At the A1 level, you only need to know that 工芸 (kōgei) means 'crafts.' You might see this word on signs in museums or at souvenir shops. Think of it as a special word for beautiful things made by hand, like a pretty bowl or a wooden box. You don't need to use it in complex sentences yet. Just remember that 'kōgei' equals 'artistic handmade things.' You might hear a teacher say 'Kōgei o mimashō' (Let's look at the crafts). It is a noun, so you can treat it like 'apple' or 'book.' If you see a beautiful handmade plate, you can point and say 'Kōgei?' and people will understand you are asking about the craft. At this stage, focusing on the visual connection between the word and the object is most important. Don't worry about the history or the different types; just know it's a word for high-quality handmade items. You might also see it in the context of 'origami' or simple school crafts, though 'kousaku' is more common there. If you learn this word early, you will be able to recognize many museum signs in Japan, which often have 'Kōgei' written in large kanji.
At the A2 level, you can start using 工芸 (kōgei) in basic sentences to describe things you like or things you see. You should understand the difference between 工芸 (the art/field) and 工芸品 (kōgeihin - the craft object). For example, you can say 'Kōgei ga suki desu' (I like crafts) or 'Kōgeihin o kaimashita' (I bought a craft item). You might also learn the word for 'traditional,' which is 伝統的 (dentōteki), so you can say 'Dentōteki na kōgei' (traditional crafts). At this level, you should be able to identify that Kōgei is different from 'fine art' (bijutsu). You might use it when talking about your travels in Japan: 'Kyoto de kōgei o mimashita' (I saw crafts in Kyoto). You should also be able to recognize the kanji: 工 (work) and 芸 (art). Knowing these two components helps you remember the meaning. You might also encounter it in a classroom setting where you are learning about Japanese culture. If someone asks 'What is your hobby?', and you do high-level pottery, you might say 'Kōgei ga shumi desu,' although 'tōgei' (pottery) is more specific. The key for A2 is using the word as a simple noun to categorize items you encounter while shopping or visiting museums.
At the B1 level, you should be comfortable using 工芸 (kōgei) to discuss Japanese culture in more detail. You can explain that Japan is famous for its crafts: 'Nihon wa kōgei ga yūmei desu.' You should also start using specific types of crafts in your vocabulary, such as 陶芸 (tōgei - pottery) or 漆芸 (shitsugei - lacquerware), and understand that they are all part of 工芸. You can use the particle 'de' to describe what a place is famous for: 'Kono machi wa take-kōgei de yūmei desu' (This town is famous for bamboo crafts). At this level, you should also be aware of the 'Mingei' (folk art) movement and how it relates to Kōgei. You can participate in simple discussions about the beauty of handmade objects versus mass-produced ones. You might say, 'Kōgeihin wa tezukuri dakara, atatakami ga arimasu' (Craft items have a warmth because they are handmade). You will also encounter this word in news articles or travel brochures that describe regional specialties. Your grammar should allow you to use relative clauses, such as 'Watashi ga katta kōgeihin' (The craft item that I bought). Understanding the nuance of 工芸 as something 'functional yet beautiful' is a key milestone for B1 learners.
At the B2 level, you should understand the historical and social significance of 工芸 (kōgei) in Japan. You can discuss the Meiji period's influence on the definition of crafts and how the term was used to promote Japanese identity abroad. You should be able to use formal vocabulary to describe the 'passing down' (denshō) of craft techniques. For example: 'Dentō kōgei no gijutsu o denshō suru koto wa jūyō desu' (It is important to pass down the techniques of traditional crafts). You can also distinguish between 工芸 and other similar terms like 美術 (fine art) or 工作 (handicrafts) with precision. You should be able to read and understand articles about the challenges facing the craft industry today, such as the lack of successors (atotsugi-busoku). You can express complex opinions, such as 'Modern design can give new life to traditional crafts' (Gendai no dezain wa dentō kōgei ni atarashii inochi o fukikomu koto ga dekiru). At this level, your use of the word should reflect an understanding of the 'monozukuri' spirit and the high level of skill involved in professional craftsmanship. You might also use it in a professional context if you work in design, art, or tourism.
At the C1 level, you are expected to have a nuanced understanding of 工芸 (kōgei) and its philosophical underpinnings, such as the concept of 'yo-no-bi' (beauty in utility). You can engage in deep conversations or write essays about the intersection of aesthetics and functionality. You should be familiar with the 'Living National Treasure' (Ningen Kokuhō) system and the specific criteria for 'Traditional Craft Products' (Dentōteki Kōgeihin) designated by the Ministry of Economy, Trade, and Industry. You can use advanced vocabulary to describe the 'materiality' (sozaisei) and 'technical mastery' (gijutsu no kusei) of various craft forms. For instance, you might analyze the stylistic differences between different schools of lacquerware or ceramics. You should be able to navigate complex texts about art theory that discuss the 'de-marginalization' of crafts in the modern art world. Your use of the word will be precise; you will know when to use 工芸 vs. 民芸 vs. 芸術 based on the social and historical context of the object. You can also discuss the economic impact of the craft industry on regional revitalization and the globalization of Japanese aesthetics. At this level, 工芸 is not just a word, but a portal into a complex discourse on Japanese history, philosophy, and identity.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of the word 工芸 (kōgei) and all its cultural baggage. You can appreciate the subtle distinctions in the use of the term throughout history, from the Edo period's 'shokunin' culture to the modern 'Kōgei-teki' design trends. You can read scholarly journals on art history or attend lectures by master artisans and fully comprehend the technical jargon associated with various crafts. You are capable of debating the future of Kōgei in the age of 3D printing and AI, using sophisticated rhetorical devices. You might even use the archaic kanji form 藝 in specific literary contexts. Your understanding extends to the 'tactile' and 'performative' aspects of craft—how the process of making is as much a part of 工芸 as the final product. You can analyze the 'anonymity' of the craftsman in the Mingei tradition versus the 'authorship' of the modern craft artist. In essence, you can use 工芸 as a lens through which to view the entirety of Japanese material culture, articulating its value in both a domestic and global context with absolute fluency and cultural sensitivity.

