estore
estore in 30 Seconds
- A masculine noun meaning window blind or roller shutter.
- Essential for light control and temperature regulation in Portuguese homes.
- Operated manually with a strap or electronically with a motor.
- Typically made of PVC or aluminum slats that roll up into a box.
The Portuguese word estore refers specifically to a window blind or shutter, most commonly the type that rolls up and down into a housing unit above the window frame. Unlike decorative curtains (cortinas), an estore is primarily functional, designed to provide complete darkness, thermal insulation, and security. In the context of Portuguese architecture, this is not just an accessory but a fundamental component of almost every residential building. When you walk through the streets of Lisbon or Porto, you will notice that nearly every apartment has external estores made of PVC or aluminum slats. These are adjusted throughout the day to manage the intense Mediterranean sunlight, keeping the interior cool during the hot summer months and providing an extra layer of protection against the wind and rain in the winter. The term is masculine, so you will always say o estore or os estores. While in Brazil the term persiana is more ubiquitous for all types of blinds, in Portugal, estore is the standard term for the heavy-duty roller variety, whereas persiana might be reserved for horizontal Venetian blinds or more decorative interior slats.
- Common Material
- Estores are typically constructed from high-density PVC or lacquered aluminum, often filled with polyurethane foam for enhanced thermal and acoustic insulation.
- Mechanism
- They can be operated manually via a fabric strap (fita), a crank handle (manivela), or electronically through a wall switch or remote control (estores elétricos).
Ao chegar a casa, a primeira coisa que faço é abrir o estore para deixar entrar a luz do sol.
The word is deeply embedded in the daily rhythm of Portuguese life. In the morning, the sound of estores being raised—a distinct mechanical rattling—is a common neighborhood alarm clock. Conversely, closing the estores at night is a ritual of privacy and safety. For an English speaker, it is important to distinguish between the 'blind' (the physical object) and the act of 'shading'. You don't just 'close the window'; you 'baixar o estore' (lower the blind). The word also appears in technical contexts, such as 'estores térmicos' for energy-efficient homes or 'estores de segurança' for reinforced shutters on ground-floor shops. Understanding the cultural significance of the estore helps you understand why Portuguese homes often look 'closed' during the hottest part of the day; it is a sophisticated, centuries-old method of climate control that precedes modern air conditioning.
O estore da sala ficou encravado e agora não sobe nem desce.
Furthermore, the estore serves as a barrier against noise. In busy urban centers like Lisbon, lowering the estore can significantly reduce the sound of traffic and nightlife, making it essential for a good night's sleep. The evolution of the estore has moved from simple wooden slats to high-tech automated systems integrated into smart home setups. However, the basic principle remains the same: a series of interlocking slats that roll around a central axle. This mechanical simplicity is what makes them so durable and ubiquitous across the Iberian Peninsula.
Using estore in a sentence requires knowledge of specific verbs that describe its movement. The most common verbs are abrir (to open), fechar (to close), subir (to raise/go up), and descer (to lower/go down). You will also frequently hear baixar (to lower) and levantar (to lift). Because estore is a masculine noun, it is preceded by the articles o, os, um, or uns. For example, 'I need to fix a blind' becomes 'Preciso de arranjar um estore'. If you are referring to multiple windows, you must use the plural form estores. It is also important to note that when the blind is halfway open, the Portuguese use the phrase a meio, as in 'O estore está a meio'.
- Action Verbs
- Subir/Levantar (To raise), Baixar/Descer (To lower), Encravar (To jam/get stuck), Limpar (To clean).
Podes baixar o estore? O reflexo no computador está a incomodar-me.
When describing the state of the blind, you might use adjectives like elétrico (electric), manual (manual), térmico (thermal), or partido (broken). If the strap used to pull the blind breaks, you would say 'A fita do estore partiu-se'. This is a very common household mishap in Portugal. Another important context is the 'caixa do estore', which is the box above the window where the blind is housed. If you hear a technician talking about the caixa, they are referring to the internal mechanism area. In more formal or technical writing, such as a rental contract, you might see mention of the 'estado de conservação dos estores' (the state of repair of the blinds).
