B2 Collocation Neutral 5 min read

毎日出かける

Mainichi dekakeru

every day go out

Literally: {"\u6bce\u65e5":"every day","\u51fa\u304b\u3051\u308b":"to go out"}

In 15 Seconds

  • Means leaving home every single day.
  • Suggests an active, non-stop lifestyle.
  • Used for describing consistent daily habits.
  • Avoid if staying home is common.

Meaning

This phrase is all about the daily hustle! It means you're out and about every single day, no exceptions. Think of it as your default mode: leaving the house is just what you do, whether it's for work, errands, seeing friends, or just enjoying the day. It paints a picture of an active, engaged life, not one spent mostly indoors.

Key Examples

3 of 12
1

Texting a friend about weekend plans

週末も忙しいの?私、毎日出かけるから、いつでも大丈夫だよ!

Are you busy on the weekend too? I go out every day, so I'm free anytime!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

Describing a neighbor's routine

田中さんはいつも元気だね。毎日出かけるからかな。

Mr./Ms. Tanaka is always so energetic. Maybe it's because they go out every day.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
3

Instagram caption about a new routine

新しい生活スタート!運動のために毎日出かけることにしたんだ。#アクティブライフ #朝活

New life, starting now! I decided to go out every day for exercise. #ActiveLife #MorningRoutine

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

The concept of `毎日出かける` reflects Japan's emphasis on diligence and active participation in society. Historically, strong community ties and the need for collective effort in agriculture or local commerce encouraged daily interaction outside the home. Even in modern times, with busy work schedules and a culture that values punctuality and engagement, the idea of being consistently active and visible in public spaces is deeply ingrained. It signifies responsibility and a connection to the world beyond one's private life.

💡

The 'Why' Matters

While `毎日出かける` just means 'go out every day,' context often implies a reason – work, exercise, social life. Adding a `〜から` (because) or `〜ために` (for the purpose of) makes it clearer!

💬

Public Presence

In Japan, being seen out and about regularly can signal responsibility and social integration. `毎日出かける` subtly reinforces this positive image of an engaged individual.

In 15 Seconds

  • Means leaving home every single day.
  • Suggests an active, non-stop lifestyle.
  • Used for describing consistent daily habits.
  • Avoid if staying home is common.

What It Means

This phrase, 毎日出かける (mainichi dekakeru), paints a picture of a busy bee! It means you leave your home every single day. No lazy Sundays on the couch for you, apparently! It’s about a consistent habit of stepping outside your door. Think of it as your daily adventure starter, even if your adventure is just a trip to the convenience store. It suggests an active lifestyle where staying home is the exception, not the rule. Life happens outside the four walls of your home!

How To Use It

You use 毎日出かける to describe someone's routine. This could be yourself, a friend, a family member, or even a character in a show. It emphasizes the regularity of leaving the house. You can use it to explain why someone is always busy or hard to reach. It’s a simple statement of fact about someone's daily habits. It's like saying, 'Yep, they're always out and about.'

Real-Life Examples

Imagine your friend is always posting cool photos from different places. You might say, 'Wow, she really 毎日出かける!' Or maybe you're explaining your own schedule to a new colleague. 'I try to get out for a walk every day, so I 毎日出かける.' It fits perfectly when someone is consistently active outside their home. It’s a common observation about people who are always on the move.

When To Use It

Use 毎日出かける when you want to highlight someone's consistent habit of going out. It's great for describing active people. Think about someone who walks their dog daily, goes to the gym every morning, or has a job that requires them to be out. It works well when you notice this pattern. It’s a straightforward way to express this daily activity. It’s also useful when someone asks if you're home much. 'No, I 毎日出かける for work.'

When NOT To Use It

Don't use 毎日出かける if the person *sometimes* stays home. If they only go out on weekends, this phrase is inaccurate. It implies *every* day. It's also not for someone who leaves the house only once a week for groceries. That's not 'every day'! Avoid it if the person is mostly a homebody. Using it incorrectly makes you sound like you’re exaggerating or don't know the person well. It’s like calling a goldfish a whale – a bit much!