工芸 in 30 Seconds

  • Kōgei (工芸) is the Japanese term for 'crafts,' specifically referring to high-quality, handmade objects that are both functional and beautiful.
  • It covers various media such as pottery, lacquerware, metalwork, and textiles, often emphasizing traditional techniques passed down through generations.
  • Unlike Western 'fine art,' Kōgei celebrates 'beauty in utility,' meaning an object is most beautiful when it is being used for its intended purpose.
  • The term is essential for understanding Japanese aesthetics, regional culture, and the high value placed on manual craftsmanship in Japanese society.

The Japanese word 工芸 (Kōgei) is a profound term that encapsulates the intersection of practical utility and aesthetic beauty. In English, it is most frequently translated as 'crafts' or 'industrial arts,' but these translations often fail to capture the deep cultural weight the word carries in Japan. Unlike the Western distinction where 'fine art' (painting, sculpture) is often separated from 'craft' (pottery, weaving), the concept of Kōgei suggests that an object’s beauty is inextricably linked to its function and the skill required to create it. When you use the word 工芸, you are referring to objects made through advanced manual techniques, often using natural materials like wood, clay, metal, lacquer, and textiles. These are not merely decorative trinkets; they are items designed for use in daily life, such as tea bowls, kimonos, or lacquerware trays, which have been elevated to the status of art through centuries of refined tradition.

Etymological Breakdown
The first kanji, 工 (kō), signifies work, construction, or a person who creates. It evokes the image of a carpenter's square or a tool. The second kanji, 芸 (gei), means art, technique, or performance. Together, they represent 'the art of making things' or 'technical artistry.'

People use 工芸 in various contexts, ranging from academic discussions about art history to casual conversations about shopping for souvenirs. If you are visiting Kyoto and see a shop selling high-end handmade pottery, you might describe those items as dentō kōgei (traditional crafts). The word is also used in institutional settings, such as the Tokyo National Museum of Modern Art, Crafts Gallery (Kōgeikan). It is a word that commands respect; referring to someone’s work as 工芸 implies that they have undergone years, if not decades, of apprenticeship and mastery over their chosen medium.

日本の伝統的な工芸品は、世界中で高く評価されています。 (Japanese traditional craft products are highly valued throughout the world.)

Material Categories
Kōgei is often categorized by the materials used: 陶芸 (tōgei - ceramic art), 漆芸 (shitsugei - lacquer art), 金工 (kinkō - metalworking), and 染織 (senshoku - dyeing and weaving). Each of these sub-fields falls under the broad umbrella of 工芸.

Historically, the term gained significant traction during the Meiji period (1868–1912) as Japan sought to define its artistic identity to the West. At international exhibitions, Japanese 'crafts' were the stars, leading to a formalized classification of these skills. In the 20th century, the 'Mingei' (Folk Art) movement led by Yanagi Sōetsu further refined the appreciation of 工芸, emphasizing the 'beauty of everyday objects' (yo-no-bi) created by nameless craftsmen for the common people. Today, 工芸 remains a vibrant part of Japanese culture, bridging the gap between ancient techniques and modern design sensibilities. It is a word used to honor the past while acknowledging the incredible manual dexterity required to bring raw materials to life.

彼は大学で工芸を専攻し、漆器の作り方を学んでいます。 (He is majoring in crafts at university and learning how to make lacquerware.)

Modern Usage
In modern Japanese, 工芸 is frequently paired with 'design' (dezain) to discuss how traditional skills can be applied to contemporary lifestyles. You will hear it in news reports about regional revitalization, where local government officials promote 'local crafts' (jiba kōgei) to boost tourism and preserve heritage.

In summary, 工芸 is not just a hobby or a simple manual task. It is a disciplined artistic practice that results in functional beauty. Whether it is the subtle curve of a bamboo basket or the intricate patterns on a silk kimono, these are all expressions of 工芸. For a learner of Japanese, mastering this word opens a window into the Japanese soul, which finds divinity in the details of handmade objects and the dedication of the artisan.

Using 工芸 (Kōgei) correctly in a sentence requires understanding its grammatical role as a noun. While it can stand alone to represent the field of study or the concept of craft, it is very frequently modified by adjectives or combined with other nouns to create specific terms. For beginners, the most common structure is '[Adjective] + 工芸' or '工芸 + [Noun].' For example, if you want to talk about traditional crafts, you use 伝統的な工芸 (dentōteki na kōgei). If you want to talk about a craft museum, you say 工芸美術館 (kōgei bijutsukan).

この町は竹工芸で有名です。 (This town is famous for bamboo crafts.)

When discussing the act of making something, 工芸 is usually not used as a verb directly (you don't say 'kōgei-suru'). Instead, you would use verbs like 作る (tsukuru - to make), 制作する (seishaku-suru - to produce/create), or 習う (narau - to learn). For instance, 'I am learning crafts' would be 工芸を習っています (Kōgei o naratte imasu). To describe the objects themselves, remember to add the suffix 品 (hin) to create 工芸品 (kōgeihin). This is crucial because 工芸 refers to the art/discipline, while 工芸品 refers to the physical items.

Common Particle Usage
  • 工芸に (to/in crafts): 彼は工芸に興味がある (He is interested in crafts).
  • 工芸を (crafts [object]): 彼女は工芸を研究している (She is researching crafts).
  • 工芸の (crafts' / of crafts): これは工芸の歴史についての本です (This is a book about the history of crafts).

In more advanced usage, you might encounter the term 伝統的工芸品 (Dentōteki Kōgeihin), which is a legal designation by the Japanese government for crafts that meet specific criteria: they must be used in daily life, made primarily by hand, created using traditional techniques at least 100 years old, and produced in a specific regional area. When talking about these, the tone is usually formal and respectful. In contrast, if you are talking about a modern craft fair, the tone might be more casual.

週末に工芸市に行きましょう。 (Let's go to the craft fair this weekend.)

Another important aspect of using 工芸 is understanding regional prefixes. Japan is highly regionalized, and many prefectures have their own signature 工芸. You will often see '[Place Name] + [Material] + 工芸'. For example, 'Edo Kiriko' (cut glass from Tokyo) or 'Wajima-nuri' (lacquerware from Wajima). In these cases, 工芸 is the category that validates the item's cultural importance. When praising someone's work, saying 'Kore wa subarashii kōgeihin desu ne' (This is a wonderful piece of craft art, isn't it?) is a high compliment that acknowledges the maker's skill and the object's beauty.

この工芸品は、職人が一つ一つ手作りしています。 (These craft items are made one by one by hand by artisans.)

