和らげる
When you feel pain or discomfort, you want to make it less. In Japanese, we use the verb '和らげる' (yaworageru) for this. It means to make something softer or easier to bear. Think of it like turning down the volume on loud music to make it more pleasant.
You can use '和らげる' when you want to relieve pain, soften a hard object, or ease someone's worries. For example, if you have a headache, you might take medicine to '和らげる' the pain. If someone is upset, you might try to say something kind to '和らげる' their sadness.
It's a transitive verb, which means it needs an object. You '和らげる' *something*. So, you can't just say '和らげる'; you need to say *what* you are alleviating or softening. For instance, '痛みを和らげる' (itami o yaworageru) means 'to alleviate pain'.
This verb is very useful for talking about making things better or more comfortable. It's about reducing intensity, whether it's physical, emotional, or even the hardness of an object. It's a kind and helpful word to know.
When you're learning Japanese at a B1 level, you're starting to encounter more nuanced verbs. 和らげる (yawarageru) is a great example of a verb that can be used in several different contexts to express a similar idea: making something less intense or severe. Think of it as 'to soften' or 'to ease' a situation, a feeling, or even a physical sensation. It's a transitive verb, meaning it needs an object – you 'soften something.' You'll find it useful when talking about making things less harsh or more gentle.
§ Understanding 和らげる (yaworageru) Grammar
和らげる (yaworageru) is a transitive verb, meaning it directly acts on an object. This is important to remember because it will dictate how you structure your sentences. Think of it as 'to make something softer, milder, or less intense.' You'll often see it used with a direct object marked by the particle を (o).
Let's break down its conjugation and common grammatical patterns.
§ Common Sentence Structures with 和らげる (yaworageru)
The most basic structure is straightforward:
- [Subject] は/が [Object] を 和らげる。 (Subject alleviates Object.)
Here, the subject is the one performing the action of alleviating, and the object is what is being alleviated.
薬が痛みを和らげる。
- Hint
- The medicine alleviates the pain.
You can also use it in more complex sentences, often with clauses describing the situation or reason for alleviation.
彼女の優しい言葉が彼の不安を和らげた。
- Hint
- Her kind words eased his anxiety.
§ Particles to use with 和らげる (yaworageru)
As a transitive verb, the primary particle you'll use with 和らげる (yaworageru) is を (o), which marks the direct object. This is consistent across various contexts where you're alleviating something directly.
熱いお茶が寒さを和らげる。
- Hint
- Hot tea eases the cold.
While を (o) is crucial, you might see other particles in the broader sentence, describing *how* or *why* something is being alleviated. These particles attach to other parts of the sentence, not directly to 和らげる (yaworageru) as its direct object marker.
- で (de): Indicates the means or method.
マッサージで肩の凝りを和らげる。
- Hint
- To ease stiff shoulders with a massage.
- ために (tame ni): Indicates purpose.
ストレスを和らげるために、散歩に行く。
- Hint
- I go for a walk to alleviate stress.
§ Contextual Usage and Nuances
和らげる (yaworageru) can be used for physical sensations, emotional states, or even abstract concepts like tension or conflict.
- Physical pain/discomfort:
温かいタオルで目を和らげる。
- Hint
- To ease eye strain with a warm towel.
- Emotional states/feelings:
不安な気持ちを和らげる方法を探している。
- Hint
- I'm looking for ways to alleviate anxious feelings.
- Tension/conflict:
彼は冗談を言って、場の雰囲気を和らげた。
- Hint
- He told a joke and softened the atmosphere.
§ 和らげる vs. 軽減する (keigensuru)
Many learners get confused between 和らげる and 軽減する. While both can mean 'to alleviate' or 'to reduce,' their nuances are different. 和らげる often implies a softening, easing, or making something less intense, especially emotional or physical discomfort. 軽減する, on the other hand, is more about reducing the burden, quantity, or severity of something in a more objective, sometimes numerical, way.
- DEFINITION
- Use 和らげる for subjective feelings or sensations, or for making something gentler.
痛みを和らげる薬を飲んだ。
Hint: I took medicine to alleviate the pain.
