauseous immediately.
First conditional structure (si + present, future).
El aire en la mina era pesado y náuseoso.
The air in the mine was heavy and nauseating.
Two adjectives modifying a single noun.
Me resulta náuseoso ver cómo desperdician la comida.
I find it sickening to see how they waste food.
Using 'resultar' to express a subjective reaction.
A pesar de estar náuseoso, terminó su discurso.
Despite being nauseous, he finished his speech.
Concessive phrase 'a pesar de' + infinitive.
Las emanaciones náuseosas de la fábrica molestan a los vecinos.
The nauseating fumes from the factory annoy the neighbors.
Feminine plural agreement (las emanaciones... náuseosas).
El ambiente en la oficina se volvió náuseoso debido a las mentiras.
The atmosphere in the office became sickening due to the lies.
Metaphorical use describing a social environment.
Sintió un impulso náuseoso al entrar en el laboratorio.
He felt a nauseating impulse upon entering the laboratory.
Adjective describing a sudden physical urge.
La película describe un futuro náuseoso y sin esperanza.
The movie describes a sickening and hopeless future.
Used to describe the tone or quality of a creative work.
No puedo soportar el trato náuseoso que le dan a los animales.
I cannot stand the sickening treatment they give to the animals.
Expressing strong moral indignation.
Aquel olor náuseoso delataba la presencia de algo podrido.
That nauseating smell revealed the presence of something rotten.
Demonstrative adjective 'aquel' for something distant.
Aunque se sentía náuseoso, no quiso cancelar la reunión.
Although he felt nauseous, he didn't want to cancel the meeting.
Subordinate clause with 'aunque' and indicative.
La mezcla de colores era tan intensa que resultaba náuseosa.
The mix of colors was so intense that it was nauseating.
Describing a visual stimulus that affects the body.
Fue un comentario náuseoso que ofendió a todos los presentes.
It was a sickening comment that offended everyone present.
Describing a verbal act of extreme disrespect.
La prosa del autor evoca un sentimiento náuseoso de vacío existencial.
The author's prose evokes a sickening feeling of existential emptiness.
High-level literary and philosophical application.
El hedor náuseoso que emanaba del pantano era casi insoportable.
The nauseating stench emanating from the swamp was almost unbearable.
Using 'hedor' (stench) for a more precise description.
Resulta náuseoso observar la complacencia de las élites ante la crisis.
It is sickening to observe the complacency of the elites in the face of the crisis.
Impersonal 'resulta' with an infinitive clause.
Un sabor náuseoso invadió su boca tras ingerir la extraña baya.
A nauseating taste invaded his mouth after ingesting the strange berry.
Literary description of a sensory experience.
La corrupción sistémica ha creado un clima político náuseoso.
Systemic corruption has created a sickening political climate.
Describing an abstract social condition.
Sintió un mareo náuseoso que le obligó a aferrarse a la barandilla.
He felt a nauseating dizziness that forced him to cling to the railing.
Combining 'mareo' and 'náuseoso' for precision.
Ese nivel de arrogancia me parece simplemente náuseoso.
That level of arrogance seems simply sickening to me.
Using 'parecer' to express personal judgment.
Las condiciones del refugio eran, por decir lo menos, náuseosas.
The conditions of the shelter were, to say the least, sickening.
Parenthetical phrase 'por decir lo menos' for emphasis.
Se sumergió en un mar de pensamientos náuseosos sobre su pasado.
He submerged himself in a sea of sickening thoughts about his past.
Metaphorical use of 'mar de pensamientos'.
La obra de teatro explora la náuseosa realidad de la guerra moderna.
The play explores the sickening reality of modern warfare.
Using the adjective to define the core theme of a work.
Aquel elogio náuseoso no logró ocultar la envidia del orador.
That sickening praise failed to hide the speaker's envy.
Describing insincere or cloying social behavior.
El paciente padecía un cuadro náuseoso crónico de origen desconocido.