Finally, when writing about 工芸, be mindful of the kanji. The second character 芸 is the simplified form used in modern Japanese; the traditional form 藝 is still occasionally seen in the names of very old institutions or on formal certificates. However, for 99% of your needs, 工芸 is the correct and only version you need to know. Using it correctly shows that you appreciate the tactile and traditional side of Japanese culture, moving beyond the stereotypes of anime and technology into the world of 'monozukuri' (the spirit of making things).

You will encounter the word 工芸 (Kōgei) in a surprisingly wide variety of settings in Japan, ranging from high-brow cultural institutions to local tourism advertisements. Understanding these contexts will help you recognize the word when it’s spoken in real-life situations. Perhaps the most common place to hear it is on television, specifically on NHK (Japan's public broadcaster). NHK frequently airs documentaries about traditional masters, often using the term Ningen Kokuhō (Living National Treasures) who specialize in various forms of 工芸. In these programs, the narrator will use 工芸 with a tone of reverence, discussing the 'denshō' (passing down) of techniques through generations.

「本日は、日本の伝統的な工芸の世界をご紹介します。」 (Today, we will introduce the world of traditional Japanese crafts.)

If you are traveling, you will see 工芸 plastered all over train stations and tourism offices. In Ishikawa Prefecture, for example, which is famous for its lacquer and gold leaf, the word is everywhere. You’ll hear tour guides say, 'This area is the heart of Japanese 工芸.' Similarly, in department stores (depāto), there is usually a floor dedicated to high-end household goods and gifts. Here, you will find a section labeled 工芸品コーナー (Kōgeihin kōnā). The sales staff will use the word when explaining the price and origin of a piece of pottery or a silk scarf, emphasizing that it is a 'genuine craft' rather than a mass-produced item.

Educational Settings
In Japanese schools, students have classes called 図工 (zukō), which is a portmanteau of 図画 (zuga - drawing) and 工作 (kōsaku - handicraft). While 工芸 is usually reserved for more professional or traditional contexts, university students studying art will specifically say they are in the 'Kōgei-ka' (Department of Crafts). If you meet a student at a university like Geidai (Tokyo University of the Arts), they might tell you, 'I study 工芸.'

Another modern context is the 'Craft Beer' movement. Interestingly, while English uses 'craft,' Japanese usually uses the Katakana kurafuto (クラフトビール) for beer. However, for high-end artisanal goods that are sold in lifestyle boutiques in places like Daikanyama or Ginza, the word 工芸 is often used in the marketing copy to lend an air of 'authentic Japanese quality' to the products. You might hear a shop assistant say, 'We carry many items that blend modern design with traditional 工芸 techniques.'

このギャラリーでは、現代の工芸作家の作品を展示しています。 (This gallery is exhibiting works by contemporary craft artists.)

You will also hear it in the context of 'Experience Workshops' (taiken wākushoppu). Many traditional workshops offer tourists the chance to try their hand at making something. The instructor might begin by saying, 'Kōgei no tanoshisa o shitte hoshii' (I want you to know the joy of crafts). In this sense, the word is used to invite people into a tradition that might otherwise seem intimidatingly high-brow. Whether you are at a luxury hotel looking at the decor or in a dusty workshop in the countryside, 工芸 is the word that bridges the gap between the object in your hand and the centuries of history behind it.

For English speakers, the most common mistake when using 工芸 (Kōgei) is confusing it with other words that also translate to 'art' or 'craft.' Because English uses 'craft' for everything from a $5,000 lacquer bowl to a child's popsicle-stick house, learners often misapply 工芸 to situations where it sounds unnaturally formal or grand. The most frequent confusion is between 工芸 and 工作 (kōsaku). While both involve making things with your hands, kōsaku usually refers to simple handicrafts, DIY projects, or school projects. If you tell a Japanese person that your 5-year-old child did 'Kōgei' at school, they will be very confused, as it implies the child was performing professional-level ceramic or lacquer work!

❌ Mistake: 子供が学校で工芸をしました。
✅ Correct: 子供が学校で工作をしました。 (The child did handicrafts at school.)

Another common error is confusing 工芸 with 美術 (bijutsu), which means 'fine art.' While the lines are blurred in Japan, bijutsu generally refers to things made primarily for looking at (paintings, statues), whereas 工芸 refers to things that have a functional origin (bowls, boxes, clothes). If you call a painting a 'kōgeihin,' it sounds like you think the painting is a functional object like a tray. Conversely, calling a masterfully made tea bowl just 'bijutsu' might ignore the incredible 'craft' (kōgei) that went into its physical construction.

The 'Kōgei' vs. 'Shugei' Distinction
Many learners confuse 工芸 with 手芸 (shugei). Shugei specifically refers to 'handicrafts' involving textiles, like knitting, embroidery, or sewing, often done as a hobby. If you are talking about knitting a sweater for your cat, use shugei. If you are talking about the professional art of dyeing silk for a kimono, use 工芸 (specifically senshoku kōgei).

A subtle grammatical mistake is forgetting the 品 (hin) when referring to an object. If you point at a vase and say 'Kore wa kōgei desu,' it sounds like you are saying 'This is the concept of craft.' To be natural, you should say 'Kore wa kōgeihin desu' (This is a craft product). Also, be careful with the word kurafuto (クラフト). While it is used for 'craft beer' or 'craft chocolate,' it is rarely used for traditional Japanese arts. Calling a 400-year-old tradition 'kurafuto' might sound a bit too modern or even slightly disrespectful to some traditionalists.

❌ Mistake: 趣味は工芸です。(My hobby is professional-level industrial arts.)
✅ Correct: 趣味は手芸です。(My hobby is handicrafts/needlework.)

Lastly, watch out for the pronunciation. Some learners accidentally say 'kouge' or 'koge.' The 'ō' is a long vowel (ko-u), and the 'ei' is a distinct sound (e-i). If you say 'koge,' it sounds like 焦げ (koge), which means 'burnt' or 'charred'! Imagine telling a master potter that his work is 'koge' (burnt) instead of 'kōgei' (art). That would be an embarrassing mistake! Always ensure you elongate the 'o' and clearly pronounce the 'ei' to show respect for the craft you are discussing.