- DEFINITION
- Use 軽減する for objective reduction of burden, risk, or amount.
税負担を軽減する。
Hint: To reduce the tax burden.
§ Incorrectly using it for 'softening' an object
While 和らげる means 'to soften,' it's rarely used for physically softening an object like a hard bed or a piece of food. It's more about emotional, atmospheric, or abstract 'softening.'
- DEFINITION
- Correct usage for 'softening' an atmosphere.
場の雰囲気を和らげる。
Hint: To soften the atmosphere of the place.
- DEFINITION
- Incorrect usage (for physical softening).
(X)パンを和らげる。
Hint: (X) To soften the bread.
For physical softening, you'd typically use words like 柔らかくする (yawaraka ku suru) or ふわふわにする (fuwafuwa ni suru).
§ Forgetting it's transitive
和らげる is a transitive verb, meaning it requires a direct object (marked by the particle を). Learners sometimes mistakenly use it intransitively or with the wrong particle.
- DEFINITION
- Correct usage with a direct object.
緊張を和らげるために深呼吸した。
Hint: I took a deep breath to ease the tension.
- DEFINITION
- Incorrect usage (without direct object or wrong particle).
(X)緊張が和らげる。
Hint: (X) The tension eases.
For an intransitive sense ('to become softer/eased'), you would use the intransitive counterpart, 和らぐ (yaworagu).
緊張が和らいだ。
Hint: The tension eased.
Summary of Common Mistakes:
- Confusing 和らげる with 軽減する.
- Using 和らげる for physical softening of objects.
- Forgetting that 和らげる is a transitive verb and requires a direct object (を particle).
Beispiele nach Niveau
痛みを和らげる。
Alleviate the pain.
ストレスを和らげる。
Soften the stress.
怒りを和らげる。
Ease the anger.
心配を和らげる。
Alleviate worries.
寒さを和らげる。
Soften the cold.
緊張を和らげる。
Ease the tension.
困難を和らげる。
Alleviate difficulties.
争いを和らげる。
Ease the conflict.
痛みを和らげるために薬を飲みました。
I took medicine to alleviate the pain.
先生は生徒たちの緊張を和らげようとしました。
The teacher tried to ease the students' tension.
彼女は優しい言葉で彼の怒りを和らげました。
She softened his anger with kind words.
マッサージは体の疲れを和らげます。
Massage eases body fatigue.
このクリームは肌の乾燥を和らげる効果があります。
This cream has the effect of alleviating dry skin.
寒い日には温かい飲み物が体を和らげます。
On cold days, warm drinks soothe the body.
彼は冗談を言って、会議の雰囲気を和らげました。
He told a joke to lighten the atmosphere of the meeting.
ストレスを和らげるために、音楽を聴くのが好きです。
I like listening to music to relieve stress.
痛みを和らげるために薬を飲みました。
I took medicine to alleviate the pain.
痛み (itami) - pain; 薬 (kusuri) - medicine; 飲む (nomu) - to drink/take
緊張を和らげるために深呼吸をしました。
I took a deep breath to ease the tension.
緊張 (kinchō) - tension; 深呼吸 (shinkokyū) - deep breath; する (suru) - to do
彼女の優しい言葉が私の不安を和らげてくれた。
Her kind words softened my anxiety.
彼女 (kanojo) - she/her; 優しい (yasashii) - kind; 言葉 (kotoba) - words; 不安 (fuan) - anxiety; くれる (kureru) - to be given/to do for me
固いパンを水で和らげる。
Soften hard bread with water.
固い (katai) - hard; パン (pan) - bread; 水 (mizu) - water
このクリームは肌の乾燥を和らげる効果があります。
This cream has the effect of alleviating skin dryness.
この (kono) - this; クリーム (kurīmu) - cream; 肌 (hada) - skin; 乾燥 (kansō) - dryness; 効果 (kōka) - effect; ある (aru) - to exist/have
彼の冗談が場の雰囲気を和らげた。
His joke eased the atmosphere of the place.