The patient suffered from a chronic nauseous condition of unknown origin.
Highly formal and clinical medical terminology.
La yuxtaposición de lujo y miseria resultaba náuseosa para el visitante.
The juxtaposition of luxury and misery was sickening to the visitor.
Abstract concept acting as the subject.
Un vaho náuseoso se desprendía de las alcantarillas tras la tormenta.
A nauseating mist rose from the sewers after the storm.
Evocative, descriptive language for a setting.
Sus acciones, aunque legales, eran moralmente náuseosas.
His actions, although legal, were morally sickening.
Adverbial modification 'moralmente náuseosas'.
No pudo evitar una mueca náuseosa ante el espectáculo de la autocomplacencia.
He couldn't help a sickening grimace at the spectacle of self-complacency.
Using the adjective to describe a facial expression.
Common Collocations
Common Phrases
— Feeling slightly sick to the stomach. Used to downplay the intensity of the feeling.
Solo estoy un poco náuseoso, no te preocupes.
— To become nauseous. Describes the transition from feeling fine to feeling sick.
Se puso náuseoso en cuanto el barco zarpó.
— To wake up feeling nauseous. Often used regarding pregnancy or hangovers.
Es horrible despertar náuseoso cada mañana.
— To remain or be left feeling nauseous after an event.
Me quedé náuseoso después de ver esa película de terror.
— To turn out to be or seem nauseating. Used for subjective reactions.
Su comportamiento me resulta náuseoso.
— A sickening and lingering smell. Common in descriptive writing.
Había un olor náuseoso y persistente en el callejón.
— A nauseating feeling, often used metaphorically for guilt or disgust.
Tengo un sentimiento náuseoso por lo que hice.
— A clinical term for a set of symptoms including nausea.
El médico analizó su cuadro náuseoso.
— A nauseating reaction to a stimulus.
Tuvo una reacción náuseosa alérgica al marisco.
— A sickening atmosphere, usually in a social or moral sense.
El ambiente náuseoso de la reunión me hizo salir pronto.
Often Confused With
Mareado is dizzy (head), náuseoso is nauseous (stomach).
Nauseabundo is much stronger and usually refers to external causes like smells.
Asqueado refers more to the emotional state of being disgusted or fed up.
Idioms & Expressions
— To turn one's stomach. Very related to feeling náuseoso.
Esa noticia me revuelve el estómago.
informal— To make one's hair stand on end. Sometimes used when disgust leads to nausea.
Su relato náuseoso me puso los pelos de punta.
neutral— To not be able to stand someone (literally 'to not be able to swallow someone').
Es tan náuseoso que no lo puedo tragar.
informal— To be a bitter pill to swallow. Describes a sickeningly difficult situation.
Ver esa injusticia fue un trago amargo y náuseoso.
neutral— For something (food or person) to not sit well with someone.
Esa comida me cayó mal y ahora estoy náuseoso.
neutral— To have a stomach of steel (not easily made náuseoso).
Para trabajar ahí, hay que tener el estómago de acero.
informal— To have one's mouth water (the positive opposite of feeling náuseoso).
Al contrario de ese olor náuseoso, esto hace que se me haga la boca agua.
neutral— To be fed up (can lead to a 'náuseoso' feeling of disgust).
Estoy hasta las narices de este ambiente náuseoso.
informal— To vomit (the result of being very náuseoso).
Estaba tan náuseoso que acabó echando las tripas.
slangEasily Confused
Both happen during motion sickness.
Mareado is about balance and the head; náuseoso is about the stomach and vomiting.
Estoy mareado por la altura, pero no náuseoso.
They share the same root.
Nauseabundo is almost exclusively for things that are repulsive to the senses, especially smell.
El aire era nauseabundo.
Both mean disgusting.
Asqueroso is general and informal; náuseoso is more specific to the feeling of nausea.
¡Qué bicho más asqueroso!
Both describe revulsion.
Repugnante is stronger and often used for moral or extreme physical disgust.