Common Mistakes

A common mistake is using it for someone who *plans* to go out, but doesn't always. Or confusing it with just 'going out sometimes.' Another error is using it for very specific, infrequent outings. You might think, 'I went out every day last week on vacation!' but 毎日出かける implies a more general, ongoing habit. It’s not usually for a temporary burst of activity. Remember, it’s about the *habit*, not a specific short-term event.

毎日家にいる (mainichi ie ni iru - stay home every day) 毎日出かける (mainichi dekakeru - go out every day)
時々出かける (tokidoki dekakeru - go out sometimes) 毎日出かける (mainichi dekakeru - go out every day)

Similar Expressions

There are phrases that are close but not quite the same. 外出する (gaishutsu suru) is a more general term for 'going out.' 毎日外出する (mainichi gaishutsu suru) is very similar but sounds a bit more formal. アクティブな人 (akutibu na hito) means 'active person,' which describes someone who fits the 毎日出かける lifestyle. 家から出ない (ie kara denai) is the direct opposite, meaning 'never leave the house.' It's good to know these to pick the perfect phrase!

Common Variations

While 毎日出かける is standard, you might hear slight variations. Sometimes people add context, like 仕事で毎日出かける (shigoto de mainichi dekakeru - go out every day for work). Or 趣味のために毎日出かける (shumi no tame ni mainichi dekakeru - go out every day for hobbies). You could also use it in the past tense: 毎日出かけていた (mainichi dekakete ita - used to go out every day). The core 毎日出かける remains the same, just with added details.

Memory Trick

💡

Picture a super energetic squirrel, 毎日 (mainichi - every day), stuffing its cheeks and 出かける (dekakeru - going out) of its tree hollow! It dashes out every single day for nuts. This little guy never stops! The squirrel represents constant motion, always leaving its home base. It’s a nutty way to remember the daily departure!

Quick FAQ

Q. Does 毎日出かける mean I *have* to go somewhere exciting?

A. Not at all! It just means you leave your house. A trip to the grocery store counts. Your daily walk around the block is enough. It's about the act of exiting your home, not the destination's grandeur. Exciting is optional!

Q. Can I use this for myself?

A. Absolutely! If you're someone who rarely stays in all day, you can say, '私、毎日出かけるんだ' (Watashi, mainichi dekakeru n da - I go out every day). It’s a great way to describe your own active lifestyle. It shows you’re not a couch potato. Unless you are, then don't use it!

Q. Is it formal or informal?

A. It's generally neutral to slightly informal. You'd use it in casual conversation with friends or family. In a very formal business meeting, you might opt for 毎日外出しております (mainichi gaishutsu shite orimasu - I go out every day), which sounds more polite and professional. Context is key!

Usage Notes

This phrase is generally neutral in formality and very common in everyday conversation. While it can be used in slightly more polite contexts by adding context or using polite verb forms, it's best avoided in highly formal written documents or speeches where `外出する` might be preferred. Be mindful not to use it for temporary situations; reserve it for established, ongoing habits.

💡

The 'Why' Matters

While `毎日出かける` just means 'go out every day,' context often implies a reason – work, exercise, social life. Adding a `〜から` (because) or `〜ために` (for the purpose of) makes it clearer!

💬

Public Presence

In Japan, being seen out and about regularly can signal responsibility and social integration. `毎日出かける` subtly reinforces this positive image of an engaged individual.

⚠️

Don't Overstate It!

Using `毎日出かける` for a short, temporary period (like a vacation) can sound odd. It's best reserved for ongoing, established habits. Stick to `先週は毎日出かけた` (I went out every day last week) for specific past events.

🎯

Past Habit Nuance

To talk about a past habit of going out every day, use `毎日出かけていました` (mainichi dekakete imashita). This clearly distinguishes it from a current, ongoing habit.

Examples

12
#1 Texting a friend about weekend plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

週末も忙しいの?私、毎日出かけるから、いつでも大丈夫だよ!

Are you busy on the weekend too? I go out every day, so I'm free anytime!

Here, the speaker uses it to emphasize their availability because they are always out and about.

