B1 verb Neutral #7,000 most common 1 min read

縁を結ぶ

/eɴ o mɯsɯbɯ/

To form a significant relationship or bond, often with a sense of destiny.

Word in 30 Seconds

  • Forms a relationship or bond.
  • Often implies a significant connection.
  • Used for marriage, jobs, and important ties.

Overview

「縁を結ぶ」は、人と人との間に、運命的あるいは必然的なつながりが生まれることを表す言葉です。単なる知り合いになるというよりも、より深い、あるいは長期的な関係性の始まりを指す場合に多く使われます。特に、恋愛関係や結婚、あるいは仕事上のつながりなど、人生において重要な転機となるような関係性の成立を表現する際に適しています。この言葉には、偶然ではない、何らかの力が働いて結びついたというニュアンスが含まれることがあります。

「縁を結ぶ」は、具体的な人物や組織との関係性を結ぶ場合に使われます。「〜と縁を結ぶ」「〜の縁を結ぶ」といった形で用いられることが一般的です。例えば、「良縁に恵まれ、結婚した」「この会社と縁を結び、新しいキャリアをスタートさせた」のように使います。また、比喩的に、ある場所や物事とのつながりを表す場合にも使われることがあります。「この町と縁を結び、移住を決めた」といった使い方が可能です。

この言葉は、結婚相談所や婚活パーティーなどの出会いの場、就職活動や転職活動における企業とのマッチング、あるいは地域とのつながりを深める活動など、人間関係の形成がテーマとなる場面でよく耳にします。また、文学作品やドラマ、映画などでも、登場人物たちの関係性の変化や運命的な出会いを描く際に効果的に使われる表現です。

「縁を結ぶ」と似た言葉に「関係を築く(かんけいをきずく)」や「つながる(つながる)」、「結びつく(むすびつく)」などがあります。「関係を築く」は、より意図的で努力を伴う人間関係の構築を指すことが多いのに対し、「縁を結ぶ」は、運命的な要素や、自然な成り行きで関係が生まれるニュアンスが強いです。「つながる」や「結びつく」は、より広範な意味で使われ、物理的なつながりや、単なる接点も含む場合がありますが、「縁を結ぶ」は、より人間関係に特化し、その関係性の重要性や深さを示唆します。

Examples

1

二人は結婚相談所で出会い、良縁を結びました。

everyday

The two met at a matchmaking agency and formed a fortunate bond (got married).

2

このプロジェクトを通じて、国内外の企業と新たな縁を結ぶことができた。

business

Through this project, we were able to forge new connections with companies both domestically and internationally.

3

彼は故郷を離れて都会で就職し、新しい生活との縁を結んだ。

personal

He left his hometown, found a job in the city, and established a new connection with his new life.

4

その研究者は、長年の研究の末、この分野の権威と縁を結ぶに至った。

academic

After many years of research, the scholar managed to establish a connection with a leading authority in the field.

Common Collocations

良縁を結ぶ To form a fortunate bond (often marriage)
新しい縁を結ぶ To form new connections
〜と縁を結ぶ To form a bond/relationship with ~

Common Phrases

良縁に恵まれる

To be blessed with a good match (marriage)

縁の下の力持ち

A person who works hard behind the scenes without recognition

袖振り合うも多生の縁

Even brushing sleeves with someone has its roots in a past life's connection (meaning chance encounters are significant)

Often Confused With

縁を結ぶ vs 関係を築く (kankei o kizuku)

'縁を結ぶ' emphasizes a fated or significant connection, often happening naturally. '関係を築く' implies a more deliberate effort in building a relationship over time.

縁を結ぶ vs つながる (tsunagaru)

'つながる' is a broader term for connecting, which can be physical or circumstantial. '縁を結ぶ' specifically refers to the formation of human relationships, often with a deeper or destined implication.

Grammar Patterns

(人・組織・場所)と縁を結ぶ (良い・新しい)縁を結ぶ

How to Use It

Usage Notes

This phrase is often used in contexts related to marriage, employment, or significant life changes. It carries a nuance of destiny or good fortune. While it can describe forming new connections, it's generally reserved for relationships considered important or life-altering.


Common Mistakes

Using '縁を結ぶ' for very casual or temporary relationships might sound overly dramatic. Ensure the context implies a significant bond or connection, not just a fleeting encounter.

Tips

💡

Focus on Significant Connections

Use '縁を結ぶ' when describing the formation of important relationships like marriage or career opportunities, emphasizing the significance of the bond.

⚠️

Avoid Casual Friendships

While possible in rare cases, '縁を結ぶ' is generally too strong for describing the beginning of casual friendships. Stick to more significant life events.

🌍

Concept of 'En'

The Japanese concept of '縁' (en) often implies a fated or karmic connection between people, influencing relationships and encounters throughout life.

Word Origin

The word '縁' (en) originally referred to the edge or brink, and by extension, came to mean a connection, relationship, or chance encounter. '結ぶ' (musubu) means to tie or bind. Together, they signify the act of tying or forming a connection/relationship.

Cultural Context

In Japanese culture, the concept of '縁' (en) is significant, often believed to be a form of destiny or karma that brings people together. Forming '縁' is seen as a meaningful event, especially in marriage.

Memory Tip

Imagine '縁' (en) as a thread connecting people. '結ぶ' (musubu) is tying that thread, creating a lasting bond, especially for important life events like marriage or a new job.

Frequently Asked Questions

4 questions

主に、結婚や就職など、人生における重要な人間関係が始まる際に使われます。また、人と人との運命的なつながりができた場合にも用いられます。

「縁を結ぶ」は、運命的な要素や自然な成り行きで関係が生まれるニュアンスが強いのに対し、「関係を築く」は、より意図的で努力を伴う人間関係の構築を指すことが多いです。

「縁」は、人と人とのつながり、関係性、巡り合わせ、機会などを意味します。特に、人間関係においては、単なる知り合い以上の、何らかの結びつきや運命的な要素を示唆することが多い言葉です。

一般的には、結婚や仕事のような、より人生に大きな影響を与える関係性の始まりに使われることが多いですが、非常に親しい友人関係が運命的に始まったと感じる場合にも、比喩的に使われる可能性はあります。

Test Yourself

fill blank

彼は彼女と運命的な____を結び、結婚に至った。

Correct! Not quite. Correct answer:

「運命的なつながり」を表す最も自然な表現は「縁を結ぶ」です。

multiple choice

「縁を結ぶ」とは、どういう意味ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 人と人との間に、特に結婚や仕事などの重要な関係性が生まれること

「縁を結ぶ」は、単なるつながりではなく、結婚や就職といった人生における重要な関係性の成立を指すことが多いからです。

sentence building

この会社 / 縁を / と / 結び / ました / 私

Correct! Not quite. Correct answer: 私 この会社 と 縁を 結び ました

「私」が主語で、「この会社と」という対象に対して「縁を結んだ」という動作を表すのが自然な語順です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!