In 15 Seconds
- Building a history of tangible results over time.
- Commonly used in professional contexts and resumes.
- Implies consistency, reliability, and visible proof of success.
- Uses the visual metaphor of stacking bricks or layers.
Meaning
It describes the patient process of building a history of successful results. It is like stacking bricks to create a sturdy wall of credibility. You use it when your actions speak louder than words over time.
Key Examples
3 of 10Job interview on Zoom
前職では、営業として着実に実績を積んできました。
In my previous job, I steadily built a track record as a salesperson.
Talking about a successful freelancer
彼女はクラウドソーシングでコツコツと実績を積んでいる。
She is bit by bit building a track record on crowdsourcing platforms.
Instagram caption for a portfolio
デザイナーとして、もっと実績を積みたいです!
I want to build more of a track record as a designer!
Cultural Background
In Japanese society, 'shokunin' (craftsmanship) culture places a high value on the accumulation of skill and results over decades. Unlike some Western cultures that might celebrate a 'fast-track' disruptor, Japanese professional culture deeply respects the 'stacking' process. This phrase exists because it reflects the social belief that true reliability is only proven through a long, visible history of results. It mirrors the value of 'keizoku wa chikara nari' (continuing is power).
Use it in your 'About Me'
Instead of saying 'I have 5 years experience,' use '5年間の実績を積んできました.' It sounds 10x more professional.
Don't confuse with Keiken
If you say you are building 'jisseki' but haven't actually completed a project yet, you might look like you're over-promising.
In 15 Seconds
- Building a history of tangible results over time.
- Commonly used in professional contexts and resumes.
- Implies consistency, reliability, and visible proof of success.
- Uses the visual metaphor of stacking bricks or layers.
What It Means
Ever wonder why your Japanese boss treats your career like a game of Jenga?
You want the tower to get taller and never fall.
That is exactly what 実績を積む is all about.
It is the art of stacking wins.
What It Means
Imagine you are building a profile on GitHub.
Each green square is a brick.
You are not just 'doing work.'
You are creating a visible trail of success.
実績 means 'actual results' or 'achievements.'
積む means 'to stack' or 'to accumulate.'
Together, they mean 'building a track record.'
It implies patience and consistency.
You cannot 実績を積む in a single afternoon.
It is a marathon, not a sprint.
It carries the weight of professional trust.
People look at your 'stack' to see if you are reliable.
How To Use It
You usually pair this with the particle を.
It functions as a transitive verb phrase.
Often, you use it with adverbs like 着実に (steadily).
コツコツと (bit by bit) is another great partner.
You can use it in the present continuous 積んでいる.
This shows you are currently working on your reputation.
It fits perfectly in a self-introduction.
It also works when praising a junior colleague.
"You are really stacking those wins!"
Just don't use it for small, daily chores.
Stacking laundry is just 積む.
Stacking sales targets is 実績を積む.
Real-Life Examples
Think about a freelance designer on Upwork.
Every 5-star review is a brick in their stack.
They are 実績を積む-ing their way to higher rates.
Or think about a pro gamer.
Winning tournaments builds their 実績.
In a job interview on Zoom, you might say:
"I have built a track record in digital marketing."
This sounds much more impressive than just "I did marketing."
It suggests you have receipts for your claims.
You can see this on LinkedIn bios often.
"Built a track record of 20% growth annually."
It is the language of winners.
When To Use It
Use it in professional settings primarily.
It is great for performance reviews.
Use it when discussing long-term hobbies too.
If you have been coding for five years, you have 実績.
It is perfect for talking about company history.
"Our company has a long track record in this industry."
It builds authority instantly.
Use it when you want to sound serious and focused.
It shows you value progress and history.
When NOT To Use It
Avoid it for one-time lucky breaks.
If you win the lottery, that is not 実績.
That is just luck (運).
Don't use it for things that don't have a 'result.'
Walking your dog every day is a good habit.
But we don't usually call it 実績を積む.
Unless your dog is a world-class show dog!
Avoid using it in very casual, slangy chats with best friends.
It might sound a bit too 'corporate' for a bar hang.
"Hey man, I'm stacking achievements in eating pizza!"
Your friends might give you a weird look.
Common Mistakes
Wait, 経験を積む (accumulate experience) is a real phrase!
But they are not the same.
経験 is just about being there and doing it.
実績 is about the *results* you actually achieved.
You can have 10 years of experience but zero achievements.
Don't be that person.
実績 is the object you stack (積む).
If you use 増える (to increase), the particle must be が.
積る (tsumoru) is for snow piling up naturally.
積む (tsumu) is for you actively stacking things.
Don't let your career just 'snow over.'
Similar Expressions
キャリアを築く (Build a career).