彼 (kare) - he/him; 冗談 (jōdan) - joke; 場 (ba) - place/situation; 雰囲気 (fun'iki) - atmosphere
暖炉の火が冷えた部屋をゆっくりと和らげる。
The fire in the fireplace slowly warmed the chilled room.
暖炉 (danro) - fireplace; 火 (hi) - fire; 冷える (hieru) - to get cold; 部屋 (heya) - room; ゆっくりと (yukkuri to) - slowly
先生のアドバイスが私の心配を少し和らげました。
The teacher's advice slightly eased my worries.
先生 (sensei) - teacher; アドバイス (adobaisu) - advice; 私 (watashi) - I/me; 心配 (shinpai) - worry; 少し (sukoshi) - a little
痛みを和らげるために薬を飲みました。
I took medicine to alleviate the pain.
彼の言葉は彼女の怒りを和らげた。
His words softened her anger.
緊張を和らげるために深呼吸をした。
I took a deep breath to ease the tension.
政府は経済的な負担を和らげる政策を発表した。
The government announced policies to alleviate the economic burden.
彼女の優しい声は、子供の不安を和らげる効果があった。
Her gentle voice had the effect of easing the child's anxiety.
このクリームは肌の乾燥を和らげるのに役立つ。
This cream helps to alleviate dry skin.
友人のジョークが場の雰囲気を和らげてくれた。
My friend's joke softened the atmosphere.
災害の被害を和らげるために、迅速な対応が求められる。
A swift response is required to alleviate the damage from the disaster.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
薬で痛みを和らげる。
I alleviate the pain with medicine.
彼の言葉が私の不安を和らげた。
His words eased my anxiety.
この音楽は気持ちを和らげる。
This music softens my feelings (calms me down).
暖かい飲み物が体を和らげる。
A warm drink eases my body (warms me up).
彼のジョークで場の空気が和らいだ。
His joke softened the atmosphere.
マッサージで筋肉の凝りを和らげる。
I ease muscle stiffness with a massage.
子供たちの笑顔が心を和らげる。
The children's smiles soften my heart.
軽い運動がストレスを和らげるのに役立つ。
Light exercise helps alleviate stress.
友人と話すことで、少し気分が和らいだ。
Talking with a friend eased my mood a bit.
このクリームは肌の乾燥を和らげる。
This cream alleviates skin dryness.
Wird oft verwechselt mit
While 'yaworageru' is transitive (to soften something), 'nagomu' is intransitive (to become soft/calm). 'Nagomu' describes the state of becoming calm or relaxed, often in response to a pleasant environment.
Similar to 'yaworageru' in alleviating, but 'shizumeru' often implies bringing something intense or chaotic to a state of quiet or calm, like calming a riot or settling a dispute. It can also mean to suppress or subdue.
This is the causative form of 'nagomu', meaning 'to make someone feel calm or relaxed'. It's about eliciting a feeling of peace in someone, rather than directly softening an object or sensation like 'yaworageru' does.
Leicht verwechselbar
Often confused with other verbs that mean to lessen or reduce, but 'yaworageru' specifically refers to making something softer, milder, or less intense, particularly in terms of pain, anger, or impact.
It implies a deliberate action to reduce harshness or severity, often making something more pleasant or bearable. It's not just about decreasing quantity or intensity.
痛みを和らげる薬を飲んだ。(I took medicine to alleviate the pain.)
Both can imply reducing tension, but 'yurumeru' focuses on loosening something that was tight or strict, like a knot, a rule, or a pace.
'Yaworageru' is about making something less harsh or intense, while 'yurumeru' is about making something less tight or strict. For example, you 'yaworageru' anger, but you 'yurumeru' a rope.
ネクタイを緩めてください。(Please loosen your tie.)
'Keigen suru' also means to reduce or alleviate, but it's often used in more formal or administrative contexts, or for reducing burdens, taxes, or damage.
While both can apply to pain, 'yaworageru' has a more direct, sensory feel of making something softer or milder. 'Keigen suru' is broader and more about reducing the overall impact or amount.
税金を軽減する制度が導入された。(A system to reduce taxes was introduced.)
