At the A1 level, learners are introduced to 'a nossa' as a basic way to describe family and immediate surroundings. The focus is on the literal meaning of 'our' for feminine things. Students learn to say 'a nossa mãe' (our mother), 'a nossa casa' (our house), and 'a nossa escola' (our school). The primary challenge at this stage is remembering that 'nossa' must be feminine if the noun is feminine, and that the article 'a' is usually needed. Exercises often involve simple identification and matching, such as choosing between 'o nosso' and 'a nossa' for a list of common nouns. The goal is to build a foundation where the learner can express basic group ownership in simple, present-tense sentences. At this level, the distinction between European and Brazilian usage regarding the article is usually mentioned but not strictly enforced, though consistency is encouraged. Learners also begin to see how 'a nossa' changes in the plural to 'as nossas', though the singular remains the primary focus. Simple dialogues like 'Onde está a nossa chave?' (Where is our key?) help students practice the phrase in a functional, communicative way.
At the A2 level, the use of 'a nossa' expands to include more varied contexts and the introduction of prepositional contractions. Learners are expected to correctly use 'da nossa' (from/of our) and 'na nossa' (in our) in basic sentences. For example, 'Moramos na nossa casa há dez anos' (We have lived in our house for ten years). The vocabulary becomes more diverse, moving beyond family to include hobbies, daily routines, and work: 'a nossa rotina' (our routine), 'a nossa música favorita' (our favorite music). At this stage, students should be more consistent with gender agreement and less prone to using the masculine 'nosso' with feminine nouns. There is also an introduction to using 'a nossa' as a pronoun to avoid repetition, as in 'A sua mala é preta, a nossa é azul' (Your suitcase is black, ours is blue). Exercises at this level often involve transforming sentences or filling in blanks that require knowledge of contractions. The learner starts to understand that 'a nossa' is not just a translation of 'our' but a specific grammatical structure that requires attention to the surrounding words.
At the B1 level, 'a nossa' is used to discuss abstract concepts, opinions, and more complex social situations. Learners should feel comfortable using it to express collective ideas: 'a nossa opinião' (our opinion), 'a nossa esperança' (our hope), 'a nossa responsabilidade' (our responsibility). The distinction between formal and informal registers becomes more important, including the recognition of Brazilian alternatives like 'da gente' in listening, even if the student continues to use 'a nossa' in their own speech. B1 students are expected to handle complex sentence structures where 'a nossa' might be separated from the noun by adjectives or other modifiers: 'a nossa mais sincera homenagem' (our most sincere tribute). They should also be proficient in using the phrase in various tenses, including the past and future, and in more nuanced grammatical moods like the subjunctive. For example, 'Espero que a nossa viagem seja boa' (I hope our trip is good). At this level, the use of 'a nossa' should be fluid and natural, reflecting a solid grasp of Portuguese noun gender and the rhythm of the language.
At the B2 level, 'a nossa' is used with a high degree of precision in professional, academic, and literary contexts. Learners can use it to build persuasive arguments or express subtle shades of meaning. For instance, in a debate, one might say 'A nossa posição baseia-se em factos concretos' (Our position is based on concrete facts). The student is now fully aware of the regional differences and can adjust their use of the definite article depending on whether they are aiming for a European or Brazilian standard. They also understand the stylistic impact of placing the possessive after the noun (e.g., 'uma ideia nossa' vs 'a nossa ideia'), where the former can imply 'one of our ideas' or add a specific emphasis. B2 learners can engage with complex texts, such as news editorials or short stories, where 'a nossa' might be used metaphorically or to represent a collective national 'we'. Their control over contractions and agreement is near-perfect, and they can spot and correct errors in their own speech and writing. The focus at this level shifts from grammatical correctness to stylistic appropriateness and rhetorical effect.
At the C1 level, the learner uses 'a nossa' with the same nuance and flexibility as a native speaker. They can employ it in sophisticated rhetorical structures, such as using it for the 'plural of modesty' or the 'authorial we' in academic writing: 'A nossa análise demonstra que...' (Our analysis demonstrates that...). They are sensitive to the historical and cultural connotations of the phrase in different parts of the Lusophone world. For example, they understand how 'a nossa língua' (our language) can be a politically charged phrase in post-colonial contexts. C1 learners can appreciate and use 'a nossa' in poetic and archaic forms if necessary, and they have a deep understanding of how possessives function in the overall system of Portuguese syntax. They can navigate highly formal situations, such as legal or diplomatic settings, where the use of 'a nossa' must be perfectly calibrated. Their listening skills allow them to catch the phrase even in rapid, slurred, or highly accented speech across all Lusophone continents. The use of 'a nossa' is no longer a conscious grammatical choice but a natural extension of their advanced communicative competence.
At the C2 level, 'a nossa' is used with complete mastery, including its use in rare idiomatic expressions, highly specific technical jargon, and the most refined literary styles. The learner can play with the phrase, using it ironically, humorously, or with profound emotional depth. They have an intuitive sense of when the definite article 'a' can be omitted for stylistic effect even in dialects where it is usually mandatory, and they can mimic various regional accents and registers perfectly. A C2 learner can analyze the use of 'a nossa' in the works of great Lusophone authors like Saramago or Machado de Assis, noting how the phrase contributes to the narrative voice and the construction of shared identity. They can lead discussions on linguistic evolution, such as how the use of possessives has changed over centuries. At this level, the learner's command of 'a nossa' is indistinguishable from that of an educated native speaker, allowing them to use the language not just for communication, but as a tool for artistic expression and complex intellectual inquiry.