Es una mentira repugnante.
Both relate to vomiting.
Vomitivo is something that *makes* you vomit (often a substance).
Ese líquido es vomitivo.
Sentence Patterns
Estoy + náuseoso/a.
Estoy náuseosa.
Me siento + náuseoso/a.
Me siento náuseoso.
Me pongo + náuseoso/a + al + infinitive.
Me pongo náuseoso al viajar.
Es un/una + noun + náuseoso/a.
Es un olor náuseoso.
Resultar + náuseoso + infinitive.
Resulta náuseoso ver eso.
A pesar de + estar + náuseoso/a.
A pesar de estar náuseoso, comió.
Noun + tan + náuseoso/a + que + clause.
Un ambiente tan náuseoso que me fui.
Sentimiento + náuseoso + de + noun.
Sentimiento náuseoso de culpa.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Common in medical, travel, and descriptive contexts.
-
Soy náuseoso.
→
Estoy náuseoso.
Using 'ser' means you are inherently sickening. 'Estar' is for the temporary feeling of sickness.
-
Estoy mareado del estómago.
→
Estoy náuseoso.
'Mareado' is for the head; 'náuseoso' is for the stomach. Don't mix the two locations.
-
nauseoso (without accent)
→
náuseoso
All esdrújula words (stressed on the third-to-last syllable) must have an accent.
-
Me siento náuseoso con esa película aburrida.
→
Me aburre esa película.
'Náuseoso' is for disgust, not boredom. In English, 'sick' can mean bored, but not in Spanish.
-
un olor náuseosa
→
un olor náuseoso
'Olor' is masculine, so the adjective must also be masculine.
Tips
Gender Agreement
Always remember to match 'náuseoso' with the subject. 'Él está náuseoso' vs 'Ella está náuseosa'. This is a basic but vital rule for B1 learners.
Travel Contexts
If you are prone to motion sickness, learn to say 'Me pongo náuseoso en el barco'. It will help people understand why you look pale!
Smell Descriptions
Use 'náuseoso' to describe smells that are physically overwhelming. It's more descriptive than just saying 'huele mal'.
Talking to Doctors
Use 'náuseoso' specifically to describe stomach issues. It helps medical professionals distinguish your symptoms from mere dizziness.
Moral Revulsion
Don't be afraid to use 'náuseoso' for moral situations. 'Su mentira fue náuseosa' is a powerful way to show your disgust.
The Accent Mark
Never forget the accent on the 'á'. It's a hallmark of correct Spanish writing for esdrújula words.
Vs. Mareado
Think: 'Mareado' is the head spinning; 'Náuseoso' is the stomach churning. Keeping them separate is key to clarity.
Stress the Náu
Put the emphasis on the very first part of the word: NÁU-se-o-so. This makes the word flow correctly.
Use Nauseabundo
For something that is truly, deeply disgusting to the point of being foul, 'nauseabundo' is your high-level alternative.
Cognate Power
Use your knowledge of the English word 'nauseous' to remember 'náuseoso', but be careful with the Spanish grammar rules!
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Nauseous' 'Oso' (bear in Spanish). Imagine a bear on a boat feeling sick. Nauseous + Oso = Náuseoso.
Visual Association
Picture a green-faced emoji on a rocking ship. The green color represents the 'náuseoso' feeling, and the ship reminds you of the word's origin.
Word Web
Challenge
Try to use 'náuseoso' three times today: once for a physical feeling, once for a smell, and once for a situation you find morally disgusting.
Word Origin
Derived from the Latin 'nauseosus', which comes from 'nausea'. This, in turn, is derived from the Greek 'nausia', meaning ship-sickness or sea-sickness.
Original meaning: Originally specifically referred to the sickness caused by the motion of a ship ('naus' is Greek for ship).
Indo-European > Italic > Romance > Spanish.Cultural Context
Be careful when using this word to describe people directly ('eres náuseoso'), as it is a very strong insult implying they are inherently disgusting.
