सबर रखना
सबर रखना in 30 Seconds
- Sabar rakhna means to have patience or stay calm during a wait.
- It is a compound verb where 'rakhna' conjugates and 'sabar' stays the same.
- It is culturally praised as a virtue that leads to better results.
- Commonly used as 'Sabar rakho' (Have patience) in everyday Hindi conversation.
The phrase सबर रखना (Sabar rakhna) is one of the most culturally significant and emotionally resonant expressions in the Hindi language. At its surface, it translates to 'to have patience' or 'to keep patience,' but its roots and usage go much deeper into the fabric of South Asian philosophy and daily life. Derived from the Arabic root 'Sabr,' the word 'Sabar' (often also spelled and pronounced as 'Sabr' in more formal or Urdu-influenced contexts) implies a specific kind of endurance. It is not just about waiting for a bus; it is about the spiritual and mental fortitude required to withstand hardship, delay, or provocation without losing one's inner peace. When someone tells you to sabar rakho, they are often asking you to trust in the timing of the universe or to maintain your dignity in a difficult situation. It is a verb phrase that combines the noun 'sabar' (patience) with 'rakhna' (to keep/place), creating a functional compound verb used across all strata of society, from a mother calming a child to a philosopher discussing the virtues of the soul.
- Core Essence
- The act of consciously choosing to remain calm and steadfast during periods of uncertainty or suffering.
- Social Function
- Often used as a form of consolation or a gentle command to prevent impulsive actions that might lead to regret.
मुसीबत के समय इंसान को सबर रखना चाहिए। (During times of trouble, a person should have patience.)
In everyday Hindi, the word is ubiquitous. You will hear it in the chaotic traffic of Delhi, where a driver might shout it to a frustrated pedestrian, or in a quiet hospital corridor where a doctor speaks to a worried family. It bridges the gap between a simple command and a profound piece of advice. Unlike the English 'wait,' which is often purely functional, 'sabar rakhna' carries a moral weight. It suggests that having patience is a virtuous act that will eventually be rewarded. This is encapsulated in the famous Hindi proverb, 'Sabar ka phal meetha hota hai' (The fruit of patience is sweet). Therefore, when you use this phrase, you aren't just talking about time; you are talking about character. It is the antithesis of 'jaldbazi' (hurry/haste), which is often viewed negatively in traditional Indian thought as a source of error and spiritual unrest.
थोड़ा सबर रखो, खाना बस तैयार ही है। (Have a little patience, the food is just about ready.)
Using सबर रखना (Sabar rakhna) correctly requires an understanding of how compound verbs work in Hindi. The word 'rakhna' (to keep) is the part that conjugates according to the subject, tense, and mood, while 'sabar' remains constant as the object of the action. Because it is a transitive construction ('to keep patience'), the rules of gender and number for the verb usually align with the masculine noun 'sabar' in certain past tense constructions, though in the imperative form, it is very straightforward. For beginners, the most common form is the imperative: 'Sabar rakho' (informal/neutral) or 'Sabar rakhiye' (formal/polite). If you are talking to a friend who is waiting for a job offer, you might say, 'Tumhe thoda aur sabar rakhna chahiye' (You should have a little more patience).
- Imperative (Command/Request)
- Sabar rakho (Have patience - neutral) / Sabar rakhiye (Please have patience - formal).
- Continuous Tense
- Main sabar rakh raha hoon (I am keeping patience/waiting patiently).
उसने बहुत सबर रखा और आखिरकार उसे कामयाबी मिली। (He kept a lot of patience and finally he got success.)
In more complex grammatical structures, like the past perfect or future conditional, 'sabar rakhna' functions like any other 'noun + rakhna' compound. For example, 'Agar tumne sabar rakha hota, to kaam ban jata' (If you had kept patience, the work would have been done). It is important to note that 'sabar' is a masculine noun. Therefore, in the perfective aspect, if you are using the 'ne' construction, the verb will take the masculine singular form 'rakha'. For instance, 'Maine sabar rakha' (I kept patience), regardless of whether the speaker is male or female. This is a common point of confusion for learners who might try to change 'rakha' to 'rakhi' if they are female, but since the object 'sabar' is masculine, 'rakha' remains the standard.