A general verb for reducing or decreasing the quantity, number, or amount of something.
'Herayu' is about making something smaller in quantity. 'Yaworageru' is about making something softer in quality or intensity. You 'herasu' the number of items, but you 'yaworageru' the impact of a shock.
ごみを減らす努力をしています。(We are making efforts to reduce trash.)
Means to suppress, restrain, or hold down, which can sometimes be a way to reduce intensity.
'Osaeru' is about preventing something from increasing or expressing itself, often through control. 'Yaworageru' is about actively making something less harsh or intense. You 'osaeru' anger to keep it in, but you 'yaworageru' pain to make it feel better.
怒りを抑えるのが難しかった。(It was difficult to suppress my anger.)
Wortfamilie
Substantive
Adjektive
Einprägen
Eselsbrücke
Think of it this way: **Wa**rm **ra**in **ger**ms (imaginary, of course!) can **alleviate** a dry spell. The 'geru' ending is common for transitive verbs, meaning it acts on something.
Visuelle Assoziation
Imagine a rough, jagged rock being gently smoothed and rounded by a flowing stream, **alleviating** its harshness. Or, picture a tense, furrowed brow **softening** into a relaxed expression after a warm massage.
Word Web
Herausforderung
Try using '和らげる' in three different sentences. For example, '薬が頭痛を和らげてくれた。' (Kusuri ga zutsū o yawaragete kureta. - The medicine alleviated my headache.)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenThe core meaning of 和らげる is to make something less severe, intense, or hard. Think of it as softening or easing something that's causing discomfort or difficulty.
Yes, absolutely! It's very common to use 和らげる when talking about alleviating physical pain or discomfort. For example, 痛みを和らげる (itami o yawarageru) means 'to alleviate pain'.
Yes, you can. 和らげる is also used for emotional or psychological relief. For instance, 悲しみを和らげる (kanashimi o yawarageru) means 'to ease sadness'.
Not necessarily 'better' in a positive sense, but rather less negative or less intense. It's about reducing the severity of a negative condition, not always turning it into a positive one.
Yes, 和らげる is a standard, polite verb. You can use it in various contexts without worrying about formality levels. It's quite common in everyday conversation and writing.
Both can mean to 'lighten' or 'ease'. However, 軽くする often implies making something physically lighter or less burdensome. 和らげる specifically focuses on reducing the severity or intensity of something unpleasant, like pain or tension.
While its primary use is for abstract concepts like pain or tension, you might occasionally hear it in contexts related to softening physical things metaphorically, like softening a harsh tone of voice. However, for literally softening an object, words like 柔らかくする (yawarakaku suru) are more common.
Some common phrases include: 痛みを和らげる (itami o yawarageru - to alleviate pain), 緊張を和らげる (kinchou o yawarageru - to ease tension), 怒りを和らげる (ikari o yawarageru - to calm anger), and 雰囲気を和らげる (fun'iki o yawarageru - to soften the atmosphere).
The verb 和らげる is often used as is, but if you want to express 'alleviation' or 'softening' as a noun, you might use 緩和 (kanwa), which means 'alleviation' or 'mitigation'. While 和らげる itself doesn't have a direct noun form, 緩和 conveys a similar idea.
和らげる is an ichidan verb, so its conjugations are straightforward:
Present/Dictionary form: 和らげる (yawarageru)
Masu form: 和らげます (yawaragemasu)
Te form: 和らげて (yawaragete)
Past form: 和らげた (yawarageta)
Negative form: 和らげない (yawaragenai)
Teste dich selbst 96 Fragen
この薬は痛みを___。
「和らげる」は「痛みを軽減する」という意味で使われます。
彼女の優しい言葉が彼の心を___。
「和らげる」は「心を穏やかにする」という意味でも使われます。
私は緊張を___ために深呼吸をしました。
「和らげる」は「緊張を軽減する」という意味で使われます。
エアコンで部屋の暑さを___ことができます。
「和らげる」は「暑さを軽減する」という意味で使われます。
先生の笑顔は生徒たちの不安を___。
「和らげる」は「不安を軽減する」という意味で使われます。
この温泉は肌を___効果があります。
「和らげる」は「肌を柔らかくする」という意味で使われます。
Choose the best English translation for 「痛みを和らげる」.