Os estores desta casa são automáticos e fecham-se sozinhos ao pôr do sol.
In everyday conversation, you might also use estore metaphorically, though it is less common than literal usage. For instance, 'estar com os estores em baixo' can colloquially imply being tired or having one's eyes half-closed, though this is quite informal and regional. More importantly, when checking into a hotel or renting an Airbnb in Portugal, knowing how to ask about the estores is crucial for ensuring you can sleep past sunrise. You might ask: 'Como é que se abrem os estores?' (How do you open the blinds?). This simple question can save you from a morning of unwanted bright light.
The word estore is omnipresent in Portuguese daily life, particularly in domestic and commercial settings. You will hear it most frequently within the home. Parents often tell their children, 'Vai fechar os estores do teu quarto' (Go close the blinds in your room) as part of the evening routine. In the morning, the question 'Já subiste os estores?' (Have you raised the blinds yet?) is a common way to ask if someone is awake and starting their day. If you live in an apartment building, you will inevitably hear the collective 'rattle' of estores across the neighborhood at similar times of the day, creating a shared auditory landscape of Portuguese urban life.
- At the Hardware Store
- In a 'loja de bricolagem' (like Leroy Merlin), you will find entire aisles dedicated to 'estores e acessórios', where you can buy lamelas (slats), fitas (straps), and motores (motors).
- Real Estate and Renting
- When viewing a house, a real estate agent might highlight that the property has 'estores elétricos em todas as divisões' as a premium feature.
O vizinho do lado faz imenso barulho a puxar o estore às seis da manhã.
In the workplace, particularly in modern offices with large glass windows, the word comes up when managing the environment. 'Podes regular o estore? Há muito reflexo no meu monitor' (Can you adjust the blind? There's a lot of glare on my monitor). In these settings, estores are often internal and made of fabric or perforated metal, yet the word remains the same. You will also encounter the word in news reports or weather advisories. During a 'tempestade' (storm), authorities might advise residents to 'garantir que os estores estão bem fechados' to prevent window damage from flying debris or high winds.
Comprei uns estores de rolo para a cozinha que são muito fáceis de limpar.
Finally, you will hear it in the context of maintenance. Because they are mechanical, estores eventually break. You might hear a conversation like: 'O meu estore partiu-se, conheces algum técnico que o venha consertar?' (My blind broke, do you know a technician who can come fix it?). There are specialized professionals in Portugal called 'técnicos de estores' whose entire job is installing and repairing these systems. Hearing the word in these practical, everyday contexts reinforces its status as a core vocabulary word for anyone living in or visiting a Lusophone country.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using the word estore is confusing its gender. Because it ends in 'e', many learners instinctively want to categorize it as feminine (*a estore). However, it is strictly masculine: o estore. Using the wrong article won't prevent you from being understood, but it is a clear marker of a non-native speaker. Another common error is using the word cortina (curtain) when they actually mean estore. While both cover windows, a cortina is made of fabric and hangs from a rod, whereas an estore is a rigid or semi-rigid mechanical system. In Portugal, if you tell a landlord the 'cortina' is broken, they will look for a torn piece of cloth, not a jammed roller blind.
- Gender Confusion
- Incorrect: *A estore está partida. Correct: O estore está partido.
- Regional Confusion
- Using 'persiana' in Portugal for a heavy roller blind is technically understood but sounds Brazilian or overly specific to horizontal slats.
Não digas 'a estore', o correto é sempre 'o estore'.
Learners also struggle with the verbs associated with estore. A common mistake is using 'ligar' or 'desligar' (turn on/off) for electric blinds. While they are electric, you generally 'abrir' (open) or 'fechar' (close) them, or 'carregar no botão para subir' (press the button to go up). Using 'ligar o estore' sounds like you are turning on a light bulb. Additionally, when the blind is stuck, avoid saying 'o estore está parado' (the blind is stopped). The correct term is encravado (jammed) or preso (stuck). This nuance is important for getting the right kind of help when something goes wrong.