क्या आप थोड़ा सबर रख सकते हैं? (Can you keep a little patience?)
The phrase सबर रखना (Sabar rakhna) is a staple of Bollywood dialogue, Hindi literature, and daily street-side conversations. In the world of Indian cinema, it is often used in high-stakes emotional scenes. Imagine a hero waiting for news about a loved one in a hospital, or a mentor teaching a young student the art of war or life. The mentor might say, 'Yuddh mein sabar rakhna hi sabse bada hathiyar hai' (In war, having patience is the greatest weapon). This cinematic usage reinforces the idea that patience is a heroic quality. Beyond the screen, you will hear it in the workplace. If a project is delayed due to bureaucratic hurdles, a colleague might sigh and say, 'Hamein thoda aur sabar rakhna padega' (We will have to have a little more patience).
- In the Kitchen
- Grandmothers often tell children 'Sabar rakho' when they are impatient for festive sweets like Jalebis or Laddoos.
- In Religion/Spirituality
- During sermons (Pravachan or Khutbah), the virtue of 'Sabar' is frequently extolled as a path to divine grace.
अरे भाई, सबर रखो, लाइन में सब खड़े हैं। (Hey brother, have patience, everyone is standing in the line.)
Social media in India is also full of memes and motivational quotes featuring this phrase. You'll find Instagram posts with the caption 'Sabar Rakho' over a picture of a sunset, implying that better days are coming. It is also used in a slightly sarcastic or frustrated way. If someone is being incredibly annoying or persistent, one might say under their breath, 'Main kab tak sabar rakhun?' (How long should I keep my patience?), implying that they are about to lose their temper. This versatility—from the deeply spiritual to the mildly annoyed—makes it an essential part of the Hindi learner's toolkit. It captures the rhythm of life in India, where things often take longer than expected, and 'sabar' is the primary coping mechanism.
इम्तिहान के नतीजों के लिए सबर रखना मुश्किल होता है। (It is difficult to have patience for exam results.)
One of the most frequent mistakes English speakers make when using सबर रखना (Sabar rakhna) is confusing it with the simple verb 'to wait' (इंतज़ार करना - Intezaar karna). While they are related, they are not interchangeable. 'Intezaar karna' is the physical act of waiting for someone or something to arrive. 'Sabar rakhna' is the internal state of being patient. For example, if you are waiting for a friend at a cafe, you are doing 'intezaar'. If that friend is 30 minutes late and you are trying not to get angry, you are keeping 'sabar'. Learners often say 'Main sabar kar raha hoon' (I am doing patience), which is grammatically incorrect. The correct collocation is always 'rakhna' (to keep), not 'karna' (to do).
- Mistake: Sabar Karna
- Incorrect: 'Main sabar kar raha hoon'. Correct: 'Main sabar rakh raha hoon'.
- Mistake: Gender Agreement
- Incorrect: 'Usne sabar rakhi'. Correct: 'Usne sabar rakha' (because Sabar is masculine).
गलत: मैंने बहुत सबर किया। सही: मैंने बहुत सबर रखा। (Wrong: I did much patience. Right: I kept much patience.)
Another mistake involves the prepositional usage. In English, we say 'patience with someone.' In Hindi, the construction usually involves 'par' (on) or 'ke saath' (with), but more often, 'sabar rakhna' is used as a standalone advice. If you want to say 'Have patience with me,' you would say 'Mujh par sabar rakho' or more naturally, 'Thoda sabar rakho' (just 'have some patience'). Another subtle error is the pronunciation of the 's' sound. Some learners might confuse it with 'sh' (shabar), but it is a clear 's' sound. Lastly, remember that 'sabar' is a noun being used in a verb phrase; don't try to conjugate 'sabar' itself! Only 'rakhna' changes its form to reflect tense and person.
बच्चे के साथ सबर रखना ज़रूरी है। (It is necessary to have patience with a child.)