「和らげる」 (yawarageru) means to alleviate or soften. So, 「痛みを和らげる」 means to relieve pain.
Which of these sentences correctly uses 和らげる?
「和らげる」 is used for things like pain, tension, or discomfort. 'The medicine eased the fever' is a correct usage.
What does 「緊張を和らげる」 mean?
「緊張」 (kinchō) means tension. So, 「緊張を和らげる」 (kinchō o yawarageru) means to ease tension.
「和らげる」 can be used when you make a pillow softer.
While 'soften' is a meaning, 「和らげる」 typically refers to alleviating abstract things like pain, tension, or discomfort, not physically softening an object like a pillow. For a pillow, you would use a different verb.
You can use 「和らげる」 to talk about easing someone's anger.
「怒りを和らげる」 (ikari o yawarageru) is a common and correct usage meaning 'to appease anger' or 'to ease someone's anger'.
If you say 「彼は料理を和らげた」 (Kare wa ryōri o yawarageta), it means he made the food less spicy.
If 'spicy' is the 'harshness' or 'intensity' of the food, then 'softening' or 'easing' it (making it less spicy) is a valid use of 「和らげる」.
Choose the best word to complete the sentence: 薬が痛みを___。
The sentence means 'The medicine ___ the pain.' '和らげます' (alleviates) fits the context perfectly. The other options (eat, drink, write) do not make sense.
Which of the following situations describes someone 'easing' a situation?
To 'ease' a situation often means to make someone feel better. '友達が悲しい時、優しい言葉をかける' (speaking kind words when a friend is sad) is the best example of easing a situation. The other options are unrelated.
He tried to ___ her anger with an apology. (彼は謝罪で彼女の怒りを___とした。)
The sentence means 'He tried to ___ her anger with an apology.' '和らげる' (alleviate/soften) is the correct verb to use here. An apology would aim to reduce or soften anger, not increase, break, or create it.
寒い日には、温かい飲み物が体を和らげます。 (On a cold day, a warm drink will ease your body.)
A warm drink can indeed help to ease or relax your body when it's cold, so the statement is true.
彼は怒りを和らげるために、もっと怒った。 (He got angrier to alleviate his anger.)
To alleviate anger means to lessen it. Getting angrier would do the opposite, so the statement is false.
ストレスを和らげるために、リラックスする時間が必要です。 (To alleviate stress, you need time to relax.)
Relaxing is a common way to alleviate or reduce stress, so the statement is true.
You have a headache. What might you do to make it better? (Use '和らげる' in your answer.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
頭痛を和らげるために、薬を飲みます。(I take medicine to ease my headache.)
Your friend is sad. What could you say or do to comfort them? (Use '和らげる' in your answer.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達の悲しみを和らげるために、話を聞いてあげます。(I listen to my friend to soften their sadness.)
It's very cold outside. What can you do to make the cold less severe for yourself? (Use '和らげる' in your answer.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
寒さを和らげるために、厚いコートを着ます。(I wear a thick coat to ease the cold.)
この人は、友達の何を和らげたいですか?
Read this passage:
友達が緊張しているとき、どうしますか?私はいつも、面白い話をします。そうすると、友達の緊張が和らぎます。
この人は、友達の何を和らげたいですか?
友達の『緊張』が和らぐ (relieve nervousness) と言っています。
友達の『緊張』が和らぐ (relieve nervousness) と言っています。
この文の目的は何ですか?
Read this passage:
今日はとても暑いですね。この暑さを和らげるために、冷たい飲み物を飲みましょう。
この文の目的は何ですか?
暑さを和らげるために冷たい飲み物を飲むことを提案しています。
暑さを和らげるために冷たい飲み物を飲むことを提案しています。
この人は何を和らげたいですか?
Read this passage:
長い時間歩いたので、足が痛いです。この痛みを和らげるために、しばらく座って休みます。
この人は何を和らげたいですか?