This is more about the whole structure of your life.
成果を上げる (Produce results).
This is more about a single, specific win.
実績がある (Have a track record).
This describes the state of having the stack already.
場数を踏む (Gain experience through many situations).
This sounds a bit more 'battle-hardened.'
功績を残す (Leave a great merit/achievement).
This is for very big, historical-level wins.
Common Variations
着実に実績を積む (Steadily build a track record).
This is the most common professional version.
着実 means steady and reliable.
実績を積み重ねる (To stack and layer achievements).
This emphasizes the layers of hard work.
華々しい実績を積む (To build a brilliant track record).
Use this for the superstars and high-flyers.
地道に実績を積む (To build a track record in a low-key, honest way).
This is very humble and respected in Japan.
Memory Trick
Think of the word JISSEKI.
It sounds a bit like 'Just Stick It.'
Just stick another brick on the wall.
Every time you finish a project, stick a brick.
Stack (tsumu) those 'Just Stick It' bricks.
Before you know it, you have a fortress of credibility.
Legos are also a great visual.
Each Lego piece is a jisseki.
Stacking them is tsumu.
Quick FAQ
Is it too formal for an interview?
Not at all, it is actually perfect.
It shows you are result-oriented.
Can I use it for video games?
Yes! Gamers use it for 'achievements' often.
Especially when talking about pro-level stats.
What is the difference between seika and jisseki?
Seika is the 'fruit' of your labor (output).
Jisseki is the 'actual record' of those fruits over time.
Does it sound arrogant?
Only if you brag without having the actual stack.
If you have the receipts, it just sounds confident.
Usage Notes
Use this phrase to sound professional and reliability-focused. It pairs perfectly with adverbs of consistency like 'chakujitsu-ni' or 'kotsukotsu'. Avoid using it for trivial daily tasks to prevent sounding overly corporate or stiff in casual settings.
Use it in your 'About Me'
Instead of saying 'I have 5 years experience,' use '5年間の実績を積んできました.' It sounds 10x more professional.
Don't confuse with Keiken
If you say you are building 'jisseki' but haven't actually completed a project yet, you might look like you're over-promising.
The 'Tsumu' Virtue
In Japan, the act of 'tsumu' (stacking) is seen as a moral virtue. It implies you aren't looking for shortcuts, which is highly respected.
Pair with 'Kotsukotsu'
Using 'Kotsukotsu to jisseki o tsumu' makes you sound like a hard-working, reliable hero of a Shonen manga.
Examples
10前職では、営業として着実に実績を積んできました。
In my previous job, I steadily built a track record as a salesperson.
This sounds professional and reliable to a recruiter.
彼女はクラウドソーシングでコツコツと実績を積んでいる。
She is bit by bit building a track record on crowdsourcing platforms.
Highlights the 'layering' aspect of freelance work.
デザイナーとして、もっと実績を積みたいです!
I want to build more of a track record as a designer!
A common way to express career ambition online.
今は焦らず、目の前の仕事で実績を積むことが大事だよ。
Don't rush now; it's important to build a track record with the work in front of you.
Warm advice from a senior to a junior.
この会社は長年、海外市場で実績を積み重ねてきた。
This company has layered up achievements in overseas markets for many years.
Uses 'tsumikasane' to emphasize long-term effort.
✗ 毎日公園を散歩して実績を積んでいます。 → ✓ 毎日公園を散歩して健康な習慣を続けています。
I am building a track record by walking in the park every day. (Wrong vibe)
Don't use 'jisseki' for personal habits that don't produce a 'result'.
✗ 仕事の経験を積みたいから、実績を積みます。 → ✓ 経験を積んで、実績を上げたいです。
I want to gain experience, so I will build a track record. (Redundant)
Don't confuse 'gaining experience' with 'building a record'.
大会で実績を積んで、プロゲーマーになりたいんだ。
I want to build a track record in tournaments and become a pro gamer.
Modern usage in the e-sports community.
彼は若くして世界的な実績を積んだ稀有な才能だ。
He is a rare talent who built a global track record at a young age.
A bit more formal and admiring tone.
「自炊した」という実績を積みすぎて、もうプロの主夫になれるかも。
I've stacked so many 'I cooked for myself' achievements that I might become a pro house-husband.
Using corporate language for domestic tasks for comedic effect.
Test Yourself
Fill in the blank to complete the phrase.
In a professional context of building a reputation, 'jisseki' (achievements) is the correct word to pair with 'tsumu'.
Which sentence uses the phrase most naturally?
Which one sounds like a professional career goal?
Building a track record for trust as a freelancer is a perfect and natural use of the phrase.
Find and fix the error in this sentence about professional growth.
