In 15 Seconds
- Waking up randomly during the night.
- Implies disrupted, non-continuous sleep.
- Commonly used to explain tiredness.
- Not for natural morning awakenings.
Meaning
Ever have those nights where you just can't stay asleep? That's exactly what `時々起きる` (tokidoki okiru) captures. It's that frustrating feeling of your sleep being interrupted, waking up randomly in the middle of the night, only to toss and turn before finally drifting off again. It’s like your sleep is playing hide-and-seek with you, and you’re not winning.
Key Examples
3 of 11Texting a friend about sleep quality
最近、夜中に時々起きるから、昼間すごく眠いんだ。
Lately, I sometimes wake up in the middle of the night, so I'm really sleepy during the day.
Vlogging about a bad night's sleep
昨夜は全然熟睡できなくて、何度か時々起きました。本当に疲れた。
Last night I couldn't sleep deeply at all, I woke up several times. I'm really tired.
Talking to a doctor about sleep issues
先生、最近寝つきは悪くないのですが、夜中に時々起きることが多くて困っています。
Doctor, lately I don't have trouble falling asleep, but I'm troubled because I often wake up sometimes in the middle of the night.
Cultural Background
The term 'Mousho-bi' (extremely hot days) often leads to 'Nettaiya' (tropical nights where the temp stays above 25C). During these times, everyone complains about waking up sometimes. In Japanese offices, admitting you wake up at night is often a way to 'humble-brag' about how hard you are working, as stress is linked to dedication. Traditional Japanese bedding (futon) on tatami is said by some to help with sleep, but modern apartment noise is a frequent cause for waking up. There is a growing market for 'Sleep Tech' in Japan, specifically targeting people who 'tokidoki okiru' to improve their 'sleep depth'.
Use with 'shimau'
Always use '{起|お}きてしまう' if you want to sound like a native speaker complaining about sleep. Plain '{起|お}きる' sounds a bit too robotic.
Don't use for 'sometimes I wake up at 7'
If you mean your alarm is sometimes set for 7, say '{時々|ときどき}7{時|じ}に{起|お}きます'. Without a time, people assume you mean sleep interruption.
In 15 Seconds
- Waking up randomly during the night.
- Implies disrupted, non-continuous sleep.
- Commonly used to explain tiredness.
- Not for natural morning awakenings.
What It Means
This phrase means exactly what it sounds like: waking up sometimes. But it carries a bit more weight than just a simple awakening. It implies a disruption to your sleep. You were trying to sleep soundly. Suddenly, your eyes pop open. You might be fully awake, or just groggy. The key is that your sleep wasn't continuous. It's a common, annoying experience for many people. It’s not about waking up naturally in the morning. It’s about those unexpected, often unwelcome, awakenings during the night. Think of it as your sleep getting a little glitchy.
How To Use It
You use 時々起きる to describe your sleep pattern. It's a statement about your nightly experience. You can use it to explain why you're tired. Or maybe why you're grumpy. It’s a straightforward way to say your sleep isn't perfect. You might say this to a friend. Or perhaps to a doctor if it's a persistent problem. It’s a descriptive phrase for a common issue. Just remember the 時々 (sometimes) part. It’s not about *every* night. It's about nights when it happens.
Real-Life Examples
Imagine you're talking to your roommate. You look exhausted. They ask what's wrong. You might say, "I 時々起きる last night, so I’m beat." Or maybe you're texting a friend about your new sleep schedule. You could text, "This new mattress is great, but I still 時々起きる for some reason." It’s also useful in vlogs. A travel vlogger might say, "Jet lag is hitting hard. I keep 時々起きる and can’t get back to sleep." It’s versatile for everyday chat. It paints a clear picture of disrupted sleep.
When To Use It
Use 時々起きる when your sleep is interrupted. It's for those nights you wake up unexpectedly. Maybe you heard a noise. Or perhaps you just couldn't get comfortable. It’s also good for explaining fatigue. "Sorry I’m late, I 時々起きる and slept poorly." It's perfect for casual conversations. You can use it when discussing health. Especially if sleep quality is a concern. It’s a common, relatable issue. So, it fits many everyday scenarios. Think of it as your go-to for 'sleep fails'.
When NOT To Use It
Don't use 時々起きる for waking up naturally. Your alarm clock ringing is not 時々起きる. Waking up because the sun is too bright? Probably not this phrase. It’s specifically about *unplanned* awakenings during sleep hours. Also, avoid it if you *never* wake up during the night. If you sleep like a log, this phrase isn't for you. It’s also not for describing nightmares, unless the nightmare *causes* you to wake up. Then it's the *waking up* part that fits. Don't use it for feeling sleepy *during the day*. That’s a different story, maybe 眠い (nemui).
Common Mistakes
A big mistake is using it for *every* waking. If you wake up *every single night* without fail, 時々 (tokidoki - sometimes) doesn't fit. You might need a stronger phrase then. Another error is confusing it with waking up *in the morning*. 朝起きる (asa okiru) is for that. Using 時々起きる for your morning wake-up would be confusing. It sounds like you randomly wake up *in the morning* multiple times. That’s a weird image! Let's avoid that.
Similar Expressions
There are other ways to talk about sleep. 眠れない (nemurenai) means 'cannot sleep'. This is broader. It could mean you can't fall asleep at all. 熟睡できない (jukusui dekinai) means 'cannot sleep soundly'. This is close. It emphasizes the lack of deep sleep. 夜中に目が覚める (yonaka ni me ga sameru) is very similar. It literally means 'eyes open in the middle of the night'. It's almost interchangeable. The nuance is subtle. 時々起きる feels a bit more like a pattern. 夜中に目が覚める can be a one-off event.
Common Variations
While 時々起きる is common, you might hear slight variations. Sometimes people might say 夜中に時々起きる (yonaka ni tokidoki okiru). This adds 'in the middle of the night' for extra clarity. It emphasizes *when* the waking occurs. You could also hear 寝ている間に時々起きる (nete iru aida ni tokidoki okiru). This means 'sometimes wake up *while sleeping*'. It's a bit more descriptive. But 時々起きる is usually understood in context. It's the most concise and natural form for everyday chat. Don't overcomplicate it!
Memory Trick
Imagine your alarm clock is a mischievous cat. 時々 (toki-doki) sounds like 'talky-talky'. This cat keeps 'talky-talking' to you at random times during the night. It wakes you up! 起きる (okiru) is 'to wake up'. So, the 'talky-talky' cat 時々 makes you 起きる. It’s a silly image, but it sticks! Your sleep is interrupted by random feline chatter. Who knew cats were such sleep disruptors?
Quick FAQ
Q. Is 時々起きる only for bad sleep?
A. It usually implies disrupted or poor sleep quality. It's not for waking up refreshed. It points to an interruption.
Q. Can I use it for waking up early?
A. No, it specifically refers to waking up *during* your intended sleep period at night. Morning wake-ups are different.
Q. Is it a medical term?
A. Not really. It’s a common descriptive phrase. For serious issues, consult a doctor. But it’s perfect for everyday conversation.
Usage Notes
This phrase is generally neutral in formality. While perfectly natural in casual conversation, adding polite markers like `〜ことがあります` makes it suitable for more formal contexts like speaking with a doctor. Avoid using it for morning wake-ups, as that's a common point of confusion for learners.
Use with 'shimau'
Always use '{起|お}きてしまう' if you want to sound like a native speaker complaining about sleep. Plain '{起|お}きる' sounds a bit too robotic.
Don't use for 'sometimes I wake up at 7'
If you mean your alarm is sometimes set for 7, say '{時々|ときどき}7{時|じ}に{起|お}きます'. Without a time, people assume you mean sleep interruption.
Examples
11最近、夜中に時々起きるから、昼間すごく眠いんだ。
Lately, I sometimes wake up in the middle of the night, so I'm really sleepy during the day.
Explains daytime sleepiness by referencing nighttime awakenings.
昨夜は全然熟睡できなくて、何度か時々起きました。本当に疲れた。
Last night I couldn't sleep deeply at all, I woke up several times. I'm really tired.
Emphasizes the lack of deep sleep and multiple awakenings.
先生、最近寝つきは悪くないのですが、夜中に時々起きることが多くて困っています。
Doctor, lately I don't have trouble falling asleep, but I'm troubled because I often wake up sometimes in the middle of the night.
Used in a slightly more formal context to describe a medical symptom.
早起きは三文の徳って言うけど、昨夜は時々起きたから、今日は無理かも… ☕️
They say waking early brings profit, but last night I woke up sometimes, so maybe today is impossible... ☕️
A relatable, slightly humorous caption acknowledging poor sleep.
すみません、今日の会議に集中できないかもしれません。昨夜は時々起きてしまいました。
Excuse me, I might not be able to concentrate in today's meeting. I woke up sometimes last night.
Politely explains lack of focus due to sleep disruption.
新しい習慣を始めたんだけど、まだ体が慣れないのか、時々起きちゃうんだよね。
I started a new habit, but maybe my body isn't used to it yet, I keep waking up sometimes.
Connects sleep disruption to an external factor (new habit).
✗ 毎朝時々起きる → ✓ 毎朝起きる
✗ Wake up sometimes every morning → ✓ Wake up every morning
`時々` implies randomness, not a daily occurrence. `毎朝` (every morning) is correct for daily wake-ups.
✗ 昨夜は時々寝ていた → ✓ 昨夜は熟睡していた or 昨夜はあまり起きなかった
✗ I slept sometimes last night → ✓ I slept soundly last night or I didn't wake up much last night
`時々起きる` means waking up, not continuous sleep. The opposite is implied.
赤ちゃんは夜中に時々起きるので、親は大変ですよね。
Babies sometimes wake up in the middle of the night, so it's tough for parents, isn't it?
A common observation about infant sleep patterns.
休日はゆっくり寝たいけど、なぜか時々起きてしまうのが悩み。
I want to sleep in on holidays, but my worry is that for some reason I wake up sometimes.
A relatable personal detail shared in a lighthearted way.
あのキャラクターは、ストレスで夜中に時々起きてしまう設定だったんだ。
That character was set up to sometimes wake up in the middle of the night due to stress.
Used to describe a character's condition or trait in a narrative.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct form to show regret.
{最近|さいきん}、{夜中|よなか}に{時々|ときどき}____。
The '~te shimau' form is used to express that something happens unintentionally and is regrettable.
Which sentence means 'I wake up sometimes because it's hot'?
Choose the best sentence:
'Okiru' is the correct verb for waking up yourself.
Complete the dialogue.
A: {昨日|きのう}はよく{眠|ねむ}れましたか? B: いいえ、{近所|きんじょ}がうるさくて____。
The past tense is needed to describe what happened last night.
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{最近|さいきん}、{夜中|よなか}に{時々|ときどき}____。
The '~te shimau' form is used to express that something happens unintentionally and is regrettable.
Choose the best sentence:
'Okiru' is the correct verb for waking up yourself.
A: {昨日|きのう}はよく{眠|ねむ}れましたか? B: いいえ、{近所|きんじょ}がうるさくて____。
The past tense is needed to describe what happened last night.
🎉 Score: /3
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
2 questionsYes, it is neutral. You can make it polite by saying 'tokidoki okimasu'.
Yes, but it's better to say 'akachan ga tokidoki okiru' (the baby wakes up sometimes).
Related Phrases
{目|め}が{覚|さ}める
similarTo wake up / eyes open
{中途覚醒|ちゅうとかくせい}
specialized formEarly morning/mid-sleep awakening
{寝付|ねつ}きが{悪|わる}い
contrastDifficulty falling asleep
{熟睡|じゅくすい}する
contrastTo sleep soundly