Muitos alunos confundem estore com 'escuro', mas são palavras totalmente diferentes!
Lastly, don't confuse estore with portada. A portada is a solid wooden shutter that swings open like a small door, often found in older or traditional Portuguese houses. While both serve the same purpose of blocking light, the mechanism is entirely different. If you are describing a modern apartment, you almost certainly mean estore. Misidentifying these can lead to confusion when talking to contractors or when reading architectural descriptions. Precision in these nouns will greatly improve your fluency and command of the Portuguese domestic vocabulary.
While estore is the most common word for blinds in Portugal, several other terms exist depending on the style, material, and region. Understanding these synonyms and alternatives will help you navigate different social and geographic contexts. The most notable alternative is persiana. In Brazil, persiana is the go-to word for all blinds. In Portugal, however, a persiana usually refers to horizontal Venetian blinds (those with thin slats that can be tilted) or specifically to interior window treatments. If you are in a formal office setting, you might hear persiana more often than in a residential setting.
- Estore vs. Persiana
- Estore: Usually external, rolls up, heavy-duty (Portugal). Persiana: Often internal, slats tilt, common term in Brazil.
- Estore vs. Cortina
- Estore: Mechanical, blocks all light, rigid. Cortina: Fabric, decorative, hangs from a rod.
Prefiro ter estores em vez de cortinas porque bloqueiam melhor o calor.
Another related term is portada. Portadas are traditional shutters, usually made of wood, that open outwards or inwards on hinges. You see these in historical districts like Alfama in Lisbon or Ribeira in Porto. They offer a more rustic aesthetic compared to the modern estore. Then there is the blackout (a loanword from English), which specifically refers to heavy interior roller blinds used in hotels or cinemas to ensure zero light penetration. While a blackout is technically a type of estore de rolo, using the English term specifies the light-blocking capability.
As portadas de madeira dão um ar antigo e charmoso à fachada do prédio.
For decorative purposes, you might encounter painel japonês (Japanese panels) or estores de pregas (pleated blinds). These are more common in modern interior design where the heavy exterior estore is supplemented by a softer interior treatment. Finally, in some rural areas, you might hear the word gelosia, which refers to a lattice-style blind that allows air to circulate while maintaining privacy. Knowing these distinctions allows you to describe exactly what you want when shopping for home decor or discussing architecture with Portuguese speakers.
How Formal Is It?
"Solicitamos a reparação imediata dos estores da fachada norte."
"Pode fechar o estore para não entrar tanto calor?"
"O meu estore está todo lixado, não sobe nem por nada."
"Cuidado com os dedos na fita do estore!"
"Estou com os estores em baixo, vou mas é dormir."
Fun Fact
The word originally referred to rush mats that were hung in windows before modern mechanical blinds were invented.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it like 'store' (English).
- Making the final 'e' too loud (European Portuguese).
- Confusing the 's' sound between European (sh) and Brazilian (s) styles.
- Using a closed 'o' instead of an open 'o'.
- Adding an 'i' sound at the end in European Portuguese.
Difficulty Rating
Easy to recognize in context.
Easy to spell, but remember it is masculine.
Pronunciation of the final 'e' and 's' can be tricky for beginners.
The mechanical sound often accompanies the word in real life.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Masculine nouns ending in -e
O estore, o dente, o leite.
Plural of words ending in -e
Estore -> Estores.
Contractions with 'de'
A fita DO estore (de + o).
Direct object pronouns
Vou fechá-lo (the estore).
Agreement with adjectives
O estore está partido / Os estores estão partidos.
Examples by Level
O estore é branco.
The blind is white.
Simple subject-verb-adjective structure.
Eu fecho o estore agora.
I close the blind now.
Present tense of 'fechar'.
Onde está o estore?
Where is the blind?
Interrogative sentence.
O estore está aberto.
The blind is open.
Use of 'estar' for temporary states.
É um estore novo.
It is a new blind.
Indefinite article 'um'.
Gosto deste estore.
I like this blind.
Contraction of 'de' + 'este'.
O estore faz barulho.
The blind makes noise.
Simple verb 'fazer'.