While सबर रखना (Sabar rakhna) is the most common way to express 'having patience,' Hindi offers several alternatives depending on the desired register and context. The most prominent synonym is धीरज रखना (Dheeraj rakhna). 'Dheeraj' comes from Sanskrit and carries a sense of 'steadfastness' or 'courageous patience.' It is often used in literature or formal speeches. Another formal alternative is धैर्य रखना (Dhairya rakhna), which is the pure tatsama (Sanskrit) word for patience. If you are watching a news broadcast or reading a formal essay, 'dhairya' is the word you will likely encounter. It sounds more academic and 'heavy' than the colloquial 'sabar'.
- धीरज रखना (Dheeraj rakhna)
- More formal, often implies a deeper, internal strength. Used in poetry and formal Hindi.
- इंतज़ार करना (Intezaar karna)
- To wait. This is an action, whereas 'sabar' is a state of mind. You can wait (intezaar) without having patience (sabar)!
मुसीबत में धैर्य रखना ही बुद्धिमानी है। (To keep patience in trouble is indeed wisdom.)
On the more functional side, you might hear प्रतीक्षा करना (Prateeksha karna), which is the formal Hindi word for 'waiting.' It is the equivalent of 'Intezaar karna' but in a higher register. If you want to express 'tolerance' or 'restraint,' you might use सहनशीलता दिखाना (Sahansheelta dikhana) or ज़ब्त रखना (Zabt rakhna). 'Zabt' is a beautiful Urdu word that specifically refers to self-control and restraining one's emotions. While 'sabar' is broad, 'zabt' is specifically about not exploding with anger or grief. For a learner, mastering 'sabar rakhna' is priority one, but knowing these alternatives will help you navigate different social settings and literary texts with ease.
वह अपनी बारी का इंतज़ार कर रहा है, लेकिन उसमें सबर नहीं है। (He is waiting for his turn, but he has no patience.)
How Formal Is It?
"कृपया शांति बनाए रखें और सबर रखें।"
"हमें इस मामले में सबर रखना होगा।"
"अरे यार, थोड़ा सबर रख!"
"बेटा, सबर रखो, पापा अभी आ रहे हैं।"
"भाई, सबर रख, सीन सॉर्ट हो जाएगा।"
Fun Fact
The word 'Sabr' is used over 100 times in the Quran, highlighting its spiritual importance in the regions from which the word traveled to India.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'Sabar' as 'Shabar' (adding a 'sh' sound).
- Pronouncing 'Rakhna' as 'Rakna' (missing the aspiration on 'kh').
- Elongating the first 'a' in Sabar (Saabar).
- Making the 'r' in Sabar too rhotic like in American English.
- Confusing the spelling with 'Sabra' (the Hebrew name).
Difficulty Rating
Easy to recognize the characters; 'Sabar' and 'Rakhna' are common words.
Requires understanding of the 'kh' aspiration and the conjunct in 'rakhna'.
Simple to pronounce once the 'kh' is mastered.
Very common in speech, easy to pick up.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verbs (Noun + Verb)
Sabar (Noun) + Rakhna (Verb) = To have patience.
Imperative Mood
Rakho (informal), Rakhiye (formal).
Perfective Aspect with 'Ne'
Maine sabar rakha (I kept patience).
Modal 'Chahiye'
Hamein sabar rakhna chahiye (We should have patience).
Infinitive as Noun
Sabar rakhna ek gun hai (To have patience is a virtue).
Examples by Level
सबर रखो।
Have patience.
Simple imperative form.
थोड़ा सबर रखो।
Have a little patience.
'Thoda' acts as an adverbial qualifier.
एक मिनट सबर रखो।
Have patience for one minute.
Adding a time duration.
सबर रखो, माँ आ रही है।
Have patience, mother is coming.
Compound sentence with present continuous.
क्या तुम सबर रख सकते हो?
Can you have patience?
Question using 'sakna' (can).
बस सबर रखो।
Just have patience.
'Bas' means 'just' or 'only'.
भाई, सबर रखो!
Brother, have patience!
Vocative 'bhai' added for emphasis.
चुपचाप सबर रखो।
Keep patience quietly.