English speakers often use 'nauseous' to mean 'nauseated'. In Spanish, 'náuseoso' works for both, but the distinction between 'estar' and 'ser' is the most important thing for English learners to master.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At the doctor's office
- Me siento náuseoso desde ayer.
- ¿Es normal estar náuseoso con esta medicina?
- Tengo un cuadro náuseoso constante.
- No puedo comer nada sin sentirme náuseoso.
Traveling by boat or bus
- El movimiento me pone náuseoso.
- ¿Alguien tiene algo para el estado náuseoso?
- Estoy muy náuseoso, ¿podemos parar?
- Siempre me pongo náuseoso en las curvas.
Describing bad food or smells
- Esa carne tiene un olor náuseoso.
- Este sabor es realmente náuseoso.
- No entres ahí, hay un ambiente náuseoso.
- El aspecto de la sopa era náuseoso.
Expressing moral disgust
- Su actitud es simplemente náuseosa.
- Me resulta náuseoso ver tanta mentira.
- Es un espectáculo náuseoso de poder.
- Siento algo náuseoso al pensar en lo que hizo.
Pregnancy
- Se despierta náuseosa todas las mañanas.
- Es un síntoma náuseoso típico del embarazo.
- ¿Sigues sintiéndote náuseosa?
- Ciertos olores la ponen náuseosa ahora.
Conversation Starters
"¿Alguna vez te has sentido náuseoso en un barco?"
"¿Qué haces cuando te sientes náuseoso para mejorar?"
"¿Cuál es el olor más náuseoso que has sentido en tu vida?"
"¿Te parece náuseoso el comportamiento de ese político?"
"¿Crees que es normal estar náuseoso después de una operación?"
Journal Prompts
Describe una vez que te sentiste muy náuseoso durante un viaje. ¿Qué pasó?
Escribe sobre una situación social que te parezca moralmente náuseosa.
¿Qué alimentos te resultan náuseosos y por qué crees que es así?
Imagina que eres un médico. Describe el estado náuseoso de un paciente.
Escribe un poema breve sobre un olor náuseoso en una ciudad antigua.
Frequently Asked Questions
10 questionsBoth are correct and very common. 'Estoy náuseoso' uses an adjective to describe your state, while 'tengo náuseas' uses a noun to describe what you are experiencing. In casual conversation, 'tengo náuseas' is slightly more frequent, but 'estoy náuseoso' is perfectly natural and widely used.
Generally, no. Using 'ser' implies that being sickening is an inherent, permanent part of your personality. Unless you are insulting yourself or someone else, you should always use 'estar náuseoso' to describe a temporary feeling of sickness.
'Náuseoso' refers specifically to the stomach feeling like you might vomit. 'Mareado' refers to dizziness or feeling like the room is spinning. You can be both at the same time, especially when traveling, but they are different physical sensations.
Yes, but you must change the ending. A man says 'estoy náuseoso' and a woman says 'estoy náuseosa'. This is a standard rule for Spanish adjectives ending in '-o'.
It has an accent because it is an 'esdrújula' word. In Spanish, words where the stress falls on the third-to-last syllable always require a written accent. In this case, the stress is on the 'náu'.
It is a neutral to slightly formal word. In very informal settings, people might just say 'me da asco' or 'estoy mal del estómago'. However, 'náuseoso' is the standard term used in medical and professional contexts.
Yes, 'un olor náuseoso' is a common phrase. It means the smell is so bad it makes you feel like vomiting. For very strong, foul smells, 'nauseabundo' is also a great choice.
There isn't a single direct opposite, but words like 'sano' (healthy), 'bien' (well), or 'apetitoso' (appetizing, for food) are used depending on the context.
Yes, the word is universally understood across the Spanish-speaking world. While some regions might have local slang for feeling sick, 'náuseoso' remains the standard adjective everywhere.