a nossa in 30 Seconds

  • Used for 'our' with feminine singular nouns.
  • Usually includes the article 'a' in standard Portuguese.
  • Contracts with prepositions (da nossa, na nossa).
  • Can act as a pronoun meaning 'ours'.

The Portuguese phrase a nossa is a feminine singular possessive construction that translates directly to "our" in English. It is composed of two distinct parts: the definite article a (the) and the possessive determiner nossa (our). In the Portuguese language, possessives often function differently than in English because they must agree in both gender and number with the noun they modify, rather than with the person who possesses the object. Therefore, a nossa is used exclusively when referring to a single item or concept that is grammatically feminine. This linguistic feature is a cornerstone of Romance languages, but Portuguese is unique in how frequently it employs the definite article before the possessive, a practice that varies significantly between European Portuguese and Brazilian Portuguese dialects.

Grammatical Function
It serves as a determiner that specifies belonging to a group including the speaker. It precedes feminine singular nouns like 'casa' (house), 'vida' (life), or 'empresa' (company).
Syntactic Position
Usually placed directly before the noun. In some poetic or emphatic contexts, it can follow the noun, though the article would typically be dropped in such cases.

Understanding when to use a nossa requires a deep dive into the concept of grammatical gender. Every noun in Portuguese is either masculine or feminine. When a group of people (we) owns something feminine and singular, a nossa is the required form. For instance, if a family is talking about their car (o carro), they would say o nosso carro because 'carro' is masculine. However, if they are talking about their house (a casa), they must say a nossa casa. This distinction is non-negotiable and is one of the first hurdles for English speakers who are used to the gender-neutral 'our'. Furthermore, the inclusion of the article 'a' adds a layer of definiteness. While in Brazil it is common to hear just 'nossa casa', in Portugal, the omission of 'a' can sound overly informal or even incorrect in many standard contexts.

Esta é a nossa nova estratégia para o mercado europeu.

Translation: This is our new strategy for the European market.

Beyond literal ownership, a nossa is used to express collective identity, shared experiences, and emotional connection. When a Portuguese speaker says a nossa terra (our land), they are not just talking about a piece of property; they are invoking a sense of belonging to a specific place, culture, or nation. In a business setting, a nossa equipa (our team) emphasizes unity and shared goals. The use of the definite article makes the possession feel more specific and integrated into the sentence structure. It acts as a bridge between the subject and the object, grounding the noun in a shared reality between the speaker and the listeners. This phrase is ubiquitous in daily conversation, appearing in everything from casual family chats to formal political speeches.

In terms of social register, the phrase is neutral but essential. Using it correctly demonstrates a learner's grasp of the fundamental agreement rules of Portuguese. In literature, a nossa can be used to create a sense of intimacy between the narrator and the reader, as if they share a common world. In music, particularly in Fado or MPB (Música Popular Brasileira), the phrase often anchors the chorus, grounding the lyrics in a shared cultural sentiment. For example, songs frequently mention a nossa história (our story) or a nossa saudade (our longing), turning personal feelings into collective experiences. This versatility is why mastering a nossa is crucial for reaching a B1 level of proficiency, where the learner moves beyond simple labels to expressing relationships and shared concepts.

Precisamos proteger a nossa cultura para as gerações futuras.

Regional Usage: Portugal
In Portugal, the definite article 'a' is almost always used. Saying 'nossa casa' without the 'a' sounds like a translation from English or a very specific poetic choice.
Regional Usage: Brazil
In many Brazilian regions, the article is optional and often omitted in spoken language ('nossa casa'). However, 'a nossa' remains the standard in formal writing and news broadcasts.

Finally, it is worth noting that a nossa can also function as a pronoun. When the noun has already been mentioned, you can say A vossa casa é pequena, mas a nossa é grande (Your house is small, but ours is big). In this case, a nossa stands in for 'a nossa casa'. This pronominal use is highly efficient and common in comparisons. It requires the speaker to maintain the gender of the original noun throughout the discourse, showing a high level of linguistic control. Whether you are discussing a nossa família, a nossa cidade, or a nossa opinião, this phrase is a vital tool for communicating the concept of 'we' and 'ours' in a grammatically accurate and culturally resonant way.