Quero um estore azul.
I want a blue blind.
Adjective following the noun.
Podes subir o estore, por favor?
Can you raise the blind, please?
Polite request with 'podes'.
O estore da sala está partido.
The living room blind is broken.
Prepositional phrase 'da sala'.
Vou baixar os estores porque está muito sol.
I'm going to lower the blinds because it's very sunny.
Future with 'vou' + infinitive.
Os estores deste quarto são manuais.
The blinds in this room are manual.
Plural agreement.
Preciso de limpar o estore amanhã.
I need to clean the blind tomorrow.
Verb 'precisar de'.
O estore não desce até ao fim.
The blind doesn't go down to the bottom.
Negative sentence with 'não'.
A fita do estore é cinzenta.
The blind's strap is gray.
Possession with 'do'.
Eles estão a arranjar o estore.
They are fixing the blind.
Present continuous.
Se o estore encravar, não o forces.
If the blind jams, don't force it.
Conditional 'se' + subjunctive.
Os estores elétricos são muito mais práticos.
Electric blinds are much more practical.
Comparative 'mais... do que'.
A caixa do estore precisa de isolamento.
The blind box needs insulation.
Technical noun 'caixa'.
Instalámos estores térmicos para poupar energia.
We installed thermal blinds to save energy.
Past tense 'instalámos'.
O estore de rolo da cozinha é de bambu.
The kitchen roller blind is made of bamboo.
Specific type 'estore de rolo'.
Dantes, os estores eram todos de madeira.
In the past, the blinds were all made of wood.
Imperfect tense 'eram'.
Não consigo dormir sem fechar bem o estore.
I can't sleep without closing the blind properly.
Preposition 'sem' + infinitive.
O barulho do estore acordou o bebé.
The sound of the blind woke up the baby.
Subject is 'O barulho'.
A manutenção dos estores deve ser feita anualmente.
Maintenance of the blinds should be done annually.
Passive voice construction.
Estes estores bloqueiam 90% da radiação solar.
These blinds block 90% of solar radiation.
Technical description.
O motor do estore queimou devido à trovoada.
The blind's motor burnt out due to the thunderstorm.
Cause and effect.
É possível automatizar os estores existentes?
Is it possible to automate the existing blinds?
Interrogative with 'é possível'.
Os estores de alumínio são mais resistentes ao vento.
Aluminum blinds are more wind-resistant.
Material description.
Substituímos as lamelas partidas do estore da varanda.
We replaced the broken slats of the balcony blind.
Technical term 'lamelas'.
O estore ficou preso a meio do caminho.
The blind got stuck halfway.
Idiomatic 'a meio do caminho'.
A cor do estore desbotou com o passar dos anos.
The color of the blind faded over the years.
Verb 'desbotar'.
A uniformidade dos estores preserva a estética do edifício.
The uniformity of the blinds preserves the building's aesthetics.
Abstract noun 'uniformidade'.
O estore funciona como uma barreira acústica eficaz.
The blind acts as an effective acoustic barrier.
Simile 'funciona como'.
Houve uma avaria no sistema central de estores.
There was a failure in the central blind system.
Formal term 'avaria'.
A instalação de estores exteriores é obrigatória neste projeto.
The installation of exterior blinds is mandatory in this project.
Formal requirement.
Os estores de lâminas orientáveis permitem controlar a luz.
Adjustable slat blinds allow for light control.
Precise technical term.
O inquilino é responsável pelo bom uso dos estores.
The tenant is responsible for the proper use of the blinds.
Legal responsibility.
A fita do estore desgastou-se com o uso intensivo.
The blind strap wore out with intensive use.
Reflexive verb 'desgastar-se'.
Os estores contribuem significativamente para o conforto térmico.
Blinds contribute significantly to thermal comfort.
Adverb 'significativamente'.
A obsolescência dos estores manuais é evidente na nova arquitetura.
The obsolescence of manual blinds is evident in new architecture.
High-level vocabulary 'obsolescência'.
O mecanismo de mola do estore requer uma calibração precisa.
