The phrase '留守にする' signifies being away from one's home or usual place, often intentionally.
Word in 30 Seconds
- Means being away from home or a specific place.
- Often implies intentionally leaving the location.
- Common in daily conversation about absence.
Overview
「留守にする」は、自分が本来いるべき場所、特に自宅や職場などに不在であることを表す表現です。単に「いない」というだけでなく、その場所を「空ける」「離れる」というニュアンスが含まれます。日常会話で非常によく使われる表現であり、不在の理由や期間は文脈によって様々です。
不在時の対応依頼:留守中のペットの世話や郵便物の受け取りなどを誰かに頼むとき。
「不在(ふざい)」は「留守にする」よりもやや硬い表現で、公的な文書やビジネスシーンで使われることが多いです。「〇〇様はただいま不在です」のように使います。「留守にする」はより口語的です。
「欠席(けっせき)」は、会議や授業、イベントなど、参加が予定されていたものに出席しない場合に用いられます。「留守にする」は場所を離れることを指しますが、「欠席」は特定のイベントへの不参加を指します。
「いない」は、単にその場に存在しないことを広く指します。「留守にする」は、自宅や職場など、本来いるべき場所を意図的に空ける場合に使われることが多いです。例えば、部屋にいない場合は「部屋にいない」と言いますが、「部屋を留守にする」とはあまり言いません。
Examples
すみません、〇〇さんは今週いっぱい留守にしています。
everydayExcuse me, Mr./Ms. XX is away for the entire week.
明日から2週間、海外研修のため会社を留守にします。
formalI will be away from the office for two weeks starting tomorrow due to overseas training.
ごめん、今日ちょっと家留守にするね!
informalSorry, I'm gonna be out for a bit today!
学長は学会出席のため、来週月曜日から金曜日まで大学を留守にされる予定です。
academicThe university president is scheduled to be away from campus from Monday to Friday next week to attend a conference.
Common Collocations
Common Phrases
しばらく留守にします
I will be away for a while.
家を留守にする
To be away from home.
〇〇様はただいま留守にしています
Mr./Ms. XX is currently out.
Often Confused With
'留守番をする' (rusuban o suru) means to stay home and look after the house or pets while someone else is away. It's the opposite action of '留守にする'.
'不在' (fuzai) is a more formal noun meaning 'absence'. While '留守にする' is a verb phrase, '不在' is often used in written notices or formal announcements, like '〇〇様はただいま不在です' (Mr./Ms. XX is currently absent).
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This phrase is very common in everyday Japanese. It can be used in both spoken and written informal contexts. In more formal business settings, while understood, '不在' might be preferred in official documentation.
Common Mistakes
Don't confuse '留守にする' (to be away) with '留守番をする' (to house-sit or look after the place while someone is away). Ensure you are using the correct verb for the intended meaning.
Tips
Announce Your Absence Clearly
When informing others about your absence, clearly state the location you will be leaving and the duration if possible.
Avoid Ambiguity
While '留守にする' is common, ensure the context makes it clear whether you mean home, office, or another specific place.
Consider Leaving a Note
In Japan, it's common to leave a note or inform neighbors/building management when you'll be away for an extended period, especially if expecting deliveries.
Word Origin
The word '留守' (rusu) originally meant 'to remain on guard' or 'to watch over'. Over time, its meaning shifted to 'absence' or 'not being present', especially in the context of one's home or post.
Cultural Context
In Japanese culture, informing others about your absence, especially neighbors or colleagues, is considered polite. It helps avoid unnecessary worry and ensures smooth communication regarding deliveries or emergencies.
Memory Tip
Think of '留守' (rusu) as 'leaving the place empty'. 'にする' (ni suru) turns this state into an action of making it so, hence 'to make the place empty' or 'to be away'.
Frequently Asked Questions
4 questions「いない」は、単にその場に存在しないことを広く指しますが、「留守にする」は、自宅や職場など、本来いるべき場所を意図的に空けている、あるいは一時的に離れている状況を指すことが多いです。
日常会話では非常によく使われますが、非常にフォーマルな文書などでは「不在」という言葉の方が適切な場合があります。ただし、ビジネスメールなどで不在を伝える際には「〇日まで留守にします」という表現も一般的です。
はい、使えます。「私が留守にする間、猫の世話をお願いできますか?」のように、不在であることを伝えた上で依頼する形で使われます。
はい、使えます。旅行や出張で数日、あるいはそれ以上の期間家を空ける場合にも「しばらく家を留守にします」のように表現できます。
Test Yourself
明日から3日間、旅行で家を_____。何かあったら隣の田中さんに連絡してください。
「家を留守にする」で「家を空ける」という意味になり、文脈に合っています。
彼はしばらくの間、会社を留守にするだろう。
「留守にする」は「不在にする」「いない」という意味なので、この選択肢が最も近いです。
明日 / 私は / 留守にします / 家を / 。
主語「私」を文頭に置き、目的語「家を」、そして動詞「留守にします」を最後に置くのが自然な語順です。
Score: /3
Summary
The phrase '留守にする' signifies being away from one's home or usual place, often intentionally.
- Means being away from home or a specific place.
- Often implies intentionally leaving the location.
- Common in daily conversation about absence.
Announce Your Absence Clearly
When informing others about your absence, clearly state the location you will be leaving and the duration if possible.
Avoid Ambiguity
While '留守にする' is common, ensure the context makes it clear whether you mean home, office, or another specific place.
Consider Leaving a Note
In Japan, it's common to leave a note or inform neighbors/building management when you'll be away for an extended period, especially if expecting deliveries.
Examples
4 of 4すみません、〇〇さんは今週いっぱい留守にしています。
Excuse me, Mr./Ms. XX is away for the entire week.
明日から2週間、海外研修のため会社を留守にします。
I will be away from the office for two weeks starting tomorrow due to overseas training.
ごめん、今日ちょっと家留守にするね!
Sorry, I'm gonna be out for a bit today!
学長は学会出席のため、来週月曜日から金曜日まで大学を留守にされる予定です。
The university president is scheduled to be away from campus from Monday to Friday next week to attend a conference.
Related Content
Related Vocabulary
More home words
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".