Using a nossa correctly involves more than just translating "our." It requires a conscious awareness of the noun's gender and the structural expectations of the Portuguese sentence. The most common placement is before the noun. For example, a nossa escola (our school). Here, 'escola' is feminine and singular, so 'a nossa' fits perfectly. If you were to change 'escola' to 'escolas' (plural), you would have to change 'a nossa' to 'as nossas'. This constant adjustment is the hallmark of Portuguese grammar. When building a sentence, the article 'a' acts as a signal that a feminine noun is coming, and 'nossa' specifies that the noun belongs to us.

Subject Position
A nossa empresa decidiu investir em tecnologia sustentável. (Our company decided to invest in sustainable technology.)
Object Position
Eles visitaram a nossa cidade no verão passado. (They visited our city last summer.)

One of the complexities of using a nossa is its interaction with prepositions. When a verb requires a preposition like 'de' (of/from) or 'em' (in/at), the preposition must contract with the article 'a' in 'a nossa'. For instance, 'de' + 'a nossa' becomes da nossa. Example: Gostamos da nossa vizinhança (We like [of] our neighborhood). Similarly, 'em' + 'a nossa' becomes na nossa. Example: Há muitos problemas na nossa sociedade (There are many problems in our society). These contractions are mandatory in standard Portuguese and are a key indicator of a student's progress toward the B1 level. Forgetting these contractions is a common error that makes speech sound fragmented and non-native.

Estamos muito orgulhosos da nossa filha por ter passado no exame.

Another important usage scenario is the distinction between using a nossa as a determiner versus a pronoun. As a determiner, it accompanies a noun: Esta é a nossa chave (This is our key). As a pronoun, it replaces the noun: Esta chave é a nossa (This key is ours). Notice that in Portuguese, the form doesn't change between "our" and "ours" as it does in English; the only difference is whether the noun is present or implied. This makes the language somewhat simpler in this specific regard, provided you remember to keep the article 'a'. Without the article, Esta chave é nossa is also possible, especially in Brazil, but a nossa adds a layer of precision and formality that is often preferred in European Portuguese.

In complex sentences, a nossa can be part of a larger noun phrase. For example: A nossa primeira grande viagem foi para a Tailândia (Our first big trip was to Thailand). Here, 'a nossa' is followed by an ordinal number (primeira) and an adjective (grande), all of which must agree with the feminine noun 'viagem'. This chain of agreement is what gives Portuguese its rhythmic and melodic quality. Learners should practice building these chains to ensure they don't default to masculine forms halfway through a sentence. Furthermore, when using a nossa with abstract concepts like a nossa esperança (our hope) or a nossa vontade (our will), the phrase takes on a more philosophical tone, often used in speeches or motivational contexts.

É a nossa responsabilidade coletiva cuidar do meio ambiente.

Finally, consider the use of a nossa in questions. Onde está a nossa encomenda? (Where is our order/parcel?). In this context, 'encomenda' is feminine. If you were looking for a 'livro' (book), you would ask Onde está o nosso livro?. The ability to switch between 'a nossa' and 'o nosso' based on the object being discussed is a fundamental skill. It requires the speaker to know the gender of common nouns by heart. For B1 learners, this should become second nature. Practice by looking around a room and identifying objects: a nossa televisão, a nossa mesa, a nossa janela. This reinforcement helps solidify the connection between the possessive phrase and the feminine gender of the objects.

The phrase a nossa is deeply embedded in the daily life of Lusophone (Portuguese-speaking) cultures. You will hear it in the most intimate of settings, such as a family dinner where someone might say, A nossa avó faz o melhor bolo do mundo (Our grandmother makes the best cake in the world). In this domestic context, the phrase reinforces family ties and shared heritage. It is also common in the workplace, where a manager might address their team saying, A nossa meta para este trimestre é ambiciosa (Our goal for this quarter is ambitious). Here, it serves as a tool for professional alignment and collective motivation.

In the Media
News anchors often use it when referring to the country or the public: "A nossa economia está a crescer" (Our economy is growing).
In Sports
Fans talking about their team: "A nossa equipa jogou muito bem hoje" (Our team played very well today).

In the streets of Lisbon or Porto, a nossa is part of the urban soundtrack. You might hear a shopkeeper saying, A nossa loja abre às nove (Our shop opens at nine). In Brazil, specifically in cities like Rio de Janeiro or São Paulo, you might notice the article 'a' being dropped more frequently in casual speech, but in any formal announcement—like those heard in a metro station or a shopping mall—the full phrase a nossa will be used to maintain a standard level of politeness and clarity. For example, A nossa próxima paragem é a Estação Central (Our next stop is Central Station).

Sejam bem-vindos à nossa humilde residência!

Note: 'À nossa' is a contraction of 'a' (to) + 'a nossa'.

Music and literature are also prime places to encounter a nossa. In the lyrics of a Samba or a Fado, the phrase often carries a heavy emotional weight. It might refer to a nossa canção (our song) or a nossa paixão (our passion). These artistic uses elevate the phrase from a mere grammatical necessity to a carrier of cultural meaning. When a poet writes about a nossa alma (our soul), they are speaking to a collective identity that transcends individual experience. For a learner, recognizing these nuances helps in moving from a literal understanding to a more empathetic and cultural appreciation of the language.