To truly master 工芸 (Kōgei), it is helpful to see it in the context of its synonyms and related terms. Japanese has many words for 'making things' and 'art,' each with a specific nuance. By understanding these alternatives, you can choose the most precise word for your situation. The most closely related term is 民芸 (Mingei). While 工芸 can include high-end, expensive items made for aristocrats, Mingei specifically refers to 'folk crafts'—the beautiful, sturdy items made by anonymous craftsmen for everyday use by ordinary people. The Mingei movement is a specific philosophical branch of Kōgei.

Comparison: Kōgei vs. Others
  • 美術 (Bijutsu): Fine Art. Focuses on visual expression and aesthetics without necessarily having a practical function.
  • 工作 (Kōsaku): Handicraft/Construction. Often used for school projects, DIY, or simple physical building.
  • 手芸 (Shugei): Needlework/Handicrafts. specifically used for hobbies like knitting, sewing, and embroidery.
  • 芸術 (Geijutsu): Art (in a broad sense). This is the overarching term for all creative endeavors including music, literature, and fine arts.

Another word you might hear is 職人芸 (Shokuningei). This refers specifically to the 'craftsmanship' or 'virtuosity' of a professional artisan (shokunin). While Kōgei is the field or the object, Shokuningei is the incredible skill itself. For example, 'His woodwork shows true shokuningei.' If you are looking for a more modern, loan-word alternative, クラフト (Kurafuto) is becoming increasingly popular in urban areas. It carries a 'hip' or 'trendy' vibe, often associated with things like 'craft coffee' or 'craft jewelry' that might not follow 400-year-old traditional rules but still emphasizes handmade quality.

「これは工芸というよりは、もはや芸術作品ですね。」 (This is more like a work of art than just a piece of craft.)

In academic or highly formal contexts, you might encounter 諸工芸 (Shokōgei), which refers to 'various crafts' or the miscellaneous category of crafts that don't fit into the major groups like ceramics or lacquer (e.g., ivory carving, tortoiseshell work). If you are talking about the 'spirit' of Japanese making, the word ものづくり (Monozukuri) is often used. It is a broader term that encompasses everything from traditional crafts to the precision manufacturing of Toyota cars. It represents the Japanese pride in making things well.

Finally, when discussing the traditional aspect, people often use the phrase 伝統工芸 (Dentō Kōgei). This is almost a single unit in the Japanese mind. If you just say 'kōgei,' people might ask 'What kind?' but if you say 'dentō kōgei,' everyone immediately envisions the beautiful, time-honored practices of Japan's regions. Understanding these distinctions allows you to navigate Japanese culture with greater sensitivity and precision, showing that you recognize the different layers of creativity and skill that define the Japanese aesthetic landscape.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'Mingei' movement in the 1920s actually rebelled against the term 'Kōgei' as it was used then, which they felt focused too much on expensive luxury items for the elite.

Pronunciation Guide

UK kəʊ.ɡeɪ
US koʊ.ɡeɪ
Japanese has pitch accent rather than stress. In 'kōgei', the pitch usually starts high on 'kō' and stays level or drops slightly on 'gei' (Heiban or Atamadaka depending on dialect).
Rhymes With
Jōgei (上下 - up and down) Bōgei (某芸 - certain art) Shōgei (小芸 - small art) Tōgei (陶芸 - ceramics) Shitsugei (漆芸 - lacquer art) Hōgei (放芸 - releasing art) Yōgei (洋芸 - Western art) Kōhei (公平 - fairness)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'koge' (burnt), which lacks the long vowel.
  • Pronouncing the 'ei' like 'ay' in 'day' too strongly; it should be more like 'eh-ee'.
  • Ignoring the long 'ō' sound, making it sound clipped.
  • Confusing the 'g' sound with a 'k' sound.
  • Putting the stress on the wrong syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are relatively common but the second one (芸) requires practice.

Writing 4/5

Writing 芸 correctly with its many strokes can be tricky for beginners.

Speaking 2/5

Pronunciation is easy as long as the long vowel is maintained.

Listening 2/5

Easily recognizable in cultural contexts.

What to Learn Next

Prerequisites

作る (To make) きれい (Beautiful) 道具 (Tool) 美術 (Art) 伝統 (Tradition)

Learn Next

漆器 (Lacquerware) 陶器 (Pottery) 職人 (Artisan) 意匠 (Design) 鑑賞 (Appreciation)

Advanced

民芸運動 (Mingei movement) 人間国宝 (Living National Treasure) 用の美 (Beauty of use) 侘び寂び (Wabi-sabi) 金継ぎ (Kintsugi)

Grammar to Know

Noun + 品 (hin) suffix

工芸 (craft) -> 工芸品 (craft product)

Adjective + な + Noun

伝統的な工芸 (traditional craft)

Noun + について (about)

工芸について話す (speak about crafts)

Noun + で + 有名 (famous for)

陶芸で有名な町 (a town famous for pottery)

Noun + を + 習う (to learn)

工芸を習う (to learn a craft)

Examples by Level

1

これは工芸です。

This is a craft.

Simple A is B structure using the 'desu' copula.

2

工芸が好きです。

I like crafts.

Using the 'ga suki' pattern to express preference.

3

きれいな工芸品ですね。

It's a beautiful craft item, isn't it?

Adding 'hin' to 'kōgei' to refer to the object.

4

工芸を見ます。

I will look at the crafts.

Using the object marker 'o' with the verb 'miru'.

5

これは日本の工芸ですか?

Is this a Japanese craft?

Using 'no' to indicate origin (Japan's craft).

6

工芸の本があります。

There is a book about crafts.

Using 'ga arimasu' to indicate existence.

7

デパートに工芸があります。

There are crafts in the department store.

Using 'ni' to indicate location.

8

工芸は面白いです。

Crafts are interesting.

Using 'wa' to mark the topic and an i-adjective.

1

京都で伝統的な工芸品を買いました。

I bought a traditional craft item in Kyoto.

Using 'de' for location of action and 'dentōteki na' as an adjective.

2

このお皿は有名な工芸品です。

This plate is a famous craft item.

Modifying 'kōgeihin' with the adjective 'yūmei na'.

3

美術館で工芸の展示を見ました。

I saw a craft exhibition at the museum.

Using 'tenji' (exhibition) modified by 'kōgei no'.

4

彼は工芸を習っています。

He is learning crafts.

Using the 'te-imasu' form for an ongoing action.

5

日本の工芸について勉強したいです。

I want to study about Japanese crafts.

