To cherish someone or something with deep, protective affection and care.
Word in 30 Seconds
- To love and cherish with deep affection.
- Implies protection and care for the vulnerable.
- Used for people, animals, and even concepts.
Overview
「慈しむ(いつくしむ)」は、深い愛情や思いやりをもって、対象を大切に扱う様子を表す日本語の動詞です。単なる「好き」や「かわいがる」を超えた、より内面的で精神的な温かさを伴う感情を指します。特に、人間だけでなく、動物や植物、あるいは抽象的な概念(平和や文化など)に対しても使われることがあります。この言葉には、保護し、育み、大切にしたいという気持ちが含まれています。
「慈しむ」は他動詞として使われ、「〜を慈しむ」という形で、慈しむ対象が後に続きます。例えば、「子供を慈しむ」「ペットを慈しむ」「故郷を慈しむ」のように使います。感情的なニュアンスが強いため、文脈によってはやや詩的、あるいは文学的な響きを持つことがあります。日常会話でも使われますが、特に文章や、改まった場でのスピーチなどでその温かみのある表現が活かされます。
この言葉は、親が子を思う気持ち、家族間の愛情、ペットへの深い愛着、あるいは故郷や文化遺産への敬意や愛着を表す文脈でよく見られます。また、平和や人権といった普遍的な価値を大切にする姿勢を示す際にも用いられることがあります。物語や詩、歌詞など、感情に訴えかける表現が求められる場面で特に効果的です。
「愛する(あいする)」は、より広範な愛情全般を指し、恋愛感情から家族愛、友情まで幅広く使われます。「慈しむ」は、その中でも特に、保護やいたわりのニュアンスが強く、対象への深い思いやりを伴います。「かわいがる」は、主に子供やペットなどに対して、愛おしく思う気持ちを表しますが、「慈しむ」ほど深い精神性や保護的な意味合いは含まないことが多いです。「大切にする(たいせつにする)」は、物理的なものや人間関係など、様々な対象に対して、重要視し、傷つけないように扱うことを意味しますが、「慈しむ」が持つ温かい感情的な側面は必ずしも伴いません。
Examples
母親は、幼い子供を優しく慈しむように抱きしめた。
everydayThe mother hugged her young child tenderly, as if cherishing it.
私たちは、失われゆく伝統文化を慈しみ、次世代に継承していく責務がある。
formalWe have a duty to cherish our disappearing traditional culture and pass it on to the next generation.
この老犬を、家族みんなで慈しんで育てています。
informalOur whole family cherishes and raises this old dog.
生態学者は、絶滅危惧種を慈しみ、その保護活動に尽力している。
academicEcologists cherish endangered species and are dedicated to their conservation efforts.
Common Collocations
Common Phrases
慈しみをもって接する
To treat with loving kindness
慈しむような眼差し
A gaze full of affection/cherishing
慈しむ心
A heart full of compassion/loving kindness
Often Confused With
'Kawaigaru' implies doting or pampering, often with a sense of finding something cute. 'Itsukushimu' goes deeper, involving profound affection, care, and often a protective instinct, especially towards those who are vulnerable.
'Taisetsu ni suru' means to value or take care of something or someone. While it can involve affection, 'itsukushimu' specifically emphasizes a warm, loving, and nurturing emotional connection.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
The verb 'itsukushimu' carries a deep sense of affection and care. It is often used to describe the gentle, protective love one might feel for children, pets, or even cherished traditions. The nuance is one of nurturing and valuing something precious.
Common Mistakes
Avoid using 'itsukushimu' for objects that don't evoke strong emotional attachment, like everyday tools. It's also important to distinguish it from simply 'liking' something; 'itsukushimu' implies a deeper, often protective, emotional bond.
Tips
Embrace the Warmth
Think of 'itsukushimu' as a warm embrace, showing deep care and a desire to protect.
Avoid Overuse in Casual Chat
While heartwarming, 'itsukushimu' can sound a bit formal or poetic in very casual, everyday conversations.
Nurturing Spirit
This word reflects a cultural value of nurturing and cherishing the vulnerable, seen in themes of parenthood and community care.
Word Origin
The word 'itsukushimu' originates from the classical Japanese word 'itsukushi', meaning charity, mercy, or compassion. It evolved to encompass a broader sense of loving care and cherishing.
Cultural Context
In Japanese culture, expressing deep care and cherishing (itsukushimu) is highly valued, particularly in familial relationships and in the treatment of nature and traditions. It reflects a societal emphasis on empathy and gentle consideration.
Memory Tip
Imagine a gentle hand 'itsuku' (stuck) to your heart, showing how deeply you cherish something with affection.
Frequently Asked Questions
4 questions「愛する」はより広範な愛情を指しますが、「慈しむ」は、特に保護やいたわりの気持ちを伴う、より深い愛情を表します。弱い立場にあるものへの思いやりが強調されることが多いです。
主に人間(子供、家族など)や動物に使われますが、故郷、文化、平和といった抽象的な概念に対しても、大切に思う気持ちを込めて使うことがあります。
日常会話でも使われますが、やや丁寧で感情のこもった表現なので、特に文章や改まった場面、感情に訴えかけたいスピーチなどでより効果的に使われる傾向があります。
温かく、優しく、保護的で、精神的な深みのある雰囲気を持っています。対象への敬意や、大切にしたいという強い気持ちが感じられます。
Test Yourself
母親は、眠っている赤ちゃんの寝顔を優しく______。
文脈から、母親が赤ちゃんに対して愛情深く見守る様子が読み取れるため、「慈しみ」が最も適切です。
「慈しむ」という言葉が最もよく表している感情はどれですか?
「慈しむ」は、対象に対して深い愛情と、保護したいという思いやりを持つことを意味します。
以下の単語を並べ替えて、意味の通る文を作ってください。
「弱いものを慈しみ、守りたい」という形で、保護したい対象への愛情を表す自然な文になります。
Score: /3
Summary
To cherish someone or something with deep, protective affection and care.
- To love and cherish with deep affection.
- Implies protection and care for the vulnerable.
- Used for people, animals, and even concepts.
Embrace the Warmth
Think of 'itsukushimu' as a warm embrace, showing deep care and a desire to protect.
Avoid Overuse in Casual Chat
While heartwarming, 'itsukushimu' can sound a bit formal or poetic in very casual, everyday conversations.
Nurturing Spirit
This word reflects a cultural value of nurturing and cherishing the vulnerable, seen in themes of parenthood and community care.
Examples
4 of 4母親は、幼い子供を優しく慈しむように抱きしめた。
The mother hugged her young child tenderly, as if cherishing it.
私たちは、失われゆく伝統文化を慈しみ、次世代に継承していく責務がある。
We have a duty to cherish our disappearing traditional culture and pass it on to the next generation.
この老犬を、家族みんなで慈しんで育てています。
Our whole family cherishes and raises this old dog.
生態学者は、絶滅危惧種を慈しみ、その保護活動に尽力している。
Ecologists cherish endangered species and are dedicated to their conservation efforts.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.