Furthermore, in religious or spiritual contexts, a nossa is frequently used in prayers and sermons. Phrases like a nossa fé (our faith) or a nossa oração (our prayer) are foundational. Even for non-religious learners, understanding this context is important because many common Portuguese idioms and expressions have their roots in these traditional settings. In political discourse, leaders will use a nossa nação (our nation) or a nossa liberdade (our liberty) to invoke a sense of patriotism and shared destiny. The phrase acts as a linguistic glue, binding the speaker to their audience through the concept of mutual ownership of values and institutions.

Esta é a nossa oportunidade de mudar o mundo para melhor.

In summary, a nossa is everywhere. From the most mundane labels on shared property to the most profound expressions of national identity, it is a phrase that defines the collective experience in the Portuguese-speaking world. Whether you are listening to a podcast, watching a 'telenovela', or chatting with friends at a café, you will find a nossa serving as a constant reminder of the importance of community and shared perspective in Lusophone culture. Mastering its use and recognizing its sound in various accents is a major step toward fluency.

The most frequent mistake English speakers make with a nossa is failing to match the gender of the noun. In English, "our" is universal; it doesn't matter if you are talking about a car, a house, or a dog. In Portuguese, however, you must choose between 'o nosso' (masculine) and 'a nossa' (feminine). A common error is saying *'o nosso casa'* or *'a nossa carro'*. These mistakes are immediately noticeable to native speakers and can sometimes lead to confusion, especially with nouns that don't have an obvious gender. To avoid this, learners must memorize the gender of every new noun they learn.

Gender Mismatch
Incorrect: *A nossa livro*. Correct: O nosso livro. (Book is masculine).
Pluralization Error
Incorrect: *A nossa casas*. Correct: As nossas casas. (Plural requires 'as' and 'nossas').

Another significant hurdle is the inclusion or omission of the definite article 'a'. English speakers often forget it because "the our house" sounds wrong in English. However, in Portuguese, a nossa casa is the standard way to say "our house." While you might get away with omitting it in casual Brazilian Portuguese, in European Portuguese, omitting the article can make you sound like you are translating directly from English. Conversely, some learners might over-apply the article in situations where it should be omitted, such as in certain fixed expressions or after specific verbs in some dialects, though using the article is generally the safer bet for a learner.

Não diga "nossa empresa é grande" em Portugal; prefira "a nossa empresa é grande".

Contractions with prepositions are another area where mistakes abound. As mentioned before, 'de' + 'a nossa' must become 'da nossa'. Many students say *'de a nossa'*, which sounds clunky and unnatural. Similarly, 'em' + 'a nossa' becomes 'na nossa'. These contractions are so fundamental to the flow of the language that failing to use them is a major marker of a beginner level. It requires a mental shift to stop seeing 'de' and 'a' as two separate words and start seeing 'da' as a single unit. Practice saying na nossa rua (in our street) or da nossa parte (on our part) until the contraction feels automatic.

A more subtle mistake involves the difference between a nossa and a sua. In some regions, 'a sua' can mean "your" (formal or informal depending on the region) but it can also mean "his" or "her". If a learner says a nossa casa when they mean "your house," they are claiming ownership of something that isn't theirs. This usually happens when the learner gets confused by the 'we' (nós) vs 'you' (vocês) pronouns. Always remember: nossa is for nós (we/us). If you are talking about something belonging to the person you are speaking to, you should use a vossa (in Portugal) or a sua / a de vocês (in Brazil).

Erro comum: *Nós gostamos de nossa cidade. Correto: Nós gostamos da nossa cidade.

Lastly, learners sometimes struggle with the word order when adjectives are involved. While a nossa bela casa (our beautiful house) is correct, some might try to put the possessive after the adjective or separate it from the article. The sequence Article + Possessive + (Adjective) + Noun is the most stable and common structure. Deviating from this without a specific stylistic reason usually results in sentences that sound "off" to a native ear. By focusing on these five areas—gender agreement, article usage, contractions, pronoun distinction, and word order—learners can avoid the most common pitfalls and use a nossa with confidence and accuracy.

While a nossa is the standard way to express "our" for feminine nouns, there are several alternatives and related terms that learners should be aware of. The most obvious variation is the masculine form, o nosso. This is used for all masculine singular nouns. Understanding the relationship between 'o nosso' and 'a nossa' is the first step in mastering Portuguese possessives. They are two sides of the same coin, and the choice between them is dictated entirely by the noun that follows.

o nosso
The masculine singular counterpart. Used with nouns like 'o carro', 'o trabalho', or 'o plano'.
as nossas
The feminine plural form. Used when referring to multiple feminine items, such as 'as nossas amigas' or 'as nossas ideias'.