'Chupchaap' means quietly/silently.
मैं सबर रख रहा हूँ।
I am keeping patience.
Present continuous tense.
उसने सबर नहीं रखा।
He did not keep patience.
Past tense with 'ne' and negation.
हमें सबर रखना चाहिए।
We should have patience.
Use of 'chahiye' (should).
वह सबर रख सकती है।
She can have patience.
Female subject with 'sakna'.
सबर रखना अच्छी बात है।
To have patience is a good thing.
Infinitive as a subject.
तुम सबर क्यों नहीं रखते?
Why don't you have patience?
Interrogative in present simple.
मैंने बहुत सबर रखा।
I kept a lot of patience.
'Bahut' used for emphasis.
सबर रखो, सब ठीक होगा।
Have patience, everything will be fine.
Future tense in the second clause.
कामयाबी के लिए सबर रखना ज़रूरी है।
Patience is necessary for success.
Abstract noun usage with 'zaroori'.
अगर तुम सबर रखोगे, तो फल मिलेगा।
If you keep patience, you will get the fruit.
Conditional sentence (future).
मुश्किल घड़ी में सबर रखना चाहिए।
One should have patience in difficult times.
Passive/General advice.
उसने अपनी बारी के लिए सबर रखा।
He kept patience for his turn.
Past tense with purpose clause.
सबर रखना सीखना पड़ता है।
One has to learn to have patience.
Use of 'padta hai' (compulsion/necessity).
मैं अब और सबर नहीं रख सकता।
I cannot keep patience anymore.
'Ab aur' (any more) with negation.
सबर रखने से मन शांत रहता है।
By keeping patience, the mind stays calm.
Instrumental case 'se' with gerund.
क्या आपने कभी इतना सबर रखा है?
Have you ever kept this much patience?
Present perfect interrogative.
बिना सबर रखे तुम यह काम नहीं कर सकते।
Without keeping patience, you cannot do this work.
Negative participial phrase 'bina... rakhe'.
उसने जिस तरह सबर रखा, वह काबिले-तारीफ है।
The way he kept patience is praiseworthy.
Relative-correlative structure.
इतने लंबे इंतज़ार के बाद भी उसने सबर रखा।
Even after such a long wait, he kept patience.
Contrastive 'ke baad bhi'.
सबर रखना कमज़ोरी नहीं, ताकत है।
Having patience is not weakness, it is strength.
Parallel contrastive structure.
शायद मुझे और सबर रखना चाहिए था।
Perhaps I should have had more patience.
Past modal 'chahiye tha'.
सबर रखने की भी एक सीमा होती है।
There is also a limit to keeping patience.
Genitive 'ki' with 'seema' (limit).
वह सबर रखने की कोशिश कर रहा है।
He is trying to keep patience.
Compound verb 'koshish karna'.
सबर रखने वालों की हमेशा जीत होती है।
Those who keep patience always win.
Agentive 'walon' construction.
सबर रखना ही इंसान की असली परीक्षा है।
Keeping patience is indeed the true test of a human.
Emphatic 'hi' with abstract noun.
जब सब कुछ गलत हो रहा हो, तब सबर रखना ही एकमात्र विकल्प है।
When everything is going wrong, having patience is the only option.
Temporal 'jab... tab' structure.
उसके सबर रखने के अंदाज़ ने सबको प्रभावित किया।
The style in which he kept patience impressed everyone.
Complex genitive phrase.
सबर रखना कोई आसान काम नहीं, यह एक साधना है।
Having patience is not an easy task; it is a spiritual practice.
Metaphorical usage.
जितना अधिक तुम सबर रखोगे, उतना ही तुम निखरोगे।
The more patience you have, the more you will shine/refine.
Proportional 'jitna... utna' structure.
उसने विषम परिस्थितियों में भी अद्भुत सबर रखा।
He kept amazing patience even in adverse circumstances.
Advanced vocabulary 'visham' and 'adbhut'.
सबर रखने का अर्थ यह नहीं कि आप कोशिश करना छोड़ दें।
Keeping patience does not mean that you stop trying.