The best translation for 'nauseated' is 'náuseoso' or the phrase 'con náuseas'. For 'nauseating', you can also use 'náuseoso' or 'nauseabundo'.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'I am nauseous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The smell is nauseating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe how you feel on a boat using 'náuseoso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'She felt nauseous after the surgery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'náuseoso' in a figurative way.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the difference between 'náuseoso' and 'mareado'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about a foul smell using 'náuseoso'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The systemic corruption created a sickening political climate.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compose a sentence about existential nausea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'elogio náuseoso' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Are you nauseous?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I feel a bit nauseous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'They are nauseous because of the food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is a sickening taste.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I got nauseous in the car.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The scenes were sickening.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A nauseating stench rose from the swamp.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It is sickening to see such waste.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He had a sickening grimace on his face.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are not nauseous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I am nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel a bit nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The boat makes me nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is a sickening smell.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I became nauseous in the car.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'That comment is sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is sickening to see the corruption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A nauseating stench filled the room.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'His praise was cloyingly sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I felt a sickening existential void.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Are you nauseous?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The medicine is sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The scenes are sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The taste is sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel a sickening guilt.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The atmosphere was sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The reality was sickening.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'They are nauseous.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Estoy náuseoso.' What does the speaker feel?
Listen to: 'Me siento náuseosa.' Who is speaking?
Listen to: 'El olor es náuseoso.' What is being described?
Listen to: 'Me pongo náuseoso en el mar.' When does he feel sick?
Listen to: 'Fue un comentario náuseoso.' Was it a nice comment?
Listen to: 'El paciente está náuseoso.' Where might you hear this?
Listen to: 'Resulta náuseoso observar esto.' Is the person happy?
Listen to: 'Un hedor náuseoso inundó la sala.' What happened to the room?
Listen to: 'Su elogio fue náuseoso.' Was the praise sincere?
Listen to: '¿Estás náuseoso?' Is it a question?
Listen to: 'No estoy náuseoso.' Is the speaker sick?
Listen to: 'Sabor náuseoso.' What is being described?
Listen to: 'Aspecto náuseoso.' What is being described?
Listen to: 'Ambiente náuseoso.' What is being described?
Listen to: 'Impulso náuseoso.' What is being described?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'náuseoso' is your go-to adjective for describing that specific 'sick to your stomach' feeling or anything so disgusting it makes you feel that way. Example: 'Estoy náuseoso por el movimiento del barco' (I am nauseous from the boat's movement).
- An adjective meaning 'nauseous' or 'nauseating', used to describe physical sickness or things that cause disgust.
- Commonly paired with 'estar' for temporary feelings and 'ser' for inherent sickening qualities of objects.
- Crucial for medical, travel, and descriptive contexts, emphasizing a specific type of stomach-centered malaise.
- Must agree in gender and number with the noun it modifies (náuseoso, náuseosa, náuseosos, náuseosas).
Gender Agreement
Always remember to match 'náuseoso' with the subject. 'Él está náuseoso' vs 'Ella está náuseosa'. This is a basic but vital rule for B1 learners.
Travel Contexts
If you are prone to motion sickness, learn to say 'Me pongo náuseoso en el barco'. It will help people understand why you look pale!
Smell Descriptions
Use 'náuseoso' to describe smells that are physically overwhelming. It's more descriptive than just saying 'huele mal'.
Talking to Doctors
Use 'náuseoso' specifically to describe stomach issues. It helps medical professionals distinguish your symptoms from mere dizziness.
Related Content
More health words
abdomen
B1The part of the body of a vertebrate containing the digestive organs.
accidentarse
B1To have an accident.
adelgazar
A2To lose weight or become thinner.
además de
B1In addition to.
adicción
B1The fact or condition of being addicted to a particular substance or activity.
adicto
B1Physically and mentally dependent on a particular substance.
adicto/a
B1Physically or psychologically dependent on a particular substance or activity.
adolorido
B1Feeling pain or soreness.
afección
B1A medical condition, ailment, or affection.
afectivo
B1affective; emotional