Using 'nitsuite' (about) and the 'tai' form for desire.

6

この町は竹工芸が有名です。

This town is famous for bamboo crafts.

Compound noun 'take-kōgei' (bamboo crafts).

7

母へのプレゼントに工芸品を選びました。

I chose a craft item as a present for my mother.

Using 'ni' to indicate the purpose/role of the object.

8

工芸のクラスはとても楽しいです。

The craft class is very fun.

Using 'no' to create a compound idea (craft class).

1

伝統工芸を守ることは、文化を守ることです。

Protecting traditional crafts is protecting culture.

Using 'koto' to nominalize the verb 'mamoru' (to protect).

2

この工芸品は、職人が心を込めて作りました。

This craft item was made with heart by an artisan.

Idiom 'kokoro o komete' (with all one's heart).

3

工芸には、その土地の歴史が反映されています。

Crafts reflect the history of that region.

Passive form 'han'ei sarete imasu' (is reflected).

4

機械で作ったものより、工芸品の方が温かみがあります。

Craft items have more warmth than machine-made ones.

Comparison structure 'A yori B no hō ga...'.

5

最近、若者の間で工芸への関心が高まっています。

Recently, interest in crafts is increasing among young people.

Using 'no aida de' (among) and 'kanshin' (interest).

6

彼は伝統工芸の技術を現代のデザインに応用しています。

He is applying traditional craft techniques to modern design.

Using 'ōyō suru' (to apply) with 'ni'.

7

このギャラリーでは、地元の工芸家の作品を販売しています。

This gallery sells works by local craft artists.

Using 'ka' suffix for 'practitioner/artist' (kōgeika).

8

工芸の世界は奥が深く、学ぶことが多いです。

The world of crafts is deep and there is much to learn.

Idiom 'oku ga fukai' (profound/deep).

1

柳宗悦は、無名の職人が作る工芸の中に美を見出しました。

Yanagi Sōetsu discovered beauty in the crafts made by nameless artisans.

Using 'miidasu' (to find/discover) and 'mumei' (nameless).

2

工芸と美術の境界線は、時代とともに変化してきました。

The boundary between crafts and fine art has changed with the times.

Using 'kyōkaisen' (boundary) and 'tomo ni' (along with).

3

この漆器は、工芸としての実用性と芸術性を兼ね備えています。

This lacquerware combines practicality and artistic quality as a craft.

Using 'kane-sonaeru' (to possess both/combine).

4

伝統的工芸品の指定を受けるには、厳しい基準をクリアしなければなりません。

To receive the designation of a traditional craft product, strict criteria must be met.

Using 'nakereba narimasen' (must) and 'kijun' (criteria).

5

素材の持ち味を活かすことが、日本の工芸の神髄です。

Making the most of the material's inherent qualities is the essence of Japanese crafts.

Using 'mochiaji' (inherent quality) and 'shinzui' (essence).

6

工芸産業の衰退を防ぐために、新たな販路の拡大が求められています。

In order to prevent the decline of the craft industry, the expansion of new sales channels is required.

Using 'suitai' (decline) and 'motomerarete iru' (is being sought).

7

彼女の作品は、伝統工芸の枠を超えた独創性にあふれています。

Her work is full of originality that transcends the framework of traditional crafts.

Using 'waku o koeru' (to transcend the framework).

8

工芸品の手触りや質感は、デジタルでは再現できない魅力です。

The feel and texture of craft items are charms that cannot be reproduced digitally.

Using 'tezawari' (feel/touch) and 'saigen' (reproduction).

1

工芸における「用の美」という概念は、日本の美意識の根幹を成しています。

The concept of 'beauty in utility' in crafts forms the foundation of Japanese aesthetics.

Using 'ni okeru' (in/regarding) and 'konkan o nasu' (form the root).

2

明治以降、日本の工芸は西洋の美術概念との葛藤の中で再定義されました。

Since the Meiji period, Japanese crafts have been redefined amidst conflict with Western concepts of art.

Using 'kattō' (conflict/struggle) and 'saiteigi' (redefinition).

3

職人の身体性に根ざした工芸の技法は、暗黙知としての側面が強いです。

Craft techniques rooted in the artisan's physicality have a strong aspect of tacit knowledge.

Using 'shintaissei' (physicality) and 'anmokuchi' (tacit knowledge).

4

現代の工芸作家は、伝統の継承と自己表現の確立という二律背反に直面しています。

Contemporary craft artists face the antinomy of inheriting tradition and establishing self-expression.

Using 'niritsu-haihan' (antinomy/contradiction).

5

工芸品の意匠には、四季折々の自然に対する繊細な感性が込められています。

The designs of craft items embody a delicate sensitivity toward the nature of the four seasons.

Using 'ishō' (design) and 'shiki-oriori' (season by season).

6

グローバル化の中で、日本の工芸は「クールジャパン」の一翼を担う文化資源となっています。

Amidst globalization, Japanese crafts have become a cultural resource that plays a part in 'Cool Japan.'

Using 'ichiyoku o nau' (to play a part/role).

7

工芸の素材に対する敬意は、アニミズム的な世界観とも深く結びついています。

Respect for the materials in crafts is deeply linked to an animistic worldview.

Using 'keii' (respect) and 'musubitsuite iru' (is linked).

8

高度な工芸技術の保存は、単なるノスタルジーではなく、未来への知的遺産です。

Preserving advanced craft techniques is not mere nostalgia, but an intellectual legacy for the future.

Using 'tannaru' (mere) and 'chiteki isan' (intellectual legacy).

1

工芸という営みは、物質と精神が交錯する地点において、人間の根源的な創造性を体現している。

The activity of craft embodies fundamental human creativity at the point where matter and spirit intersect.

Formal literary style using 'taigen shite iru' (embodying).

2

柳宗悦の民芸論は、工芸の価値を貴族的な鑑賞から生活の場へと引き戻すパラダイムシフトであった。

Yanagi Sōetsu's theory of Mingei was a paradigm shift that pulled the value of crafts back from aristocratic appreciation to the sphere of daily life.

Using 'kanshō' (appreciation) and 'parademu-shifuto'.

3

現代工芸における素材の変容は、ポストモダニズム的な文脈における意味の解体を暗示している。

The transformation of materials in contemporary crafts suggests the deconstruction of meaning in a postmodern context.