Defining a concept with negation.
उसकी आँखों में सबर रखने की एक गहरी चमक थी।
There was a deep glow of patience in his eyes.
Poetic/Literary description.
सबर रखना उस मौन प्रार्थना की तरह है जो ईश्वर तक पहुँचती है।
Keeping patience is like that silent prayer which reaches God.
Simile with religious connotation.
इतिहास गवाह है कि जिन्होंने सबर रखा, उन्होंने ही साम्राज्य बदले हैं।
History is witness that only those who kept patience changed empires.
Complex historical assertion.
सबर रखने की कला ही उसे दूसरों से अलग बनाती है।
The art of keeping patience is what sets him apart from others.
Conceptualizing 'patience' as an 'art'.
जब तर्क विफल हो जाते हैं, तब केवल सबर रखना ही शेष रह जाता है।
When logic fails, only keeping patience remains.
Philosophical conditional.
उसने अपने क्रोध को सबर रखने की ढाल से ढक लिया।
He covered his anger with the shield of patience.
Metaphorical 'dhaal' (shield).
सबर रखना समय के साथ बहने की एक आध्यात्मिक प्रक्रिया है।
Keeping patience is a spiritual process of flowing with time.
Abstract philosophical definition.
बिना सबर रखे कोई भी महान कार्य पूर्ण नहीं हो सकता।
Without keeping patience, no great work can be completed.
Universal negative assertion.
उसके सबर रखने की गहराई को मापना असंभव था।
It was impossible to measure the depth of his patience.
Hyperbolic literary expression.
Common Collocations
Common Phrases
— The fruit of patience is sweet. It means patience is rewarded.
सबर रखो, सबर का फल मीठा होता है।
— To not let go of the hem of patience. It means to stay patient no matter what.
मुसीबत में भी उसने सबर का दामन नहीं छोड़ा।
— The cup of patience becoming full. It means to finally lose patience.
अब मेरे सबर का प्याला भर गया है।
— Patience and gratitude. Often used together in a religious context.
सबर और शुक्र ही जीवन का आधार हैं।
— The dam of patience breaking. To lose control.
उसका सबर का बांध टूट गया और वह चिल्लाने लगा।
Often Confused With
This means 'to wait' (an action), whereas 'sabar rakhna' means 'to have patience' (a state of mind).
This means 'to stay silent'. You can be silent without being patient.
This means 'to tolerate' or 'to suffer through'. It is more passive than 'sabar rakhna'.
Idioms & Expressions
— To keep a stone on one's heart. To bear a great sorrow with extreme patience.
उसने कलेजे पर पत्थर रखकर अपने बेटे को विदा किया।
Literary/Emotional— To drink a gulp of blood. To suppress one's anger with great difficulty.
अपमान सहकर भी वह खून का घूँट पीकर रह गया।
Intense/Literary— To bite one's finger under teeth. Usually means surprise, but sometimes used for suppressing a reaction.
उसका सबर देखकर सबने दाँतों तले उँगली दबा ली।
Idiomatic— To chew iron chickpeas. To do something very difficult that requires immense patience.
यह नौकरी पाना लोहे के चने चबाने जैसा है।
Colloquial— To lift the sky on one's head. The opposite of patience; to make a huge fuss.
बच्चे ने खिलौने के लिए आसमान सिर पर उठा लिया।
Informal— To make a mountain out of a molehill. Lack of patience in small matters.
सबर रखो, तिल का ताड़ मत बनाओ।
Colloquial— To be riding the horse of wind. To be in a huge hurry/impatient.
तुम हमेशा हवा के घोड़े पर सवार क्यों रहते हो?
Informal— To harden one's heart. To gather courage and patience.
जी कड़ा करके सबर रखो।
Colloquial— To suppress one's desires/feelings and stay silent.
पैसे न होने के कारण वह मन मार कर रह गया।
Common— To think with a cool mind. To be patient and rational.
सबर रखो और ठंडे दिमाग से सोचो।
CommonEasily Confused
Sounds similar.
'Safar' means travel/journey, 'Sabar' means patience.