In Brazil, a very common informal alternative to a nossa is the phrase da gente. While 'nossa' is perfectly correct in Brazil, da gente is ubiquitous in spoken language. It literally means "of the people" but functions as "our." For example, instead of a nossa casa, a Brazilian might say a casa da gente. Note that da gente always follows the noun, whereas a nossa usually precedes it. This alternative is considered more relaxed and is very common in songs and casual conversations. However, for formal writing or exams, a nossa remains the preferred choice.

Brasil (Informal): A casa da gente é simples. Portugal/Formal: A nossa casa é simples.

Another word often confused with nossa is vossa. In European Portuguese, a vossa is the plural "your" (belonging to you all). It is very similar in sound to a nossa, which can lead to listening comprehension errors. In Brazil, vossa is almost never used in speech, except in very formal titles (like 'Vossa Excelência'). Brazilians typically use a sua or a de vocês for the plural "your." For a learner, being able to distinguish between the 'n' sound in nossa and the 'v' sound in vossa is crucial for determining who owns what in a conversation.

There is also the exclamation Nossa! (often short for 'Nossa Senhora'), which is used in Brazil to express surprise, similar to "Wow!" or "Oh my god!". While it uses the same word, nossa, it doesn't function as a possessive in this context and never takes the article 'a'. If you hear someone shout "Nossa!" after seeing a beautiful sunset, they aren't talking about anything belonging to us; they are just expressing amazement. Distinguishing between the possessive a nossa and the exclamation Nossa! is usually easy due to the context and the presence (or absence) of the definite article.

Nossa! Que surpresa boa ver você aqui!

Translation: Wow! What a nice surprise to see you here!

Finally, consider the difference between a nossa and própria (own). While a nossa casa means "our house," a nossa própria casa means "our own house." Adding 'própria' adds emphasis and clarity, often used to contrast with something shared with others or rented. This is a higher-level construction that B1 students should start to incorporate into their vocabulary. By understanding these alternatives—from the masculine 'o nosso' to the informal 'da gente' and the emphatic 'própria'—learners can navigate the nuances of possession in Portuguese with much greater precision and cultural awareness.

How Formal Is It?

Formal

"A nossa instituição preza pela transparência."

Neutral

"A nossa casa é logo ali."

Informal

"A nossa festa vai ser demais!"

Child friendly

"A nossa gatinha é muito fofa."

Slang

"Essa ideia é a nossa cara, mano!"

Fun Fact

The addition of the definite article before possessives (a nossa vs nostra) developed in the transition from Vulgar Latin to early Romance, becoming a distinctive feature of Portuguese and Catalan.

Pronunciation Guide

UK /ɐ ˈnɔ.sɐ/
US /ə ˈnɔ.sə/
The stress is on the first syllable of 'nossa' (NÓ-ssa).
Rhymes With
possa roça moça fosse grossa vossa destroça almoça
Common Errors
  • Pronouncing the 'o' as a closed sound (like 'no') instead of open (like 'not').
  • Pronouncing the double 'ss' as a 'z' sound.
  • Making the final 'a' too long or stressed.
  • Omitting the initial 'a' article in contexts where it is required.
  • Merging the two 'a' sounds into one short sound.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to recognize in text.

Writing 3/5

Requires remembering gender agreement and contractions.

Speaking 3/5

Must be used quickly in flow, choosing between 'o nosso' and 'a nossa'.

Listening 2/5

Easy to hear, but can be confused with 'vossa' in some accents.

What to Learn Next

Prerequisites

nós a casa mãe é

Learn Next

o nosso as nossas os nossos a vossa a sua

Advanced

própria da gente connosco nossas (exclamation)

Grammar to Know

Gender Agreement

A nossa (fem) casa (fem) vs O nosso (masc) carro (masc).

Preposition Contraction

De + a nossa = da nossa.

Definite Article Usage

In Portugal, 'a' is almost always used before 'nossa'.

Pronominal Use

Esta caneta é a nossa (This pen is ours).

Pluralization

A nossa becomes as nossas for plural nouns.

Examples by Level

1

A nossa casa é branca.

Our house is white.

Casa is feminine, so we use 'a nossa'.

2

Esta é a nossa mãe.

This is our mother.

Mãe is feminine singular.

3

A nossa escola fica perto.

Our school is nearby.

Escola is feminine singular.

4

Onde está a nossa chave?

Where is our key?

Chave is feminine singular.

5

A nossa gata chama-se Luna.

Our cat is named Luna.

Gata (female cat) requires 'a nossa'.

6

A nossa sala é grande.

Our living room is big.

Sala is feminine singular.

7

Esta é a nossa mesa.

This is our table.

Mesa is feminine singular.

8

A nossa família é feliz.

Our family is happy.

Família is feminine singular.

1

Nós moramos na nossa cidade natal.

We live in our hometown.

Na = em + a (in the).

2

Gostamos muito da nossa vizinha.

We like our neighbor very much.

Da = de + a (of the).

3

A nossa rotina é muito cansativa.

Our routine is very tiring.

Rotina is feminine singular.

4

Eles conhecem a nossa história.

They know our story.