Using 'bunmyaku' (context) and 'kaitai' (deconstruction).

4

工芸の技が身体化される過程は、反復という行為を通じて自己を滅却し、大我へと至る修行に似ている。

The process by which craft skills are embodied resembles an ascetic practice of annihilating the self and reaching the greater self through repetition.

Using 'shintai-ka' (embodiment) and 'mekkyaku' (annihilation).

5

伝統工芸の「型」は、個人の独創性を縛るものではなく、むしろ無限の表現を可能にするプラットフォームである。

The 'kata' (forms) of traditional crafts are not things that bind individual originality, but rather platforms that enable infinite expression.

Using 'shibaru' (to bind) and 'mugen' (infinite).

6

工芸品の経年変化、すなわち「寂び」の美学は、時間の不可逆性を受け入れる日本独自の哲学的態度である。

The aging of craft items—that is, the aesthetics of 'sabi'—is a uniquely Japanese philosophical attitude of accepting the irreversibility of time.

Using 'keinen-henka' (aging/change over time) and 'fukagyakusei' (irreversibility).

7

工芸とテクノロジーの融合は、サイバネティクス的な身体拡張としての新たなクラフトマンシップを予感させる。

The fusion of craft and technology hints at a new craftsmanship as a cybernetic bodily extension.

Using 'yukan saseru' (to give a premonition/hint).

8

地域固有の工芸がグローバルな市場で消費される際、その真正性と物語性の維持が喫緊の課題となっている。

When region-specific crafts are consumed in a global market, maintaining their authenticity and narrativity has become an urgent issue.

Using 'shinseisei' (authenticity) and 'kikkin no kadai' (urgent issue).

Synonyms

クラフト 手工芸 美術工芸 製作 造形

Antonyms

工業 量産

Common Collocations

伝統工芸
工芸品
陶工芸
工芸家
工芸美術館
諸工芸
工芸的な
郷土工芸
生活工芸
工芸技術

Common Phrases

工芸の道

— The 'way' of crafts. Refers to a lifelong dedication to the craft.

彼は若くして工芸の道に入った。

用の美

— Beauty of use. The core philosophy of Kōgei.

工芸の本質は「用の美」にある。

伝統的工芸品

— Officially designated traditional craft products.

これは国の伝統的工芸品に指定されている。

工芸の里

— A village or area famous for crafts.

ここは有名な竹工芸の里です。

工芸展

— A craft exhibition.

日本伝統工芸展を見に行く。

工芸教室

— A craft class or workshop.

週末に工芸教室に通っています。

工芸デザイン

— Craft-based design.

彼は工芸デザインの分野で活躍している。

手仕事の工芸

— Hand-worked crafts. Emphasizes the manual aspect.

手仕事の工芸には温かみがある。

工芸作家

— A craft artist (often more individualistic than 'shokunin').

新進気鋭の工芸作家にインタビューする。

工芸の粋

— The essence or best example of a craft.

この作品は、江戸工芸の粋を集めている。

Often Confused With

工芸 vs 工作 (kōsaku)

Kōsaku is for simple handicrafts or school projects; Kōgei is for professional, artistic crafts.

工芸 vs 手芸 (shugei)

Shugei is specifically for textile hobbies like knitting; Kōgei is a broader professional field.

工芸 vs 美術 (bijutsu)

Bijutsu is fine art (paintings); Kōgei is functional art (bowls).

Idioms & Expressions

"工芸の粋を尽くす"

— To apply the very best techniques and materials of the craft.

工芸の粋を尽くした最高級の漆器。

Formal
"職人の腕が鳴る"

— An artisan is eager to show their skills (related to the spirit of Kōgei).

難しい注文に、職人の腕が鳴る。

Idiomatic
"型破り"

— Unconventional/breaking the mold (often used for craft artists).

彼の工芸は、まさに型破りだ。

Neutral
"丹精を込める"

— To put one's heart and soul into creating something.

職人が丹精を込めて作った工芸品。

Formal
"一子相伝"

— Transmission of a craft secret from father to only one child.

その工芸技術は一子相伝で守られてきた。

Formal/Historic
"目利き"

— A person with a discerning eye for quality (especially in crafts).

工芸品の価値がわかる目利きになる。

Neutral
"手に職をつける"

— To learn a craft or trade to support oneself.

若いうちに手に職をつけるべきだ。

Neutral
"阿吽の呼吸"

— Perfect synchronicity between two people (often used for master and apprentice).

二人の職人は阿吽の呼吸で工芸品を仕上げた。

Idiomatic
"温故知新"

— Learning from the past to create something new (a motto for many craft artists).

温故知新の精神で新しい工芸を作る。

Formal/Literary
"一生もの"

— Something that lasts a lifetime (often said of high-quality Kōgeihin).

この工芸品は、まさに一生ものです。

Casual

Easily Confused

工芸 vs 民芸 (Mingei)

Both refer to crafts.

Kōgei is the broad term for all crafts (including luxury ones). Mingei specifically refers to 'folk crafts' for common people.

柳宗悦は民芸の価値を説きました。

工芸 vs 芸術 (Geijutsu)

Both mean 'art.'

Geijutsu is the all-encompassing term for art (music, dance, etc.). Kōgei is specifically material crafts.

彼は芸術全般に詳しい。

工芸 vs 技術 (Gijutsu)

Related to skill.

Gijutsu is 'technology' or 'technique' in general. Kōgei is the artistic field that uses those techniques.

工芸には高度な技術が必要です。

工芸 vs 細工 (Saiku)

Both involve making things.

Saiku usually refers to intricate, detailed work or 'handiwork' (e.g., bamboo work). Kōgei is the broader category.

この竹細工は非常に細かい。

工芸 vs 製造 (Seizō)

Both mean 'manufacturing.'

Seizō is industrial, factory-based manufacturing. Kōgei is manual, artistic creation.