足の『痛み』を和らげる (alleviate pain) と言っています。
足の『痛み』を和らげる (alleviate pain) と言っています。
This sentence means 'I took medicine to alleviate my headache.' The particles connect the words to form a coherent sentence.
This sentence means 'She tried to ease his anxiety.' The particles indicate the relationships between the words.
This sentence means 'This music has the effect of softening the heart.' The particles create the grammatical structure.
彼女の優しい言葉が私の悲しみを___。
The context implies 'her kind words softened my sadness'. '和らげる' (yaworageru) means to soften or ease.
痛みを___ために薬を飲んだ。
You take medicine to 'alleviate' pain. '和らげる' (yaworageru) fits this meaning.
寒さを___ために厚着をした。
Wearing warm clothes is done to 'ease' the cold. '和らげる' (yaworageru) is the correct verb here.
緊張を___ために深呼吸をした。
Deep breathing helps to 'alleviate' tension. '和らげる' (yaworageru) is the appropriate choice.
彼は怒りを___ようと努めた。
He tried to 'soften' his anger. '和らげる' (yaworageru) means to alleviate or soften.
このクリームは肌の乾燥を___のに役立つ。
The cream helps to 'ease' skin dryness. '和らげる' (yaworageru) is the correct verb here.
Imagine you have a headache. What Japanese phrase would you use to express that you want to alleviate your pain?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
頭痛を和らげたいです。
You are comforting a friend who is sad. Write a Japanese sentence telling them you want to soften their sadness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あなたの悲しみを和らげたい。
Someone is stressed about work. How would you suggest in Japanese that they try to ease their stress?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ストレスを和らげるといいですよ。
この文章によると、痛みを和らげるために何が勧められていますか?
Read this passage:
寒さで体の節々が痛むことがあります。そんな時は温かいお風呂に入ると、痛みが和らぎます。リラックス効果もあります。
この文章によると、痛みを和らげるために何が勧められていますか?
文章には「温かいお風呂に入ると、痛みが和らぎます」と書かれています。
文章には「温かいお風呂に入ると、痛みが和らぎます」と書かれています。
彼が緊張を和らげるためにすることは何ですか?
Read this passage:
彼は試験の前にいつも緊張します。しかし、お気に入りの音楽を聴くと、その緊張が少し和らぐそうです。
彼が緊張を和らげるためにすることは何ですか?
文章には「お気に入りの音楽を聴くと、その緊張が少し和らぐそうです」と書かれています。
文章には「お気に入りの音楽を聴くと、その緊張が少し和らぐそうです」と書かれています。
母親がしたことで、子供の不安がどうなりましたか?
Read this passage:
子供は転んで膝を擦りむいてしまいました。母親が優しく声をかけると、子供の不安が和らぎ、泣き止みました。
母親がしたことで、子供の不安がどうなりましたか?
文章には「母親が優しく声をかけると、子供の不安が和らぎ、泣き止みました」と書かれています。
文章には「母親が優しく声をかけると、子供の不安が和らぎ、泣き止みました」と書かれています。
彼女は彼の怒りを___ために、静かに謝った。
The context implies she apologized to lessen his anger. '和らげる' (yaworageru) means 'to alleviate' or 'to soften.'
この薬は痛みを___効果があります。
Medication typically 'alleviates' pain. '和らげる' (yaworageru) fits this meaning.
緊張した雰囲気を___ために、彼は冗談を言った。
He told a joke to 'ease' or 'soften' the tense atmosphere. '和らげる' (yaworageru) is the correct choice.
「和らげる」は、感情や状況をより厳しくするという意味で使われる。
No, '和らげる' (yaworageru) means to make something less severe, not more severe. It's about alleviating or softening.
「和らげる」は、物理的な痛みだけでなく、精神的な苦痛にも使える。
Yes, '和らげる' (yaworageru) can be used for both physical pain (e.g., 痛みを和らげる) and emotional distress (e.g., 心配を和らげる).
