In 15 Seconds
- Used to describe someone else's visible state of happiness or joy.
- Combines the verb 'to rejoice' with a continuous state ending.
- Commonly used when reporting how someone reacted to a gift.
Meaning
This phrase describes someone who is currently in a state of joy or feeling very pleased about something. It is like saying someone is 'rejoicing' or 'visibly happy' because of a specific event or gift.
Key Examples
3 of 6Describing a pet's reaction
犬が散歩に行けると知って、喜んでいる。
The dog is happy knowing it can go for a walk.
Reporting a gift's success
彼女はプレゼントをとても喜んでいるよ。
She is very happy with the gift.
In a business meeting
クライアントが新しいデザインを喜んでいます。
The client is pleased with the new design.
Cultural Background
Expressing joy for others is a vital social lubricant. In Japanese, there is a specific word 'Osuwake' which means sharing one's luck or joy with others. When you say someone is '{喜|よろこ}んでいる', you are participating in that shared joy. In Japanese business, reporting that a client is '{喜|よろこ}んでいる' is the ultimate sign of a successful meeting. It is often more important than the technical details of the deal. When giving a gift, the giver often says 'Tsumaranai mono desu ga' (It's a boring thing, but...), and the goal is to see the recipient '{喜|よろこ}んでいる'. The giver's satisfaction comes from the recipient's visible joy. On Japanese Twitter/X, people often use the phrase '{全俺|ぜんおれ}が{喜|よろこ}んでいる' (All of me is rejoicing) as a humorous, exaggerated way to show they are personally very happy about news, breaking the usual rule of only using it for others.
The 'Other Person' Rule
Always remember: '{喜|よろこ}んでいる' for them, '{嬉|うれ}しい' for me. This is the golden rule of Japanese emotions.
Enthusiastic Acceptance
If someone invites you to dinner, saying '{喜|よろこ}んで!' makes you sound much more polite and excited than just saying 'Yes'.
In 15 Seconds
- Used to describe someone else's visible state of happiness or joy.
- Combines the verb 'to rejoice' with a continuous state ending.
- Commonly used when reporting how someone reacted to a gift.
What It Means
喜んでいる (yorokonde iru) is how you describe someone’s happiness from an outsider's perspective. While English uses 'happy' for both yourself and others, Japanese often distinguishes between internal feelings and observable states. This phrase focuses on the observable state. It means someone is actively showing or feeling joy right now. Think of it as 'they are currently being happy.' It is warm, positive, and very common in daily life.
How To Use It
You use this phrase primarily to describe other people or even animals. You take the verb 喜ぶ (yorokobu), which means 'to rejoice,' and add 〜ている to show it is a continuous state. If you are talking to a friend, you might shorten it to 喜んでる (yorokonderu). In a professional setting, you would use 喜んでいます (yorokonde imasu). It is a great way to tell someone that their gift or news was well-received by a third party.
When To Use It
Use this when you see your friend smiling over a new video game. Use it when your dog starts wagging its tail because you grabbed the leash. It is perfect for reporting back to someone. For example, if your mom sent a care package to your roommate, you would tell her, 'He is 喜んでいる!' It also works well in business when a client is satisfied with a proposal. It bridges the gap between a simple 'thanks' and a deep emotional state.
When NOT To Use It
Avoid using this for your own immediate feelings in casual conversation. If you just won the lottery, don't say 私は喜んでいる. Instead, use 嬉しい (ureshii). Using 喜んでいる for yourself can make you sound like a narrator in a movie. Also, avoid using it for very solemn or quiet forms of happiness. This phrase implies a bit of visible energy or a clear reaction. If someone is just peacefully content, there are better words like 満足している (manzoku shiteiru).
Cultural Background
Japanese culture places a high value on observing and acknowledging the feelings of others. Because you cannot truly 'know' someone else's internal heart, you describe their outward state. This is why 喜んでいる is so popular. It is a polite way to acknowledge someone's joy without overstepping. There is also a famous set phrase, 喜んで (yorokonde), which means 'with pleasure.' It shows that the act of helping someone brings you joy. This reflects the social harmony (wa) central to Japanese life.