この工場では車を製造しています。

Sentence Patterns

A1

これは [Material] 工芸です。

これは木工芸です。

A2

[Place] は [Type] 工芸で有名です。

石川県は漆工芸で有名です。

B1

工芸品には [Aspect] が反映されています。

工芸品には職人の技が反映されています。

B2

工芸と [Another Field] の融合が進んでいます。

工芸と現代デザインの融合が進んでいます。

C1

工芸における [Philosophy] の重要性。

工芸における用の美の重要性。

A1

工芸が [Adjective] です。

工芸が面白いです。

A2

工芸を [Verb] たいです。

工芸を習いたいです。

B1

工芸品は [Reason] から、価値があります。

工芸品は手作りですから、価値があります。

Word Family

Nouns

工芸品 (kōgeihin) - craft object
工芸家 (kōgeika) - craft artist
伝統工芸 (dentō kōgei) - traditional craft
陶工芸 (tōkōgei) - ceramic craft

Verbs

制作する (seishaku suru) - to produce/create
細工する (saiku suru) - to work on/craft (often small details)

Adjectives

工芸的な (kōgeiteki na) - craft-like/artistic
巧みな (takumi na) - skillful

Related

職人 (shokunin) - artisan
技術 (gijutsu) - technique
素材 (sozai) - material
道具 (dōgu) - tool
美意識 (biishiki) - sense of beauty

How to Use It

frequency

Common in cultural, tourism, and educational contexts.

Common Mistakes
  • Using 'Kōgei' for simple school projects. Using 'Kōsaku' (工作).

    Kōgei implies professional or high-art craftsmanship. Kōsaku is for 'making things' at a basic or educational level.

  • Saying 'Koge' instead of 'Kōgei'. Elongating the 'o' sound.

    'Koge' means 'burnt' or 'charred.' It's a funny but common pronunciation error.

  • Calling a painting 'Kōgeihin'. Calling it 'Bijutsu' or 'Kaiga'.

    Kōgei is reserved for material-based functional arts (pottery, textiles), not 2D paintings.

  • Using 'Kōgei' as a suru-verb (Kōgei-suru). Using 'Kōgei o narau' or 'Kōgeihin o tsukuru'.

    Kōgei is a noun. You don't 'do craft' as a single verb; you learn it or produce it.

  • Confusing 'Kōgei' with 'Shugei' for knitting. Using 'Shugei' (手芸).

    Shugei is specifically for needlework and textile hobbies. Kōgei is for professional industrial arts.

Tips

Use -hin for objects

Always remember that 工芸 is the concept or field, while 工芸品 (kōgeihin) refers to the actual item. 'I bought a craft' should be 'Kōgeihin o kaimashita.'

Learn the sub-types

Learning words like 陶芸 (tōgei - pottery) and 漆芸 (shitsugei - lacquer) will make your Japanese sound much more advanced when discussing Kōgei.

Regional focus

Japanese crafts are highly regional. When you travel, look for the local '[Place Name] Kōgei' to find unique souvenirs.

Mind the long 'O'

The 'ō' in kōgei is long. If you shorten it, it sounds like 'koge' (burnt), which is a common mistake for learners.

Kōgei vs. Shugei

Don't use Kōgei for simple hobbies like knitting. Use Shugei (手芸) for needlework and Kōsaku (工作) for simple handicrafts.

Kanji meaning

Remember 工 (work) + 芸 (art). It's literally 'work-art.' This helps you distinguish it from 'fine art' (Bijutsu).

Museum signs

In museums, the 'Crafts' wing is almost always labeled 工芸館 (Kōgeikan). Look for this kanji to find the pottery and textiles.

Showing respect

Referring to an artisan's work as 'Kōgei' is a high compliment. It acknowledges their skill and the tradition they represent.

Mingei connection

Read up on the 'Mingei' movement to understand the philosophical soul of Japanese crafts.

Kanji stroke order

The kanji 芸 is very common in names and arts. Practice its stroke order to write it elegantly.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kō' as 'Construction' and 'Gei' as 'Art' (like Geisha). Kōgei is the 'Art of Construction.'

Visual Association

Imagine a master carpenter (工) performing a graceful dance (芸) while carving a beautiful wooden box.

Word Web

Pottery Lacquerware Weaving Artisan Tradition Utility Beauty Handmade

Challenge

Try to find three items in your house that could be considered 'Kōgei' and describe them in Japanese using 'Kōgei no...'

Word Origin

The term 'Kōgei' was popularized during the Meiji period as a translation for Western concepts of 'Applied Arts' or 'Industrial Arts.' Before this, crafts were simply part of 'shokunin' (artisan) culture.

Original meaning: The kanji 工 (kō) historically refers to a tool or a person who uses tools to create, while 芸 (gei) refers to a skill or technique, originally linked to planting seeds (cultivating skill).

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Always show respect when discussing traditional crafts; avoid calling them 'cheap souvenirs' or 'hobbies.'

Westerners often separate 'Art' from 'Craft,' but in Japan, this line is very thin. Don't be surprised if a 'craft' item costs more than a painting.

The Mingei Movement (Yanagi Sōetsu) National Museum of Modern Art, Crafts Gallery (Tokyo) Living National Treasure system

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Souvenir Shopping

  • 地元の工芸品はありますか?
  • これは手作りの工芸品ですか?
  • 工芸品のお手入れはどうすればいいですか?
  • おすすめの工芸品を教えてください。

Museum Visit

  • 工芸の展示室はどこですか?
  • この工芸品の作者は誰ですか?
  • 工芸の歴史について知りたいです。
  • 写真は撮ってもいいですか?

Art Workshop

  • 工芸体験を予約したいです。
  • 初心者でも工芸ができますか?
  • 工芸の道具を貸してください。
  • 先生の工芸作品を見せてください。

Academic Discussion

  • 日本の工芸の独自性について。
  • 現代における工芸の役割。
  • 工芸と工業化の対立。
  • 民芸理論における工芸の定義。

Documentary/Media

  • 失われゆく伝統工芸。
  • 若き工芸家の挑戦。
  • 工芸の技を極める。
  • 世界に誇る日本の工芸。

Conversation Starters

"日本の伝統工芸の中で、何が一番好きですか? (Which Japanese traditional craft do you like best?)"

"あなたの国には、どのような有名な工芸がありますか? (What kind of famous crafts are there in your country?)"

"工芸品と機械で作ったもの、どちらに魅力を感じますか? (Which do you find more attractive, craft items or machine-made ones?)"

"工芸のワークショップに参加したことがありますか? (Have you ever participated in a craft workshop?)"

"「用の美」という考え方についてどう思いますか? (What do you think about the concept of 'beauty in utility'?)"

Journal Prompts

今日見た工芸品について、その形や色、手触りを詳しく書いてみましょう。 (Write in detail about a craft item you saw today: its shape, color, and texture.)