Mera safar lamba hai, isliye sabar rakhna hoga.
Rhymes with Sabar.
'Khabar' means news/information.
Achhi khabar ke liye sabar rakho.
Rhymes with Sabar.
'Zahar' means poison.
Gussa zahar hai, sabar rakho.
Rhymes with Sabar.
'Shahar' means city.
Is shahar mein sabar rakhna mushkil hai.
Rhymes with Sabar.
'Kabar' means grave.
Sabar ka phal meetha hai, kabar tak mat le jao gussa.
Sentence Patterns
[Time] sabar rakho.
Do minute sabar rakho.
Mujhe sabar rakhna [Tense].
Mujhe sabar rakhna pada.
[Person] ko sabar rakhna chahiye.
Rahul ko sabar rakhna chahiye.
Bina sabar rakhe [Result].
Bina sabar rakhe tum haar jaoge.
Sabar rakhna [Definition].
Sabar rakhna hi jeet ki chabi hai.
Jitna... utna... sabar rakhna.
Jitna visham samay, utna zyada sabar rakhna.
Sabar rakhne se [Benefit].
Sabar rakhne se phal milta hai.
Kya tum [Object] ke liye sabar rakh sakte ho?
Kya tum mere liye sabar rakh sakte ho?
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation.
-
Sabar karna
→
Sabar rakhna
In Hindi, patience is something you 'keep' (rakhna), not something you 'do' (karna).
-
Maine sabar rakhi
→
Maine sabar rakha
Sabar is a masculine noun, so the verb in the past tense must be masculine 'rakha'.
-
Bahut sabar karo
→
Bahut sabar rakho
Again, using 'karo' instead of 'rakho' sounds non-native.
-
Sabar intezaar hai
→
Sabar aur intezaar alag hain
Confusing the mental state (sabar) with the physical action (intezaar).
-
Shabar rakhna
→
Sabar rakhna
Using the 'sh' sound instead of 's'. It is a dental 's'.
Tips
Virtue of Sabar
In India, being patient is often seen as a sign of spiritual maturity. If you show 'sabar' in difficult situations, people will respect you more.
Verb Agreement
Remember that 'rakhna' agrees with 'sabar' (masculine) in 'ne' past tense sentences. Always 'Maine sabar rakha'.
Softening the Command
Add 'thoda' (a little) before 'sabar rakho' to make it sound less like a harsh command and more like friendly advice.
Urdu Nuance
In more poetic or formal Urdu-influenced Hindi, you might hear 'Sabr' (one syllable). It's the same word, just a different pronunciation.
Consoling Others
When someone is sad or anxious, saying 'Sabar rakho, sab theek ho jayega' is one of the kindest things you can say in Hindi.
Listen for 'Besabri'
If you hear 'Besabri', it means the opposite. It helps you understand when someone is feeling restless or eager.
Spelling Note
In Hindi script, it's सबर. In Urdu script, it's صبر. Both are very common in the subcontinent.
The 'Keep' Rule
Think: You don't 'do' patience, you 'keep' it. This will remind you to use 'rakhna' instead of 'karna'.
The H sound
Don't forget the 'h' in 'rakhna'. It's not 'rak-na', it's 'rakh-na' (like the 'ch' in Loch, followed by 'na').
Workplace Patience
In Indian offices, 'sabar rakhna' is often a polite way to say 'there is a delay and there's nothing we can do right now'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sabar' as 'Sub-Bar'. If you are below (sub) the bar of anger, you have patience. You 'keep' (rakhna) yourself under that bar.
Visual Association
Imagine a person standing in a long line under a hot sun with a calm smile. They are 'keeping' a cool jar of 'Sabar' in their hands.
Word Web
Challenge
Try to go through a whole day of traffic or long queues without complaining, repeating the mantra 'Mujhe sabar rakhna hai' (I have to keep patience).
Word Origin
The word 'Sabar' is derived from the Arabic word 'Sabr' (صبر), which literally means to bind, restrain, or forbid. In Islamic theology, it is one of the two halves of faith. It entered Hindi through Persian and Urdu during the medieval period.