#2 Describing a neighbor's routine
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

田中さんはいつも元気だね。毎日出かけるからかな。

Mr./Ms. Tanaka is always so energetic. Maybe it's because they go out every day.

This links the person's energy to their habit of leaving the house daily.

#3 Instagram caption about a new routine
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

新しい生活スタート!運動のために毎日出かけることにしたんだ。#アクティブライフ #朝活

New life, starting now! I decided to go out every day for exercise. #ActiveLife #MorningRoutine

Used here to announce a new personal commitment to daily outdoor activity.

#4 Job interview (slightly more formal context)
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

はい、私は健康維持のため、毎日出かけるように心がけております。

Yes, I make it a point to go out every day to maintain my health.

Phrased slightly more formally with `〜ように心がけております` to show conscious effort.

#5 Explaining why someone is hard to reach
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

彼、全然連絡つかないんだよね。毎日出かけるから、家にいないことが多いみたい。

I can't reach him at all. He goes out every day, so he's often not home.

Explains someone's absence by stating their daily habit of going out.

#6 Humorous observation about a pet
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

うちの犬は毎日出かけるのが大好きで、散歩の時間になると玄関で待ってるんだ。

My dog loves going out every day; he waits at the entrance when it's time for his walk.

A lighthearted way to describe the dog's consistent eagerness to go outside.

#7 Expressing a longing for routine
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

コロナ禍でずっと家にいたけど、また毎日出かける生活に戻りたいな。

I was home all the time during the pandemic, but I want to return to a life where I go out every day.

Expresses an emotional desire to return to a previous lifestyle of daily outings.

Mistake: Using for occasional outings Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 先週、毎日出かけたけど、疲れた。 → ✓ 先週は毎日出かけたけど、疲れた。

✗ I went out every day last week, but I'm tired. → ✓ I went out every day last week, but I'm tired.

The first sentence implies it's a general habit, while the second correctly specifies 'last week'. `毎日出かける` implies a current, ongoing habit.

Mistake: Using a synonym incorrectly Common Mistake
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

✗ 彼は毎日家にいる。 → ✓ 彼は毎日出かける。

✗ He stays home every day. → ✓ He goes out every day.

The incorrect sentence states the opposite meaning. `家にいる` means 'to be at home', while `出かける` means 'to go out'.

#10 Vlogger describing their day
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

皆さん、こんにちは!今日のvlogは、私がどうやって毎日出かけているか、そのルーティンを紹介しますね!

Hello everyone! Today's vlog will introduce how I go out every day, my routine!

Used in a modern content creation context to describe the vlogger's daily activity.

#11 Ordering food delivery
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

今日は疲れたから、家でゆっくりしたい。毎日出かけるのはもう十分かな。

I'm tired today, so I want to relax at home. I think going out every day is enough for now.

Contrasts the desire to stay home with the habit of going out daily.

#12 Talking about an elderly relative
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

祖母はもう高齢ですが、毎日出かけて散歩を楽しんでいます。

My grandmother is already elderly, but she goes out every day and enjoys her walks.

Highlights the continued activity of an elderly person, emphasizing their daily outings.

Test Yourself

Fill in the blank with the correct word.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

The sentence implies he leaves the house because he has work, making 'go out every day' the logical choice.

Find and fix the error in the sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The original uses the past tense 'dekakemashita' (went out) but connects it to a present state 'genki desu' (is energetic). The present tense 'dekakeru' (goes out) creates a logical cause-and-effect relationship for the habit.

Choose the sentence that uses the phrase correctly.

Which sentence correctly describes someone who goes out every day?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B directly states 'He is a person who goes out every day,' fitting the meaning perfectly. Options A, C, and D describe different, less frequent or opposite habits.

Translate the sentence into Japanese.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translation accurately captures the meaning of going out daily for a specific purpose (hobby).

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

The sentence talks about a newly formed habit (`習慣がついた`). 'Going out every day' is a typical habit that can be newly acquired.

Find and fix the error.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

The phrase `毎日出かける` describes an existing habit. `望む` (wants/hopes for) suggests it's a desire, not a current reality. Simply stating `毎日出かける` is the correct way to express the habit itself.