Common Variations
You will often hear 大喜びしている (ooyorokobi shiteiru) when someone is absolutely ecstatic. For a more formal touch, especially regarding a superior, you might use お喜びです (oyorokobi desu). In text messages, you might see 喜んでくれた! (yorokonde kureta), which means 'They were happy for me!' or 'They kindly accepted it with joy.' It adds a layer of gratitude for the other person's happiness. Even small changes in the ending can shift the mood from a casual observation to a formal report.
Usage Notes
The phrase is neutral but can be made formal by changing the ending to 'imasu'. Remember to use it primarily for others to sound most natural in Japanese.
The 'Other Person' Rule
Always remember: '{喜|よろこ}んでいる' for them, '{嬉|うれ}しい' for me. This is the golden rule of Japanese emotions.
Enthusiastic Acceptance
If someone invites you to dinner, saying '{喜|よろこ}んで!' makes you sound much more polite and excited than just saying 'Yes'.
Don't drop the 'i' in writing
While 'yorokonderu' is common in anime, always write 'yorokonde iru' in your homework or emails.
Examples
6犬が散歩に行けると知って、喜んでいる。
The dog is happy knowing it can go for a walk.
Perfect for describing animals' visible excitement.
彼女はプレゼントをとても喜んでいるよ。
She is very happy with the gift.
A common way to tell a gift-giver that their present was a hit.
クライアントが新しいデザインを喜んでいます。
The client is pleased with the new design.
Using the polite 'imasu' form for professional feedback.
みんな、君が来るのを喜んでるよ!
Everyone is happy that you're coming!
The shortened 'deru' form is standard for casual texting.
彼は無料のドーナツを見て喜んでいる。
He is rejoicing at the sight of free donuts.
Using it for small, funny moments of joy.
両親は私の結婚を心から喜んでいる。
My parents are truly rejoicing over my marriage.
Expresses deep, sincere happiness from the heart.
Test Yourself
Choose the most natural sentence to describe your friend who just got a promotion.
{友達|ともだち}が{昇進|しょうしん}しました。{何|なに}と{言|い}いますか?
You use '{喜|よろこ}んでいる' to describe the visible joy of another person.
Fill in the blank to say 'The dog is happy.'
{犬|いぬ}が( )。
The '~te iru' form is needed to describe the current state.
Complete the dialogue with the polite form.
A: プレゼント、お{母|はは}さんはどうでしたか? B: はい、とても( )。
B is reporting their mother's reaction, so the polite stative form is best.
Match the phrase to the situation.
When would you say '{喜|よろこ}んで!'?
'{喜|よろこ}んで!' means 'With pleasure!' and is used to accept requests.
🎉 Score: /4
Visual Learning Aids
Me vs. Them
Practice Bank
4 exercises{友達|ともだち}が{昇進|しょうしん}しました。{何|なに}と{言|い}いますか?
You use '{喜|よろこ}んでいる' to describe the visible joy of another person.
{犬|いぬ}が( )。
The '~te iru' form is needed to describe the current state.
A: プレゼント、お{母|はは}さんはどうでしたか? B: はい、とても( )。
B is reporting their mother's reaction, so the polite stative form is best.
When would you say '{喜|よろこ}んで!'?
'{喜|よろこ}んで!' means 'With pleasure!' and is used to accept requests.
🎉 Score: /4
Frequently Asked Questions
10 questionsTechnically no, it sounds like you're watching yourself. Stick to '{嬉|うれ}しい' or '{幸|しあわ}せ' (happy/fortunate).
Yes, but use the honorific version '{喜|よろこ}んでおられます' to be safe.
'Yorokobu' is the act of becoming happy (e.g., 'He will be happy'), while 'yorokonde iru' is the state of being happy right now.
Yes! It's very common to describe pets this way.
Mostly, but it can also mean 'pleased' or 'satisfied' in a business context.
You use the causative form: 'Anata o yorokobasetai'.
No, it means 'with pleasure' when accepting a task. For 'you're welcome,' use 'douitashimashite'.
'Yorokobi' is the noun form, meaning 'joy' or 'happiness'.
Yes, it's perfect for describing a crowd or a family.
It's neutral. It can be made formal (imasu) or informal (iru/ru).
Related Phrases
{嬉|うれ}しい
similarHappy (adjective)
{楽|たの}しい
similarFun / Enjoyable
{喜|よろこ}ばせる
builds onTo make someone happy
{大喜|おおよろこ}び
specialized formGreat joy / Overjoyed