Original meaning: To restrain oneself from despair or impulsive action.
Afroasiatic (Arabic) -> Indo-Aryan (Hindi/Urdu).Cultural Context
It is a positive word, but telling someone 'Sabar rakho' when they are in genuine, urgent pain can sometimes come across as dismissive if not said with empathy.
Westerners might find 'Sabar rakhna' similar to 'Keep your shirt on' or 'Hold your horses', but it has a much more respectful and spiritual tone.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Traffic/Travel
- सबर रखिये, जाम खुल जाएगा।
- बस आने ही वाली है, सबर रखो।
- सबर से गाड़ी चलाओ।
- रास्ते में सबर रखना ज़रूरी है।
Work/Office
- प्रमोशन के लिए सबर रखना होगा।
- क्लाइंट का जवाब आने तक सबर रखें।
- सबर रखिए, मीटिंग शुरू हो रही है।
- बॉस के सामने सबर रखना सीखो।
Relationships
- रिश्तों में सबर रखना पड़ता है।
- मेरी बात सुनो और सबर रखो।
- गुस्से में सबर रखना ही प्यार है।
- सबर रखो, वह मान जाएगी।
Cooking/Dining
- खाना पकने तक सबर रखो।
- गरम है, थोड़ा सबर रखो।
- सबर का फल मीठा है, खीर चखो!
- सबर रखो, सबको खाना मिलेगा।
Waiting for Results
- नतीजों के लिए सबर रखना मुश्किल है।
- सबर रखो, मेहनत बेकार नहीं जाएगी।
- उसने सबर रखा और टॉप किया।
- सबर रखने के अलावा कोई रास्ता नहीं।
Conversation Starters
"क्या आपको लगता है कि आजकल के लोगों में सबर रखने की कमी है?"
"मुश्किल समय में सबर रखना आपके लिए कितना कठिन होता है?"
"क्या आपने कभी सबर रखा और उसका फल आपको मीठा मिला?"
"बच्चों को सबर रखना कैसे सिखाया जा सकता है?"
"सबर रखने और आलस करने में क्या फर्क है?"
Journal Prompts
आज मैंने कहाँ सबर रखा और मुझे कैसा महसूस हुआ? विस्तार से लिखें।
एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपने सबर नहीं रखा और आपको पछतावा हुआ।
क्या 'सबर का फल मीठा होता है' वाली बात सच है? अपने अनुभवों से बताएं।
मेरे जीवन में सबसे ज़्यादा सबर रखने वाला व्यक्ति कौन है और क्यों?
अगले एक हफ्ते तक मैं किन स्थितियों में सबर रखने का अभ्यास करूँगा?
Frequently Asked Questions
10 questionsIt is originally Arabic, became Persian/Urdu, and is now fully integrated into Standard Hindi. It is used by speakers of both languages.
Yes, it is understood and used, but 'Sabar rakho' is more idiomatic and common in most contexts.
The most direct opposite is 'Besabri' (impatience) or the action 'Jaldbazi karna' (to hurry).
You can say 'Maine apna sabar kho diya' or 'Mera sabar ka baandh toot gaya'.
No, it might sound rude. Use the formal 'Aap thoda sabar rakhiye' or 'Kripya dhairya rakhiye'.
No, it also means endurance, restraint, and emotional control during hard times.
It is a masculine noun.
Yes, they are synonyms, but 'Dheeraj' is more Sanskrit-based and slightly more formal.
You say 'Main sabar rakhunga' (m) or 'Main sabar rakhungi' (f).
It is a famous proverb meaning 'The fruit of patience is sweet,' encouraging people to wait for good results.