もし自分が工芸家なら、どんな素材を使って何を作りたいですか? (If you were a craft artist, what material would you use and what would you make?)

伝統的な工芸を未来に残すためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to preserve traditional crafts for the future?)

あなたの家にある「機能的で美しいもの」について書いてください。 (Write about something 'functional and beautiful' in your house.)

工芸の美術館に行った時の感想を日本語でまとめてみましょう。 (Summarize your feelings when you went to a craft museum in Japanese.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Kōgei refers to professional, traditional, and artistic crafts like pottery or lacquerware. Kōsaku usually refers to simple handicrafts, DIY, or school projects done by children. You would use Kōgei to describe a master's bowl and Kōsaku for a birdhouse made of popsicle sticks.

It's better to use 'Shugei' (手芸) for knitting, sewing, or embroidery, especially if it's a hobby. Kōgei implies a more professional or traditional industrial art level, though professional textile dyeing is called 'Senshoku Kōgei.'

No, while 'Dentō Kōgei' (Traditional Crafts) is the most common use, there is also 'Gendai Kōgei' (Modern Crafts). Modern craft artists use traditional techniques to make contemporary, avant-garde pieces.

This dates back to the Meiji period when Japan was translating Western terms. At that time, 'Industrial Arts' was the standard English term for high-quality manual production. Today, 'Crafts' is more common.

'Yo-no-bi' means 'the beauty of use.' It is the core philosophy of Japanese crafts, suggesting that an object's true beauty is revealed when it is used for its practical purpose in daily life.

They are for 'Intangible Cultural Properties,' which includes both Kōgei (crafts) and performing arts like Noh or Kabuki. In the craft world, it honors individuals who have mastered a specific traditional technique.

Genuine Kōgeihin (craft products) are often expensive because they are handmade using high-quality materials and require years of skill. However, 'Mingei' (folk crafts) are often more affordable as they were designed for common use.

The most recognized categories are Ceramics (陶芸), Lacquerware (漆芸), Textiles (染織), and Metalwork (金工). Others include Wood/Bamboo work, Glass, and Paper (Washi).

No, a painting is 'Bijutsu' (Fine Art) or 'Kaiga' (Painting). Kōgei must have a functional or material-based 'craft' origin, even if it is now used for decoration.

You can say 'Kōgei ni kyōmi ga arimasu' (工芸に興味があります). If you specifically like traditional ones, say 'Dentō kōgei ni kyōmi ga arimasu.'

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'I like traditional crafts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This is a beautiful craft item.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '工芸品' and '京都'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'Kōgei' in one simple Japanese sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is a famous craft artist.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'Kōgei' five times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am studying the history of crafts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a bowl using '工芸品'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's go to the craft museum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your hobby using '手芸' (needlework).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Traditional crafts are important for culture.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to try a craft workshop.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '職人' (artisan) and '工芸'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This town is famous for bamboo crafts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'Yo-no-bi' (beauty of use).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought this at the craft fair.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'My mother likes lacquerware crafts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence comparing crafts and machine products.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is a Living National Treasure of crafts.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe your favorite craft material in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 工芸 (Kōgei)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 工芸品 (Kōgeihin)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: 伝統工芸 (Dentō Kōgei)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell me in Japanese that you like crafts.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask in Japanese: 'Is this a traditional craft?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to go to a craft museum.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This bowl is beautiful.' using the word craft.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain your hobby if it's crafts.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice the pitch accent: High on Kō, lower on gei.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Kyoto's crafts are famous.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I bought a craft item as a gift.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The artisan's skill is wonderful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am interested in lacquerware.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's preserve traditional crafts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Handmade is best.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is functional beauty.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to learn pottery.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Crafts have history.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like the texture of this craft.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'It is a world of crafts.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Kōgei'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: 'Dentō kōgei o mamoru.' What is being protected?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kore wa kōgeihin desu ka?' What is the speaker asking?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for the material: 'Take-kōgei'. What is the material?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei-ka no Tanaka-san.' Who is Tanaka-san?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei-kan wa doko desu ka?' Where does the speaker want to go?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei ni kanshin ga aru.' What does the speaker have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Mumei no shokunin no kōgei.' Whose craft is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Gendai kōgei no tenran-kai.' What kind of exhibition is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei no yō-no-bi.' What concept is mentioned?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Shitsugei no utsukushisa.' What type of craft is beautiful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei-teki na dezain.' What kind of design is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei-shi de kaimashita.' Where was it bought?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei no gijutsu o denshō suru.' What is being passed down?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kōgei wa bijutsu to chigaimasu.' What is Kōgei being compared to?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More Culture words

芸術

A1

Art refers to the expression or application of human creative skill and imagination, typically in a visual form such as painting or sculpture, producing works to be appreciated primarily for their beauty or emotional power. It encompasses a wide range of human activities and products, including music, literature, and performance.

書道

A1

The Japanese art of calligraphy, often performed with a brush and ink. It is considered a path to spiritual refinement and artistic expression through the stylized writing of characters.

文明

A1

Civilization refers to a highly organized society characterized by advanced social, cultural, and technological development. In a broader sense, it is often used to describe modern conveniences and the physical progress of human history.

しきたり

A1

Traditional customs or social practices that have been followed for a long time within a specific group, family, or society. It often refers to unwritten rules or established ways of doing things that are passed down through generations.

文化

A1

Culture refers to the ideas, customs, and social behavior of a particular people or society. In Japanese, it encompasses everything from traditional arts and history to modern lifestyle and pop culture.

風習

A1

A social custom or traditional practice that has been passed down within a specific region or community for a long time. It describes the collective habits and manners of a group rather than an individual's routine.

民族

A1

A group of people sharing a common culture, language, and heritage, typically translated as 'ethnic group' or 'race'. It refers to social and cultural identity rather than just legal citizenship.

美術

A1

Bijutsu refers specifically to the fine arts, particularly visual arts such as painting, sculpture, and calligraphy. It is the standard term used to describe art as a school subject or the collection of works found in a gallery.

華道

A1

The traditional Japanese art of flower arrangement, emphasizing harmony, rhythm, and color. It is more than just decoration; it is a spiritual practice focused on representing nature and human life.

習慣

A1

A regular tendency or practice that a person does repeatedly, often automatically. It can also refer to the established customs or traditions of a particular society or group of people.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!