Put the words in the correct order.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This forms the basic sentence structure: Subject (I) + Topic marker (wa) + Adverb (every day) + Verb (go out).

Choose the most natural sentence.

Which sentence best expresses the idea of 'going out every day' as a general habit?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

Option A ('He/She is a person who goes out every day') directly describes someone with this habit. B ('will probably go out') and C ('apparently goes out') express uncertainty or hearsay. D ('is something that goes out') is grammatically awkward for describing a person's habit.

Translate this sentence.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This translation uses the `〜ても` form to show contrast, effectively conveying that the daily outing happens despite the tiredness.

Fill in the blank.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

Going out daily is often associated with health benefits like exercise and fresh air, making it the most logical fit for 'for health'.

Put the words in the correct order.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

This correctly orders the subject, topic marker, adverb, and verb to form a complete sentence.

Match the Japanese phrase with its meaning.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Understanding the core components helps in building the full phrase meaning.

🎉 Score: /12

Visual Learning Aids

Formality Spectrum of '毎日出かける'

Very Informal

Casual chat with close friends, maybe even slightly exaggerated.

マジで毎日出かけるから、足が棒だよ!

Neutral/Informal

Standard conversation with friends, family, or acquaintances. Most common usage.

彼は毎日出かけるのが好きみたい。

Slightly Formal

Used when describing one's own habit in a slightly more polite context, or when talking about others respectfully.

健康のため、毎日出かけるようにしております。

Formal

Rarely used in highly formal settings; usually replaced by more formal verbs like 外出する.

(Instead of 毎日出かける, use 毎日外出いたします)

Where You'll Hear '毎日出かける'

Daily Outings
💬

Catching up with a friend

最近どう?元気?私、毎日出かけるようにしてるよ!

🚶‍♀️

Describing a routine

あの人、毎日出かけるから健康的だね。

📱

Vlogging/Social Media

今日のvlogは、私の毎日出かけるルーティンだよ!

🐶

Talking about pets

うちの子は毎日出かけるのが大好き。

💼

Job/School Context

毎日出かけるので、遅刻はしません。

💭

Expressing a desire

また毎日出かける生活に戻りたい。

Comparing '毎日出かける' with Similar Phrases

毎日出かける
毎日出かける Go out every day (habitual, neutral)
外出する
外出する To go out (general, can be formal)
毎日外出する Go out every day (more formal than 毎日出かける)
家から出ない
家から出ない Doesn't leave the house (opposite)
アクティブ
アクティブな人 An active person (describes personality)

Scenarios for '毎日出かける'

👤

Personal Habits

  • Daily walks
  • Going to the gym
  • Running errands consistently
👥

Social Life

  • Meeting friends daily
  • Attending clubs/groups
  • Visiting family regularly
🏢

Work/Study

  • Commuting daily
  • Fieldwork
  • Daily client visits

Lifestyle Description

  • Describing an energetic person
  • Explaining a busy schedule
  • Contrasting with staying home

Practice Bank

12 exercises
Fill in the blank with the correct word. Fill Blank beginner

彼は仕事があるので、___ ___ ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

The sentence implies he leaves the house because he has work, making 'go out every day' the logical choice.

Find and fix the error in the sentence. Error Fix intermediate

Find and fix the mistake:

彼女は毎日出かけました、元気です。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼女は毎日出かけるので、元気です。

The original uses the past tense 'dekakemashita' (went out) but connects it to a present state 'genki desu' (is energetic). The present tense 'dekakeru' (goes out) creates a logical cause-and-effect relationship for the habit.

Choose the sentence that uses the phrase correctly. Choose intermediate

Which sentence correctly describes someone who goes out every day?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: B

Option B directly states 'He is a person who goes out every day,' fitting the meaning perfectly. Options A, C, and D describe different, less frequent or opposite habits.

Translate the sentence into Japanese. Translate intermediate

I go out every day for my hobby.

Hints: Hobby is 趣味 (shumi), For is ために (tame ni)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 趣味のために毎日出かけます。

This translation accurately captures the meaning of going out daily for a specific purpose (hobby).