「和らげる」は自動詞で、「~が和らぐ」のように使う。
No, '和らげる' (yaworageru) is a transitive verb (他動詞). The intransitive form (自動詞) is '和らぐ' (yaworagu), meaning 'to become soft/alleviated.'
This sentence means 'Music has the effect of alleviating stress.' The subject '音楽は' comes first, followed by the object 'ストレスを', then the verb '和らげる', and finally the phrase '効果がある' (has the effect).
This sentence means 'The medicine immediately eased the pain.' The subject '薬は' comes first, followed by the adverb 'すぐに', then the object '痛みを', and finally the past tense verb '和らげた'.
This sentence means 'She tried to ease the tension with a smile.' The subject '彼女は' comes first, followed by the method '笑顔で', then the object '緊張を', and finally the volitional verb '和らげようとした' (tried to alleviate/ease).
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼の怒りを___ために、私は謝罪した。
「和らげる」は、怒りや緊張などを「やわらかくする、おだやかにする」という意味で使われます。ここでは「彼の怒りをやわらげるために」謝罪した、と解釈できます。
Which of the following best expresses the meaning of '痛みを和らげる'?
「和らげる」は「苦痛や緊張などをやわらかくする、おだやかにする」という意味なので、「痛みを和らげる」は「痛みをやわらげる、軽減する」という意味になります。
状況の緊張を___ために、彼は冗談を言った。
「緊張を和らげる」は、状況をリラックスさせる、穏やかにするという意味で使われます。冗談は緊張を緩和する効果があります。
「和らげる」は、日本語で「状況を悪化させる」という意味で使うことができる。
「和らげる」は「やわらかくする、おだやかにする」という意味であり、状況を悪化させるという意味はありません。
「不快感を和らげる」という表現は、不快な気持ちを軽減するという意味である。
「和らげる」は、不快感や苦痛などを軽減する、おだやかにするという意味で使われます。
固いものをより固くするときに「和らげる」という言葉を使うのは適切である。
「和らげる」は「やわらかくする、おだやかにする」という意味なので、固いものをより固くする際には使用しません。その逆の意味です。
What did her kind words do to the speaker's feelings?
What is the effect of this medicine?
What does the speaker do to alleviate stress?
Read this aloud:
緊張を和らげるには、深呼吸が効果的です。
Focus: 和らげる
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
災害で受けた心の傷を和らげるのに時間がかかった。
Focus: 和らげるのに
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の冗談がその場の重い雰囲気を和らげた。
Focus: 和らげた
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are a doctor advising a patient with chronic pain. Write a short paragraph (3-4 sentences) explaining how certain lifestyle changes can help 和らげる (alleviate) their discomfort.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
慢性的な痛みを和らげるためには、生活習慣の見直しが非常に重要です。例えば、適度な運動は筋肉を柔軟にし、痛みを和らげる効果が期待できます。また、ストレスを軽減することも痛みの緩和につながります。
You are a politician addressing the public about a controversial new policy. Write a short statement (2-3 sentences) describing how the government plans to 和らげる (soften) the impact on affected citizens.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新政策の導入にあたり、国民の皆様への影響を和らげるための対策を講じております。特に、経済的な負担を和らげるための補助金制度を設ける予定です。
Describe a situation where you had to 和らげる (ease) a tense atmosphere between two people. What did you do or say?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
会議中、二人の意見が対立し、場の雰囲気が非常に緊張していました。私は冗談を言って皆の笑いを誘い、その場の雰囲気を和らげるよう努めました。結果的に、より建設的な対話が再開されました。
この文章によると、マインドフルネス瞑想は何を和らげるのに有効ですか?
Read this passage:
最新の研究によると、マインドフルネス瞑想は精神的なストレスを和らげるのに有効であることが示されています。毎日数分間の瞑想を行うことで、不安感が軽減され、全体的な幸福感が向上すると報告されています。この方法は、薬物療法に頼らずにストレスを管理したい人々にとって、魅力的な選択肢となり得るでしょう。
この文章によると、マインドフルネス瞑想は何を和らげるのに有効ですか?