The spring mechanism of the blind requires precise calibration.
Technical precision.
A integração dos estores na domótica residencial é hoje a norma.
Integrating blinds into home automation is the norm today.
Technical term 'domótica'.
O estore de segurança possui um sistema anti-elevação.
The security blind has an anti-lift system.
Specialized security feature.
Verificou-se uma dilatação térmica nas lamelas de PVC.
Thermal expansion was observed in the PVC slats.
Scientific terminology.
A substituição dos estores por portadas foi vetada pelo condomínio.
The replacement of blinds with shutters was vetoed by the condo association.
Complex social/legal context.
O estore veneziano de madeira confere uma aura de sofisticação.
The wooden Venetian blind bestows an aura of sophistication.
Literary register.
A estanquidade da caixa do estore é crucial para evitar infiltrações.
The tightness of the blind box is crucial to prevent leaks.
Engineering term 'estanquidade'.
Common Collocations
Common Phrases
— To close the blinds. Used as a daily command.
Não te esqueças de fechar os estores antes de sair.
— To open the blinds. Usually part of the morning routine.
Adoro abrir os estores e ver o mar.
— The blind is stuck. Used when it won't move.
O estore está preso, não o puxes com força.
— To fix the blind. Common household task.
O meu pai vai arranjar o estore este fim de semana.
— A heavy-duty blind designed to prevent theft.
As lojas têm estores de segurança metálicos.
— To change the pull strap. A frequent repair.
Tive de aprender a mudar a fita do estore sozinho.
Often Confused With
Learners confuse 'estore' with 'escuro' (dark) because blinds make things dark.
Similar starting sound, but 'escada' means stairs.
Similar starting sound, but 'estrela' means star.
Idioms & Expressions
— To be very tired, depressed, or lacking energy. It's a metaphorical use of closed blinds.
Hoje não saio, estou com os estores em baixo.
Informal— To be unable to see something obvious (rare/regional).
O livro está à tua frente, parece que tens um estore na vista!
Informal— To cut someone off or stop talking to them (regional).
Depois da discussão, ela fechou-me o estore.
Slang— To go to sleep or finish for the day.
Já é tarde, vou baixar o estore e dormir.
Informal— Fully closed blinds. Can describe a house that looks deserted.
A casa estava de estore corrido há semanas.
Neutral— To be very loud or annoying (referencing the rattle).
Parem de fazer esse barulho de estore!
Child-friendly— To be nosy or spy on neighbors.
Ela passa o dia a ver por entre os estores.
Neutral— A person who is very tough or unyielding.
O meu chefe é um estore de ferro, não muda de ideia.
Informal— The striped light pattern created by slats.
A sala estava decorada com luz de estore.
PoeticEasily Confused
Both mean blinds.
Estore is usually the exterior roller type; persiana is often interior or horizontal.
Em Portugal, o estore é de rolo, a persiana é de lâminas.
Both cover windows.
Cortina is fabric; estore is mechanical.
Fechei o estore e depois corri a cortina.
Both block light.
Portada is a hinged shutter; estore is a roller blind.
As casas velhas têm portadas, as novas têm estores.
Related to window treatments.
Gelosia is a fixed or tilting lattice, less common than the roller estore.
A gelosia é típica do Algarve.
Both provide shade.
Toldo is an awning (fabric roof outside); estore covers the window glass.
Baixa o toldo da varanda e o estore da sala.
Sentence Patterns
O estore é [cor].
O estore é cinzento.
Podes [verbo] o estore?
Podes abrir o estore?
O estore está [estado].
O estore está encravado.
Vou comprar um estore de [material].
Vou comprar um estore de alumínio.
A caixa do estore precisa de [substantivo].
A caixa do estore precisa de manutenção.
A integração do estore na [conceito].
A integração do estore na domótica residencial.
Não te esqueças de [verbo] o estore.
Não te esqueças de fechar o estore.
O barulho do estore é [adjetivo].
O barulho do estore é irritante.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely frequent in daily life in Portugal.
-
A estore
→
O estore
The word is masculine despite ending in 'e'.