Fill in the blank. Fill Blank intermediate

最近、___ ___ ___ 習慣がついた。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

The sentence talks about a newly formed habit (`習慣がついた`). 'Going out every day' is a typical habit that can be newly acquired.

Find and fix the error. Error Fix advanced

Find and fix the mistake:

彼は毎日出かけることを望む。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼は毎日出かける。

The phrase `毎日出かける` describes an existing habit. `望む` (wants/hopes for) suggests it's a desire, not a current reality. Simply stating `毎日出かける` is the correct way to express the habit itself.

Put the words in the correct order. Reorder beginner

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は毎日出かける。

This forms the basic sentence structure: Subject (I) + Topic marker (wa) + Adverb (every day) + Verb (go out).

Choose the most natural sentence. Choose advanced

Which sentence best expresses the idea of 'going out every day' as a general habit?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A

Option A ('He/She is a person who goes out every day') directly describes someone with this habit. B ('will probably go out') and C ('apparently goes out') express uncertainty or hearsay. D ('is something that goes out') is grammatically awkward for describing a person's habit.

Translate this sentence. Translate advanced

Even though I'm tired, I still go out every day.

Hints: Even though is 〜ても (~te mo), Tired is 疲れる (tsukareru)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 疲れていても、毎日出かける。

This translation uses the `〜ても` form to show contrast, effectively conveying that the daily outing happens despite the tiredness.

Fill in the blank. Fill Blank advanced

彼は健康のために、___ ___ ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 毎日出かける

Going out daily is often associated with health benefits like exercise and fresh air, making it the most logical fit for 'for health'.

Put the words in the correct order. Reorder intermediate

Arrange the words in the correct order:

Click words above to build the sentence

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 彼女は毎日出かける。

This correctly orders the subject, topic marker, adverb, and verb to form a complete sentence.

Match the Japanese phrase with its meaning. Match beginner

Match each item on the left with its pair on the right:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer:

Understanding the core components helps in building the full phrase meaning.

🎉 Score: /12

Frequently Asked Questions

21 questions

Literally, 毎日 (mainichi) means 'every day,' and 出かける (dekakeru) means 'to go out.' So, it directly translates to 'go out every day.' This phrase emphasizes the action of leaving one's home on a daily basis, suggesting a consistent routine.

You can use 毎日出かける for both yourself and others. If you're describing your own routine, you might say '私、毎日出かけるんです' (I go out every day). When talking about someone else, you'd say '彼は毎日出かける' (He goes out every day), making it versatile for personal and observational use.

The phrase carries a vibe of activity and engagement with the outside world. It suggests someone who isn't a homebody and actively participates in life beyond their doorstep. It implies energy, routine, and a connection to the community or daily life outside the home.

Use it when you want to highlight someone's consistent habit of leaving their home daily. This could be for work, exercise, hobbies, or social reasons. It's perfect for describing active people or explaining why someone might be hard to reach at home.

It's generally neutral to informal. In a formal setting like a job interview, you might prefer a more polite phrasing like '毎日外出するように心がけております' (I make an effort to go out every day). While 毎日出かける isn't strictly forbidden, more formal vocabulary usually sounds better in high-stakes professional contexts.

If someone doesn't go out every day, 毎日出かける is not the right phrase. You should use alternatives like '時々出かける' (tokidoki dekakeru - go out sometimes) or '週末に出かける' (shuumatsu ni dekakeru - go out on weekends). Using 毎日出かける incorrectly would be misleading.

外出する (gaishutsu suru) is a more general and often more formal term for 'going out.' 毎日出かける specifically emphasizes the *daily* nature of the action and is typically more casual. You might say '毎日外出します' (I go out every day) in a formal report, but '毎日出かける' in conversation with a friend.

Yes, you can add context. For example, '仕事で毎日出かける' (shigoto de mainichi dekakeru) means 'go out every day for work.' You can also change the tense, like '毎日出かけていました' (mainichi dekakete imashita) for a past habit. The core phrase remains the same, but details can be added.

