B1 Idiom Informal

een appeltje met iemand schillen

peel an apple with someone

Significado

To settle a score with someone.

🌍

Contexto cultural

The Dutch value 'directheid' (directness). Using this idiom is a way to signal that a confrontation is coming, which is seen as healthier than 'pappen en nathouden' (keeping things vague/avoiding conflict). While also used in Flanders, Flemish speakers might find the phrase slightly more 'Hollands' (from the Netherlands) and might prefer 'een eitje te pellen' or more indirect language, as Flemish culture is generally more hierarchical and less direct. In Surinamese Dutch, idioms are often used with great flair. However, this specific idiom is less common than in the European Netherlands, with speakers often opting for more descriptive or colorful local expressions for conflict. In the Dutch 'Poldermodel', resolving disputes is key to progress. This idiom is a tool for 'leveling'—bringing a problem to the table so it can be 'peeled' and discarded, allowing the team to move forward.

🎯

Use 'nog'

Always include 'nog' to sound more native. It adds the necessary weight to the grievance.

⚠️

Don't be too aggressive

While the idiom is about conflict, the 'apple' part makes it slightly domestic. Don't use it if you are truly furious and about to explode; it might sound sarcastic.

Significado

To settle a score with someone.

🎯

Use 'nog'

Always include 'nog' to sound more native. It adds the necessary weight to the grievance.

⚠️

Don't be too aggressive

While the idiom is about conflict, the 'apple' part makes it slightly domestic. Don't use it if you are truly furious and about to explode; it might sound sarcastic.

💬

The 'Polder' Way

Remember that the goal of 'peeling the apple' is usually to reach a consensus, not just to win an argument.

Teste-se

Vul de juiste woorden in om de zin af te maken.

Ik heb nog een ______ met mijn buurman ______ schillen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: appeltje / te

De vaste vorm is 'appeltje' (diminutief) en de constructie gebruikt 'te' voor het hele werkwoord.

Welke situatie past het best bij de uitdrukking?

Wanneer zeg je: 'Ik heb nog een appeltje met je te schillen'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Als iemand je gisteren heeft beledigd en je wilt erover praten.

De uitdrukking wordt gebruikt voor confrontaties over eerdere irritaties of fouten.

Maak de dialoog af.

A: 'Waarom ben je zo zenuwachtig?' B: 'Mijn baas zei dat hij nog ______.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: een appeltje met me te schillen heeft

Dit is de correcte woordvolgorde in een bijzin.

Combineer de Nederlandse uitdrukking met de Engelse equivalent.

Match de paren.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

Deze uitdrukkingen liggen allemaal in hetzelfde semantische veld van conflict en resolutie.

🎉 Pontuação: /4

Recursos visuais

Banco de exercicios

4 exercicios
Vul de juiste woorden in om de zin af te maken. Fill Blank B1

Ik heb nog een ______ met mijn buurman ______ schillen.

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: appeltje / te

De vaste vorm is 'appeltje' (diminutief) en de constructie gebruikt 'te' voor het hele werkwoord.

Welke situatie past het best bij de uitdrukking? Choose A2

Wanneer zeg je: 'Ik heb nog een appeltje met je te schillen'?

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: Als iemand je gisteren heeft beledigd en je wilt erover praten.

De uitdrukking wordt gebruikt voor confrontaties over eerdere irritaties of fouten.

Maak de dialoog af. dialogue_completion B1

A: 'Waarom ben je zo zenuwachtig?' B: 'Mijn baas zei dat hij nog ______.'

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: een appeltje met me te schillen heeft

Dit is de correcte woordvolgorde in een bijzin.

Combineer de Nederlandse uitdrukking met de Engelse equivalent. Match B1

Combine cada item a esquerda com seu par a direita:

✓ Correto! ✗ Quase. Resposta certa: all

Deze uitdrukkingen liggen allemaal in hetzelfde semantische veld van conflict en resolutie.

🎉 Pontuação: /4

Perguntas frequentes

10 perguntas

Yes, if you have a reasonably good relationship. It's a common way to bring up a point of friction without being overly formal.

Yes, it always implies a problem or conflict, though it can be used jokingly among friends.

Dutch idioms love diminutives. It makes the 'problem' seem manageable and fits the rhythmic pattern of the language.

You would say: 'Zullen we samen een appel schillen?' (Shall we peel an apple together?). Avoid the 'te' and the 'nog'.

Yes: 'Ik had nog een appeltje met hem te schillen.'

Very! You'll find it in everything from children's books to crime novels.

No, that would be 'pellen' and it's not an idiom. Stick to the apple!

Exactly. It's the most common Dutch equivalent.

Yes: 'Ik heb nog een appeltje met jullie te schillen.'

It's direct. In some cultures, it might feel rude, but in the Netherlands, it's just being clear about your feelings.

Frases relacionadas

🔄

een eitje met iemand te pellen hebben

synonym

To have an egg to peel with someone.

🔗

de lucht klaren

builds on

To clear the air.

🔗

iemand de les lezen

similar

To lecture someone.

🔗

zand erover

contrast

Sand over it (let's forget about it).

Foi útil?
Nenhum comentário ainda. Seja o primeiro a compartilhar suas ideias!