História is feminine singular.

5

A nossa empresa vende roupas.

Our company sells clothes.

Empresa is feminine singular.

6

Precisamos de limpar a nossa cozinha.

We need to clean our kitchen.

Cozinha is feminine singular.

7

A nossa viagem foi cancelada.

Our trip was canceled.

Viagem is feminine singular.

8

Esta ideia não é a nossa.

This idea is not ours.

Pronominal use: 'a nossa' stands for 'a nossa ideia'.

1

A nossa opinião sobre o assunto é clara.

Our opinion on the matter is clear.

Opinião is feminine singular.

2

Devemos assumir a nossa responsabilidade.

We must take our responsibility.

Responsabilidade is feminine singular.

3

A nossa equipa trabalhou arduamente.

Our team worked hard.

Equipa (Portugal) / Equipe (Brazil) is feminine.

4

Qual é a nossa próxima tarefa?

What is our next task?

Tarefa is feminine singular.

5

A nossa saúde é a coisa mais importante.

Our health is the most important thing.

Saúde is feminine singular.

6

Esperamos que a nossa proposta seja aceite.

We hope our proposal is accepted.

Proposta is feminine singular.

7

A nossa amizade dura há muitos anos.

Our friendship has lasted for many years.

Amizade is feminine singular.

8

Infelizmente, a nossa reserva foi perdida.

Unfortunately, our reservation was lost.

Reserva is feminine singular.

1

A nossa análise revela dados surpreendentes.

Our analysis reveals surprising data.

Análise is feminine singular.

2

Esta é a nossa única hipótese de sucesso.

This is our only chance of success.

Hipótese is feminine singular.

3

A nossa cultura é rica em tradições.

Our culture is rich in traditions.

Cultura is feminine singular.

4

A nossa estratégia de marketing precisa mudar.

Our marketing strategy needs to change.

Estratégia is feminine singular.

5

Temos de defender a nossa liberdade de expressão.

We must defend our freedom of expression.

Liberdade is feminine singular.

6

A nossa geração enfrenta desafios globais.

Our generation faces global challenges.

Geração is feminine singular.

7

A nossa participação no evento foi um sucesso.

Our participation in the event was a success.

Participação is feminine singular.

8

Esta decisão afetará a nossa vida financeira.

This decision will affect our financial life.

Vida is feminine singular.

1

A nossa abordagem metodológica é inovadora.

Our methodological approach is innovative.

Abordagem is feminine singular.

2

Reiteramos a nossa vontade de colaborar.

We reiterate our will to collaborate.

Vontade is feminine singular.

3

A nossa percepção da realidade é subjetiva.

Our perception of reality is subjective.

Percepção is feminine singular.

4

A nossa herança cultural deve ser preservada.

Our cultural heritage must be preserved.

Herança is feminine singular.

5

A nossa convivência tem sido harmoniosa.

Our coexistence has been harmonious.

Convivência is feminine singular.

6

A nossa tese foca-se no impacto social.

Our thesis focuses on the social impact.

Tese is feminine singular.

7

A nossa contribuição para o projeto foi vital.

Our contribution to the project was vital.

Contribuição is feminine singular.

8

A nossa consciência impede-nos de agir assim.

Our conscience prevents us from acting like that.

Consciência is feminine singular.

1

A nossa mundividência molda as nossas escolhas.

Our worldview shapes our choices.

Mundividência is a high-level term for worldview.

2

Sublinhamos a nossa total isenção neste processo.

We emphasize our total impartiality in this process.

Isenção is feminine singular.

3

A nossa existência é um sopro na eternidade.

Our existence is a breath in eternity.

Existência is feminine singular.

4

A nossa linhagem remonta ao século dezoito.

Our lineage dates back to the eighteenth century.

Linhagem is feminine singular.

5

A nossa premissa fundamental está incorreta.

Our fundamental premise is incorrect.

Premissa is feminine singular.

6

A nossa retórica deve ser mais persuasiva.

Our rhetoric must be more persuasive.

Retórica is feminine singular.

7

A nossa essência reside na simplicidade.

Our essence resides in simplicity.

Essência is feminine singular.

8

A nossa trajetória foi marcada por sacrifícios.

Our trajectory was marked by sacrifices.

Trajetória is feminine singular.

Common Collocations

a nossa casa
a nossa vida
a nossa equipa
a nossa história
a nossa terra
a nossa opinião
a nossa família
a nossa empresa
a nossa saúde
a nossa vez

Common Phrases

fazer a nossa parte

— To do our bit or our share of the work.

Todos temos de fazer a nossa parte.

na nossa opinião

— In our opinion/view.

Na nossa opinião, o plano é bom.

pela nossa conta

— On our own account or at our expense.

O jantar foi pela nossa conta.

à nossa volta

— Around us or in our surroundings.

Muitas coisas mudaram à nossa volta.

da nossa parte

— On our part or from us.

Não haverá problemas da nossa parte.

em a nossa defesa

— In our defense (usually contracted to 'na nossa defesa').