A common mistake is using it to describe a temporary period, like a specific week. For instance, saying '毎日出かける' when you mean 'I went out every day last week' is inaccurate. It's better to specify the time frame, like '先週は毎日出かけました' (sen shuu wa mainichi dekakemashita).

Generally, no. It's a neutral description of a habit. However, context could imply it if someone says it with a sigh, perhaps suggesting they *have* to go out daily even when tired, or if they wish they could stay home more. The phrase itself isn't negative, but the delivery can add nuance.

The direct opposite is '毎日家にいる' (mainichi ie ni iru), which means 'stay home every day.' Another related phrase is '家から出ない' (ie kara denai), meaning 'never leave the house,' which is even stronger than just staying home daily.

You can add particles or adverbs for emphasis. For example, using '本当に毎日出かける' (hontou ni mainichi dekakeru - really go out every day) or adding sentence-ending particles like 'よ' (yo) or 'んだ' (n da) can make it sound more assertive or explanatory, depending on the tone.

On social media, it might be used in captions like '#毎日出かけるチャレンジ' (#GoOutEverydayChallenge) or to describe a lifestyle vlog. For example, 'My daily routine vlog! See how I 毎日出かける!' It fits well with content showcasing active lifestyles or daily adventures.

It often implies busyness or at least a lack of staying home constantly. If someone 毎日出かける, they are likely involved in various activities outside their residence, which usually translates to a busy schedule. It suggests they are actively engaged with the world.

Yes, it can be used for children too. For example, 'うちの子は毎日出かけて友達と遊ぶのが好きです' (My child likes to go out every day and play with friends). It describes their daily activity pattern, just as it would for an adult.

That's perfectly fine! 毎日出かける covers any reason. Whether it's work, school, exercise, errands, or meeting friends, the phrase simply states the fact that the person leaves home daily. The specific reason isn't implied by the phrase itself.

It's generally neutral. For casual conversation with friends, it's perfect. For slightly more polite situations, you might add context or use a slightly more formal verb. In very formal settings, 外出する is preferred. Think of 毎日出かける as your go-to for everyday chats.

Yes, absolutely! If someone complains about being tired but clearly enjoys going out, you might say 'へえ、毎日出かけるんだから、そりゃ疲れるよね!' (Wow, you go out every day, so of course you're tired!) with a teasing tone. Sarcasm heavily depends on tone and context.

出歩く (dearuku) often implies wandering around or going out for leisure/strolling, sometimes with a slightly less purposeful feel than 出かける. While both mean 'go out,' 毎日出かける is more general and can encompass work or errands, whereas 毎日出歩く might lean more towards recreational outings.

Try describing your own daily routine or that of people you know. Write sentences like 'I go out every day for coffee' or 'My dad goes out every day to walk the dog.' You can also use language exchange apps to practice saying it in conversation.

It suggests activity by definition, as the person is leaving their home daily. This often correlates with being more active or fit, but it's not a guarantee. Someone might go out daily for a sedentary job or simply walk to a nearby convenience store. It implies movement, but not necessarily strenuous exercise.

Related Phrases

🔗

外出する

related topic

To go out

This is a more general verb for going out, often used in slightly more formal contexts than 出かける.

↔️

家から出ない

antonym

Not leave the house

This phrase represents the direct opposite behavior of `毎日出かける`, describing someone who stays home consistently.

↔️

毎日家にいる

antonym

Stay home every day

This phrase describes the exact opposite daily habit, focusing on remaining indoors rather than going out.

🔗

近所を散歩する

related topic

To take a walk around the neighborhood

This is a specific example of an activity someone might do if they `毎日出かける`, illustrating a common reason for daily outings.

🔗

アクティブな人

related topic

An active person

Someone who `毎日出かける` would often be described as an `アクティブな人`, linking the habit to a personality trait.

🔗

日課

related topic

Daily routine

`毎日出かける` can be considered a part of one's `日課` (daily routine), highlighting its repetitive and scheduled nature.

🔗

毎度

related topic

Every time / Always

While `毎度` means 'every time', it's often used in specific contexts like greetings at shops, whereas `毎日` specifically refers to 'every day'.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!