Test Yourself 185 questions
Write a sentence in Hindi using 'सबर रखना' to tell a friend to wait for five minutes.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Hindi: 'He kept a lot of patience during the match.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph (3 sentences) about the importance of patience in life using 'सबर रखना'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If you had kept patience, you would not have lost.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone might say 'Sabar rakhiye' formally.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'सबर का फल मीठा होता है' in a dialogue between two people.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am trying to have patience with my children.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the negative form of 'उसने सबर रखा'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Patience is the greatest weapon.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'सबर' and 'कामयाबी' (success).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Why didn't you have patience?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word 'बेसब्री' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Keep patience, everything will be fine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a doctor asking a patient's family to have patience.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Without having patience, one cannot learn a language.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'सबर' in a future tense sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His patience is amazing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'सबर' as a subject.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'How long should we wait?' (using Sabar).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a long queue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'सबर रखना' slowly and clearly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Have a little patience' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am being patient' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please have patience' formally.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The fruit of patience is sweet' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Can you have patience?' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should have patience' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I kept a lot of patience' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be impatient' using the word for 'impatience'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Patience is strength' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How long should I wait?' using 'Sabar'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for one minute' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain 'Sabar ka phal meetha hota hai' in simple Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I can't have patience anymore' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Patience is necessary for every work' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He has no patience' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Keep patience and work' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'She is very patient' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Patience is a great virtue' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Everything will be fine, have patience' in Hindi.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Sabar rakho'. What is the English equivalent?
Listen: 'Maine bahut sabar rakha'. What tense is this?
Listen: 'Sabar ka phal meetha hota hai'. What is the last word?
Listen: 'Kya tum sabar rakh sakte ho?'. Is this a statement or a question?
Listen: 'Tumhe thoda aur sabar rakhना padega'. What does 'padega' imply?
Listen: 'Sabar rakhiye'. Is the speaker being formal or informal?
Listen: 'Mera sabar khatam ho raha hai'. How does the speaker feel?
Listen: 'Sabar se kaam lo'. What is the speaker advising?
Listen: 'Usme bilkul sabar nahi hai'. Does the person have any patience?
Listen: 'Sabar rakhne se hi shanti milti hai'. What is the result of patience?
Listen: 'Ek minute sabar rakho'. How long is the wait?
Listen: 'Sabar ka daaman mat chhodo'. What shouldn't you leave?
Listen: 'Thoda sabar'. Is this a full sentence or a short phrase?
Listen: 'Aapka sabar dekh kar main dang reh gaya'. Was the speaker surprised?
Listen: 'Sabar rakho, sab theek hai'. Is something wrong?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 'सबर रखना' is more than just waiting; it is an active choice to remain calm and composed. In Hindi culture, it is considered a sign of strength and maturity. Example: 'Sabar rakho, sab theek ho jayega' (Have patience, everything will be okay).
- Sabar rakhna means to have patience or stay calm during a wait.
- It is a compound verb where 'rakhna' conjugates and 'sabar' stays the same.
- It is culturally praised as a virtue that leads to better results.
- Commonly used as 'Sabar rakho' (Have patience) in everyday Hindi conversation.
Virtue of Sabar
In India, being patient is often seen as a sign of spiritual maturity. If you show 'sabar' in difficult situations, people will respect you more.
Verb Agreement
Remember that 'rakhna' agrees with 'sabar' (masculine) in 'ne' past tense sentences. Always 'Maine sabar rakha'.
Softening the Command
Add 'thoda' (a little) before 'sabar rakho' to make it sound less like a harsh command and more like friendly advice.
Urdu Nuance
In more poetic or formal Urdu-influenced Hindi, you might hear 'Sabr' (one syllable). It's the same word, just a different pronunciation.
Example
मुश्किल समय में सबर रखना बहुत ज़रूरी है।
Related Content
More emotions words
आभार
B1Gratitude, thankfulness; appreciation for kindness.
आभारी
A2Thankful, obliged, feeling or showing gratitude.
आभारी होना
A2To be grateful; to feel or show appreciation for something received.
आभार सहित
B1Gratefully; with gratitude; thankfully.
आभारपूर्वक
B2Gratefully, thankfully, or with appreciation.
आभास होना
B1To have a feeling, to have an intuition; to perceive something vaguely.
आग्रह
B1Insistence, earnest request; persistent demanding.
आघात
B1Shock, trauma; a sudden upsetting or surprising event or experience.
आघात लगना
B1To be shocked; to be traumatized.
आघात पहुँचना
B1To be deeply shocked or traumatized.