While 'fueru' means increase, 'tsumu' is the specific collocation used with 'jisseki' to imply building/stacking achievements.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Formality & Context Spectrum
Gaming achievements or hobbies with friends.
ゲームで実績を積む
General career talk or social media bios.
デザイナーとして実績を積む
Job interviews or corporate history.
弊社は長年、市場で実績を積んでまいりました。
Where to Stack Your Wins
Freelancing
Get 5-star reviews 🌟
Corporate
Hit sales targets 📈
Creative
Publish works 🎨
E-sports
Win tournaments 🏆
Academic
Publish papers 📄
Result-Related Phrasings
Types of Stacking
Qualifiers
- • 着実に (Steadily)
- • 着々と (Step by step)
- • 地道に (Low-key/Diligently)
Verbal Forms
- • 積みたい (Want to build)
- • 積んできた (Have built)
- • 積み重ねる (Layer up)
Practice Bank
3 exercises彼はコツコツと...を積んでいる。
In a professional context of building a reputation, 'jisseki' (achievements) is the correct word to pair with 'tsumu'.
Which one sounds like a professional career goal?
Building a track record for trust as a freelancer is a perfect and natural use of the phrase.
Find and fix the mistake:
経験を積むのはいいですが、結果としての実績を増えることも必要です。
While 'fueru' means increase, 'tsumu' is the specific collocation used with 'jisseki' to imply building/stacking achievements.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
20 questionsTechnically yes, but it sounds a bit heavy for a language app. It is better to use it for things that result in a professional or public outcome, like passing a formal proficiency test.
In gaming, 'jisseki' is actually the direct translation for 'Achievements' or 'Trophies'. So if you play Xbox or Steam in Japanese, you will see this word everywhere.
Using 'tsumu' creates a visual image of building a structure. It implies that each success supports the next one, which is more powerful than just making a number get bigger.
Usually no. This phrase is reserved for things that take time to accumulate. For a single project, it is better to use '成果を出す' (seika o dasu), which means to produce a result.
Yes, it is a very polite and respectful way to describe someone's career. Saying 'He has built a great track record' shows that you recognize their hard work over the years.
There isn't a direct single verb for 'failing to build a record.' You would usually say '実績がない' (no track record) or '成果が出せない' (cannot produce results) instead.
Yes, it is used frequently in official reports, news articles, and government white papers. It is a very versatile phrase that scales from the office to the highest levels of government.
Not really. It is quite a 'heavy' word for kids. They might use it in the context of high-level sports or competitions, but generally, it's a word for adults and professionals.
You can say '実績を作る' (make a record), but it sounds a bit more like a one-time event. 'Tsumu' is preferred when you want to emphasize the long-term, steady accumulation of wins.
You can simply say '実績があります' (Jisseki ga arimasu). This focuses on the current state of having the record, rather than the process of building it.
While common in business, you can use it for hobbies like photography, mountain climbing, or even volunteering. Anything where you can point to a list of completed achievements works.
Occasionally, someone might say '実績を積むために〜' to imply someone is only doing something for their resume. But usually, it is a 100% positive and respected phrase.
Most of the time it is 'Object を Verb'. So, '実績を積む'. If you are talking about the record itself increasing, you would use '実績が積まれる' in the passive form.
'Keiken' is experience (the process). 'Jisseki' is achievements (the output). You can gain 'keiken' by just showing up, but you need to succeed to gain 'jisseki'.
If you are stacking physical boxes, just use '積む'. Don't use 'jisseki' for boxes unless the boxes represent some kind of award or prize you won!
Absolutely. Athletes building a history of wins or titles are always described as '実績を積んでいる'. It shows they are consistent performers, not just lucky winners.
Yes, an artist building a portfolio of exhibitions or a writer with many published books would use '実績を積む' to describe their growing professional standing.
Not exactly a slang version, but in gaming, people might say '実績解除' (jisseki kaijo), which means 'Achievement Unlocked'. It is a very common gaming term.
'Chakujitsu-ni' (steadily) is the most natural. It emphasizes that you aren't rushing and that your foundation is very solid and reliable.
Yes, researchers building a list of published papers or successful experiments are '実績を積んでいる'. It is the standard way to describe a strong academic career.
Related Phrases
経験を積む
related topicTo gain experience
This phrase focuses on the time and learning process rather than the tangible results of your work.
実績を上げる
related topicTo achieve results
This emphasizes the moment of achievement rather than the long-term accumulation of a record.
キャリアを築く
related topicTo build a career
It encompasses the broader life path and professional development beyond just a list of results.
場数を踏む
related topicTo gain experience through many situations
This implies a 'battle-hardened' type of experience gained through numerous difficult or diverse situations.
実績がある
related topicTo have a track record
This describes the state of possessing a record rather than the active process of building one.