O que podemos dizer na nossa defesa?

a nossa cara

— Something that perfectly matches our style or personality.

Esta decoração é a nossa cara!

seguir a nossa vida

— To move on with our lives.

Temos de seguir a nossa vida.

perder a nossa vez

— To miss our turn.

Não podemos perder a nossa vez na fila.

dar a nossa palavra

— To give our word/promise.

Nós damos a nossa palavra de honra.

Often Confused With

a nossa vs a vossa

Means 'your' (plural). Sounds similar but starts with 'v'.

a nossa vs o nosso

The masculine version. Must match masculine nouns.

a nossa vs nossa!

An exclamation of surprise, not a possessive.

Idioms & Expressions

"lavar a nossa roupa suja"

— To settle private disputes in public (literally 'wash our dirty laundry').

Não vamos lavar a nossa roupa suja aqui.

Informal
"puxar a brasa à nossa sardinha"

— To look out for our own interests.

Ele está sempre a puxar a brasa à nossa sardinha.

Colloquial
"meter a nossa colher"

— To interfere or give an unasked opinion.

Não devíamos meter a nossa colher nisto.

Informal
"estar na nossa mão"

— To be within our power or control.

A decisão final está na nossa mão.

Neutral
"abrir a nossa mente"

— To open our minds to new ideas.

Precisamos de abrir a nossa mente.

Neutral
"encher a nossa medida"

— To satisfy us completely.

Este espetáculo encheu a nossa medida.

Neutral
"perder a nossa cabeça"

— To lose our temper or act irrationally.

Quase perdemos a nossa cabeça com o atraso.

Informal
"dar a nossa vida por algo"

— To be extremely dedicated to something.

Damos a nossa vida por este projeto.

Emphatic
"ficar na nossa"

— To mind our own business or stay quiet.

Decidimos ficar na nossa e não dizer nada.

Slang/Informal
"limpar a nossa imagem"

— To restore our reputation.

Temos de limpar a nossa imagem pública.

Neutral

Easily Confused

a nossa vs nossa

Could be possessive or exclamation.

The possessive usually has an article 'a' and a noun. The exclamation stands alone.

Nossa! A nossa casa está suja!

a nossa vs vossa

Phonetically similar.

'Nossa' is 'our', 'vossa' is 'your' (plural).

A nossa casa vs. A vossa casa.

a nossa vs sua

Both are possessives.

'Sua' is third person (his/her/your), 'nossa' is first person plural (our).

A sua casa (yours) vs. A nossa casa (ours).

a nossa vs nós

Both relate to 'we'.

'Nós' is the subject pronoun (we), 'nossa' is the possessive (our).

Nós amamos a nossa casa.

a nossa vs da gente

Used as a synonym in Brazil.

'A nossa' is standard; 'da gente' is colloquial and follows the noun.

A nossa vida vs. A vida da gente.

Sentence Patterns

A1

A nossa [noun] é [adjective].

A nossa casa é pequena.

A2

Nós [verb] na nossa [noun].

Nós dormimos na nossa cama.

B1

Esta é a nossa [adjective] [noun].

Esta é a nossa primeira viagem.

B1

Gostamos da nossa [noun].

Gostamos da nossa escola.

B2

A nossa [noun] de [noun] é...

A nossa estratégia de vendas é boa.

C1

Reiteramos a nossa [abstract noun].

Reiteramos a nossa vontade.

C2

A nossa [noun] reside em...

A nossa força reside na união.

Any

Não é a nossa.

Essa mala não é a nossa.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely frequent in all forms of communication.

Common Mistakes
  • O nosso casa A nossa casa

    Casa is feminine, so the possessive must be 'a nossa'.

  • De a nossa escola Da nossa escola

    The preposition 'de' must contract with the article 'a'.

  • A nossa livros As nossas livros (Wait, no!) -> Os nossos livros

    Livros is masculine plural, so it should be 'os nossos'. If it were feminine plural like 'casas', it would be 'as nossas'.

  • Nossa cidade é linda (in Portugal) A nossa cidade é linda

    In European Portuguese, the definite article is usually required.

  • A vossa idea (when meaning 'our') A nossa ideia

    Confusing 'nossa' (our) with 'vossa' (your).

Tips

Check the Noun

Always look at the noun first. If it's feminine singular, 'a nossa' is your friend.

Regional Choice

Use the article 'a' more consistently in Portugal to sound like a local.

Open your O

The 'o' in 'nossa' is open, like the 'o' in 'pot'. Practice this to sound more native.

Contraction Master

Memorize 'da nossa' and 'na nossa' early; they appear in almost every conversation.

Agreement Chain

Ensure adjectives also agree: 'a nossa pequena (fem) casa (fem)'.

Context Clues

If you hear 'nossa' without a noun, it's probably an exclamation of surprise.

Synonym Alert

In Brazil, 'da gente' is a very common alternative you should recognize.

Inclusive Language

Using 'a nossa' is a great way to emphasize shared goals or shared identity.