-
Ligar o estore
→
Subir/Abrir o estore
You don't 'turn on' a blind, even if it's electric; you open or raise it.
-
Estore de rolo (for a curtain)
→
Cortina
Don't call a fabric curtain an estore unless it actually rolls up mechanically.
-
O estore está parado
→
O estore está encravado
Use 'encravado' to specifically mean it is stuck in the mechanism.
-
Persiana (in Portugal for exterior blinds)
→
Estore
In Portugal, 'estore' is the specific term for the heavy exterior roller blinds.
Tips
Learn the verbs
Focus on 'subir' and 'baixar'. They are the most natural verbs to use with estore.
Privacy Matters
In Portugal, closing your estores at night is a standard social norm for privacy.
The Strap
The 'fita' is the part that breaks most often. Knowing this word helps with repairs.
Gender Check
Always pair it with masculine adjectives: 'estore branco', 'estore partido'.
The 'S'
Remember the 'sh' sound for the 's' in European Portuguese: /ɨʃˈtɔɾɨ/.
Materials
Ask for 'alumínio' if you want durability and 'PVC' for a cheaper option.
Summer Hack
Close your estores during the day in summer to keep your house cool without AC.
Security Blinds
If you live on the ground floor, look for 'estores de segurança'.
Roller Blinds
'Estores de rolo' are the modern choice for minimalist interiors.
Look Up
Notice the different colors of estores in a city to see how they impact the building's look.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'STORE' that sells window blinds. To enter the 'STORE', you have to lift the 'ESTORE'.
Visual Association
Picture the gray slats of a Portuguese apartment building rattling as they go up in the morning.
Word Web
Challenge
Go to a window in your house and say out loud: 'Vou abrir o estore' as you open it, and 'Vou fechar o estore' as you close it.
Word Origin
Derived from the French word 'store', which comes from the Latin 'storea', meaning a straw mat or covering.
Original meaning: A mat made of straw used for covering or sitting.
Romance (Latin via French).Cultural Context
No specific sensitivities, though discussing the 'noise' of estores is a common light-hearted complaint among neighbors.
English speakers often use 'blinds' for everything, but in Portugal, you must distinguish between the heavy 'estore' and the decorative 'cortina'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Morning Routine
- Abrir os estores
- Deixar entrar a luz
- Subir o estore
- Ver o dia
Home Maintenance
- Mudar a fita
- Estore encravado
- Lamelas partidas
- Chamar o técnico
Weather/Climate
- Bloquear o sol
- Manter a casa fresca
- Proteger do vento
- Isolamento térmico
Privacy/Security
- Fechar tudo
- Estore de segurança
- Ninguém vê nada
- Sair de casa
Office Environment
- Reflexo no monitor
- Baixar um pouco
- Estore elétrico
- Luz artificial
Conversation Starters
"Os teus estores são manuais ou elétricos?"
"A que horas costumas abrir os estores de manhã?"
"Sabes como se limpam os estores por fora?"
"Alguma vez se te partiu a fita do estore?"
"Preferes estores ou cortinas nas janelas?"
Journal Prompts
Descreve o som que ouves quando os vizinhos abrem os estores de manhã.
Por que achas que os estores são tão importantes na cultura portuguesa?
Escreve sobre um dia em que o teu estore ficou encravado e o que fizeste.
Como é que a luz muda no teu quarto quando o estore está a meio?
Faz uma lista de prós e contras entre estores de alumínio e de PVC.
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is understood, but 'persiana' is much more common in Brazil for all types of blinds. In Portugal, 'estore' is the standard.
It is masculine: 'o estore'. Do not be fooled by the 'e' at the end!
You say 'O estore está encravado' or 'O estore está preso'.
It is called 'a caixa do estore'. It houses the rolling mechanism.
In Portugal, they are traditionally outside, but 'estores de rolo' can also be installed inside for decoration or blackout.
Usually, you lower it completely and wipe the slats with a damp cloth and mild detergent.
It's a blind powered by an electric motor, controlled by a switch or remote.
Yes, you can use 'estore para carro' or 'pala de sol'.
