B1 verb Neutral #5,000 most common 1 min read

和らげる

yawarageru /waɾaɾaɡeɾɯ/

To make something harsh, painful, or intense feel more gentle and manageable.

Word in 30 Seconds

  • Reduces the intensity of pain, tension, or severity.
  • Used for both physical symptoms and abstract emotions.
  • Implies a deliberate effort to make something milder.

概要

「和らげる」は、ある対象が持つ強さや激しさを減らし、より受け入れやすい状態に調整することを意味します。対象が抽象的な感情(怒りや緊張)である場合と、物理的な現象(痛みや衝撃)である場合の両方で使われます。2) 使用パターン: 基本的には「Aを和らげる」という他動詞の形で用いられます。Aには、痛み、緊張、怒り、衝撃、厳しさ、苦痛などが当てはまります。意志を持って何かを軽減させるというニュアンスが強いため、自然現象というよりは、人為的な対処や工夫によって状態を変える際に適しています。3) 一般的な文脈: ビジネスシーンでは「緊張を和らげる」「厳しさを和らげる」といった表現が使われ、医療や健康の文脈では「痛みを和らげる」「症状を和らげる」といった表現が一般的です。また、料理の味を調整する際にも「酸味を和らげる」のように使われます。4) 類語との比較: 「緩和する」は、より硬い表現で、社会問題やルールなど大きな規模の事象に使われることが多いです。「軽減する」は、量や程度を減らすことに焦点を当てており、数値化できるもの(税金や負担など)によく使われます。「和らげる」は、それらと比較して、より情緒的・感覚的な対象に対して使われる傾向があります。

Examples

1

薬を飲んで痛みを和らげる。

everyday

I take medicine to ease the pain.

2

厳しい表現を和らげて伝える。

formal

I will soften the harsh expression when I convey it.

3

この音楽は緊張を和らげてくれる。

informal

This music helps to ease my tension.

4

政策の影響を和らげる措置をとる。

academic

Take measures to mitigate the impact of the policy.

Common Collocations

痛みを和らげる Ease the pain
緊張を和らげる Relieve tension
空気を和らげる Soften the atmosphere

Common Phrases

場を和らげる

To break the ice / soften the mood

怒りを和らげる

To calm one's anger

負担を和らげる

To ease the burden

Often Confused With

和らげる vs 緩和する

Used for formal, systemic, or large-scale issues like regulations or traffic. It is much more formal than 'wararageru'.

和らげる vs 軽減する

Focuses on reducing the amount or burden of something, often used with numbers, taxes, or physical weight.

Grammar Patterns

Aを和らげる AでBを和らげる 〜ように和らげる

How to Use It

Usage Notes

Use 'wararageru' when you personally or someone else is actively trying to make a situation or physical sensation milder. It is a versatile verb suitable for both informal and professional settings. Always pair it with the particle 'o' (を) to indicate the object being affected.


Common Mistakes

The most common mistake is mixing up the transitive 'wararageru' with the intransitive 'wararagu'. Remember that 'wararageru' requires an object ('o'), while 'wararagu' describes the state of the subject ('ga').

Tips

💡

Focus on the feeling of relief

Imagine the feeling of a tight knot being loosened. This mental image helps you understand that 'wararageru' is about reducing tension or pain.

⚠️

Don't confuse with automatic state change

Remember that 'wararageru' is transitive. You must have an object (something you are making milder), otherwise use the intransitive 'wararagu'.

🌍

Polite social interactions

In Japanese culture, 'wararageru' is often used to describe making an atmosphere more comfortable for others, reflecting the value of harmony.

Word Origin

Derived from the adjective 'yawarakai' (soft). The verb form 'wararageru' literally means 'to make something soft' or 'to make something tender'.

Cultural Context

In Japan, maintaining a soft and harmonious atmosphere is highly valued. Using 'wararageru' to describe one's effort to manage tension shows social awareness and consideration for others.

Memory Tip

Think of 'wararageru' as 'wara' (smile) + 'ageru' (raise). When you make something milder, you help people smile more easily.

Frequently Asked Questions

4 questions

「和らげる」はより一般的で感覚的な表現ですが、「緩和する」は公的文書や硬い文章で使われることが多いです。「緩和」はルールや社会的な問題に対して使われることが一般的です。

はい、感情や雰囲気に対しても使います。「緊張を和らげる」「場の空気を和らげる」などが非常に一般的な例です。

「和らぐ」は自動詞で、物事の状態が自然に穏やかになることを指します。「和らげる」は他動詞で、誰かが意図的に状態を穏やかにすることを指します。

はい、「緊張を和らげた」のように過去形としても使えます。何らかの行動によって結果として状態が改善したことを表します。

Test Yourself

fill blank

薬を飲んで、頭の痛みを___。

Correct! Not quite. Correct answer: 和らげた

「痛みを」という目的語があるため、他動詞の過去形である「和らげた」が適切です。

multiple choice

次のうち、正しい使い方はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 緊張を和らげた。

「緊張を」という助詞「を」があるため、他動詞の「和らげた」を使う必要があります。

sentence building

(和らげる / 緊張を / 会話で / 私は)

Correct! Not quite. Correct answer: 私は会話で緊張を和らげる。

日本語の語順として「主語+手段+目的語+動詞」が自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!