Formal Standard

On Portuguese exams, always include the article 'a' unless instructed otherwise.

Possessor vs Object

Remember: the gender of 'nossa' comes from the object, not from who 'we' are.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'a nossa' as 'A Nice Our Single Stuff Always' to remember it's Feminine (a), Possessive (nossa), and Singular.

Visual Association

Imagine a group of people standing in front of a house (a casa) holding a giant letter 'A' and a banner that says 'NOSSA'.

Word Web

nós casa família vida equipa escola ideia terra

Challenge

Try to list five things in your room that are feminine in Portuguese and say 'a nossa [noun]' for each one.

Word Origin

Derived from the Latin 'nostra', which is the feminine nominative singular of 'noster' (our). The initial 'a' is the Portuguese definite article derived from the Latin 'illa'.

Original meaning: Belonging to us (feminine).

Indo-European > Italic > Romance > West Iberian > Portuguese.

Cultural Context

No specific sensitivities, but note that 'a nossa' can be used to exclude others ('it's ours, not yours').

English speakers often find the definite article redundant. Remember that in Portuguese, it adds specificity and is grammatically expected.

'A Nossa Alegria' (a popular song title) 'Nossa Senhora' (Our Lady/Virgin Mary) 'A Nossa Casa' (a common poem and song theme)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Family

  • a nossa mãe
  • a nossa família
  • a nossa casa
  • a nossa herança

Work

  • a nossa empresa
  • a nossa equipa
  • a nossa meta
  • a nossa reunião

Travel

  • a nossa viagem
  • a nossa reserva
  • a nossa mala
  • a nossa paragem

Opinions

  • a nossa opinião
  • a nossa ideia
  • a nossa visão
  • a nossa escolha

Daily Life

  • a nossa rotina
  • a nossa comida
  • a nossa rua
  • a nossa gata

Conversation Starters

"O que você acha da nossa nova cidade?"

"Como está a nossa reserva para o restaurante?"

"Qual é a nossa melhor opção agora?"

"Você gostou da nossa apresentação de hoje?"

"Quando é a nossa próxima aula de português?"

Journal Prompts

Descreva a nossa rotina matinal em detalhe.

Escreva sobre a nossa última viagem de férias.

Como a nossa amizade mudou ao longo do tempo?

Quais são as metas para a nossa empresa este ano?

O que torna a nossa casa um lugar especial?

Frequently Asked Questions

10 questions

In European Portuguese, yes, it is almost always used. In Brazilian Portuguese, it is often omitted in casual speech, but remains standard in formal writing.

It depends entirely on the gender of the noun that follows. If the noun is feminine (like 'casa'), use 'a nossa'. If it is masculine (like 'carro'), use 'o nosso'.

It is the contraction of the preposition 'de' (of/from) and 'a nossa'. It means 'of our' or 'from our'.

Yes, when used as a pronoun. For example: 'A sua casa é nova, a nossa é antiga' (Your house is new, ours is old).

No, 'nossa' is 'our'. The word for 'we' is 'nós'.

You must use the plural form: 'as nossas' for feminine nouns and 'os nossos' for masculine nouns.

It is a shortened form of 'Nossa Senhora' (Our Lady), used as a general exclamation like 'Wow!'.

'A nossa' means 'our' (belonging to us). 'A vossa' means 'your' (belonging to you all). 'A vossa' is common in Portugal but rare in Brazil.

Usually, no. It almost always precedes the noun. Putting it after (e.g., 'uma ideia nossa') changes the meaning slightly to 'an idea of ours'.

It is neutral and used in all registers, from very informal to very formal.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Portuguese: 'Our house is big.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'In our city, there are many parks.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'We are proud of our history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'This idea is ours.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Our team won the game.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Our mother is calling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'We need to clean our kitchen.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Our responsibility is to help.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Welcome to our house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Portuguese: 'Our life is simple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'da nossa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'na nossa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our opinion matters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our trip was great.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our daughter is smart.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our school starts at 8.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Is this our table?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our health comes first.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our next stop is Lisbon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our culture is unique.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa casa é aqui.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Gostamos da nossa cidade.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Esta é a nossa opinião.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Bem-vindo à nossa escola.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa equipa venceu!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Onde está a nossa gata?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Esta é a nossa história.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Precisamos da nossa chave.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa família é grande.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Qual é a nossa vez?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Na nossa rua há silêncio.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa vida é boa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Esta ideia é a nossa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa empresa cresce.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Pela nossa honra.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa mesa está pronta.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa saúde importa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa próxima paragem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Da nossa parte, sim.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'A nossa gata é fofa.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa casa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Da nossa família.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Na nossa escola.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa opinião.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'À nossa volta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Pela nossa vida.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa equipa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Esta é a nossa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa gata.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Na nossa mesa.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Da nossa parte.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa próxima.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa saúde.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Na nossa rua.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'A nossa avó.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our responsibility is to protect the planet.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We believe in our strategy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Our friendship is eternal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!