Etymologically, yes, but the meaning in Portuguese is strictly about window blinds.
The plural is 'estores'.
Test Yourself 179 questions
Traduza para português: 'I need to close the blinds because of the sun.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o que é um estore em uma frase simples.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The electric blind is broken.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'subir o estore'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The blind strap is gray.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que os estores são importantes no verão.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'Can you fix the jammed blind?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre a sua rotina matinal com os estores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'We installed thermal blinds to save energy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva a diferença entre estore e cortina.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The noise of the blind woke me up.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase com 'estore de rolo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The slats are made of aluminum.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno diálogo entre duas pessoas sobre baixar os estores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The technician is coming to repair the blinds.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva como se sente quando os estores estão fechados.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I left the blind halfway open.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase sobre estores de segurança.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The remote control for the blinds is on the table.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Diga em voz alta: 'Eu abro o estore todas as manhãs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça a alguém para baixar o estore educadamente.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o seu estore está partido.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique que prefere estores elétricos.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que a fita do estore se partiu.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte onde pode comprar estores novos.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o estore está encravado.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva a cor dos seus estores.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que vai fechar os estores por causa do calor.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte ao técnico quanto custa o conserto.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que gosta do som do estore a subir.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Sugira fechar os estores antes de sair de casa.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que os estores de alumínio são melhores.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para deixar o estore a meio.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que o estore bloqueia bem a luz.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pratique a pronúncia de 'estores' no plural.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que precisa de limpar os estores no fim de semana.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Comente que o vizinho tem estores automáticos.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga que a caixa do estore está suja.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Expresse frustração porque o estore não desce.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a palavra: [Estore]
Ouça e escreva a frase: 'O estore é azul.'
Ouça e identifique o verbo: 'Vou baixar o estore.'
Ouça e escreva: 'Os estores estão fechados.'
Ouça e identifique o adjetivo: 'O estore está encravado.'
Ouça e escreva: 'A fita do estore partiu-se.'
Ouça e identifique o material: 'O estore é de alumínio.'
Ouça e escreva: 'Podes subir o estore?'
Ouça e identifique a divisão: 'O estore da sala está aberto.'
Ouça e escreva: 'Preciso de um técnico de estores.'
Ouça e identifique a quantidade: 'Tenho três estores para arranjar.'
Ouça e escreva: 'O estore elétrico é silencioso.'
Ouça e identifique a ação: 'Eles estão a limpar os estores.'
Ouça e escreva: 'Deixa o estore a meio.'
Ouça e identifique a cor: 'Os estores brancos são giros.'
Escreva uma frase sobre o barulho dos estores.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'The uniformity of the blinds is important for the building.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 179 correct
Perfect score!
Summary
The word 'estore' is a vital piece of household vocabulary in Portugal, describing the ubiquitous roller blinds used for privacy, darkness, and thermal insulation. Example: 'Fecha o estore para o sol não entrar.'
- A masculine noun meaning window blind or roller shutter.
- Essential for light control and temperature regulation in Portuguese homes.
- Operated manually with a strap or electronically with a motor.
- Typically made of PVC or aluminum slats that roll up into a box.
Learn the verbs
Focus on 'subir' and 'baixar'. They are the most natural verbs to use with estore.
Privacy Matters
In Portugal, closing your estores at night is a standard social norm for privacy.
The Strap
The 'fita' is the part that breaks most often. Knowing this word helps with repairs.
Gender Check
Always pair it with masculine adjectives: 'estore branco', 'estore partido'.
Related Content
More home words
à direita de
A2To the right side of something or someone.
à esquerda de
A2To the left side of something or someone.
a gás
B1Operating on or powered by gas.
a minha
B1My (feminine singular possessive determiner).
a nossa
B1Our (feminine singular possessive determiner).
a tua
B1Your (informal, feminine singular possessive determiner).
abafado
A2Lacking fresh air; stuffy.
abaixo de
A2Below, under, lower than.
abajur
A2A decorative cover for a light bulb, or a small lamp.
abrir à chave
A2To unlock something with a key.