文章の冒頭に「マインドフルネス瞑想は精神的なストレスを和らげるのに有効であることが示されています」と明確に書かれています。
文章の冒頭に「マインドフルネス瞑想は精神的なストレスを和らげるのに有効であることが示されています」と明確に書かれています。
国や地方自治体は、介護者の負担を和らげるためにどのような取り組みをしていますか?
Read this passage:
高齢化社会において、介護者の負担は深刻な問題となっています。国や地方自治体は、介護サービスを充実させることで、この負担を和らげるための様々な取り組みを行っています。例えば、デイサービスやショートステイの利用を促進し、家族が介護から解放される時間を提供する努力が続けられています。
国や地方自治体は、介護者の負担を和らげるためにどのような取り組みをしていますか?
文章に「介護サービスを充実させることで、この負担を和らげるための様々な取り組みを行っています」と記述されています。
文章に「介護サービスを充実させることで、この負担を和らげるための様々な取り組みを行っています」と記述されています。
各国は経済的な摩擦を和らげるためにどのような努力をしていますか?
Read this passage:
国際情勢が不安定な中、各国は経済的な摩擦を和らげるための外交努力を続けています。貿易協定の見直しや首脳会談を通じて、互いの立場を理解し、対立を緩和しようとする動きが見られます。これにより、世界経済の安定に寄与することが期待されています。
各国は経済的な摩擦を和らげるためにどのような努力をしていますか?
文章に「貿易協定の見直しや首脳会談を通じて、互いの立場を理解し、対立を緩和しようとする動きが見られます」と書かれています。
文章に「貿易協定の見直しや首脳会談を通じて、互いの立場を理解し、対立を緩和しようとする動きが見られます」と書かれています。
This sentence means 'Music can alleviate pain.' The natural order in Japanese is 'Subject + Object + Verb'.
This sentence means 'Those words softened her heart a little.' The adverb '少し' (a little) comes before the verb it modifies.
This sentence means 'He tried to ease the tension by telling a joke.' The action '冗談を言って' (by telling a joke) precedes the main action.
渋滞によるストレスを___ために、音楽を聴いた。
「和らげる」は「ストレスを軽減する」という意味で使われます。他の選択肢は文脈に合いません。
彼の厳しい言葉が、会議の雰囲気を一層___てしまった。
「和らげる」の反対の意味を持つ「硬くする」が適切です。彼の厳しい言葉が雰囲気を悪くした、という文脈。
痛みを___薬を飲んだが、なかなか効果が出ない。
「痛みを和らげる」は「痛みを軽減する」という意味で、よく使われる表現です。
「和らげる」は、人の感情を穏やかにするという意味でも使える。
はい、例えば「怒りを和らげる」のように、感情を穏やかにする、鎮めるという意味で使えます。
固いパンを水に浸して「和らげる」ことはできるが、人の態度に対しては使えない。
いいえ、人の態度や言葉遣いに対しても「態度を和らげる」「言葉を和らげる」のように使うことができます。
「和らげる」は、常に物理的なものに対してのみ使われる動詞である。
いいえ、「ストレスを和らげる」「緊張を和らげる」のように、抽象的なものに対しても使われます。
Her kind words alleviated my heart.
I took medicine to ease the pain.
I took a deep breath to soften the tension.
Read this aloud:
彼の冗談が場の雰囲気を和らげた。
Focus: やわらげた (yawarageta)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
寒さを和らげるために、温かいお茶を飲んだ。
Focus: 和らげる (yawarageru)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼の苦しみを和らげることはできなかった。
Focus: 和らげること (yawarageru koto)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I took medicine to alleviate the pain.' The particles and verb conjugations create a natural flow for expressing purpose.
This sentence translates to 'Her kind words softened his anger.' The possessive '彼女の' and '彼の' correctly modify '優しい言葉' and '怒り' respectively.
This means 'I took a deep breath to ease the tension.' The construction '〜ために' is essential for indicating purpose.
/ 96 correct
Perfect score!
Beispiel
痛みを和らげる薬を飲んだ。
Verwandte Inhalte
Mehr health Wörter
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute