多岐 in 30 Seconds

  • Multifaceted and wide-ranging.
  • Covers many different areas or aspects.
  • Used for diverse interests, topics, or complex problems.
  • Implies complexity and breadth.

The Japanese word 多岐 (taki) literally translates to 'many branches' or 'many roads'. It's a powerful adjective-noun (na-adjective) used to describe things that are wide-ranging, multifaceted, or branch out in numerous directions. Think of a complex tree with many limbs, or a vast river system with many tributaries – that's the kind of complexity '多岐' conveys.

You'll often hear this word used when discussing subjects or fields of study that are extensive and cover a lot of ground. For instance, if someone's interests are very diverse, spanning art, science, history, and philosophy, you could say their interests are 多岐にわたる (taki ni wataru - spread over many branches). Similarly, a research project that investigates various angles of a problem, or a business that operates in many different sectors, can be described as 多岐にわたる.

It's particularly useful when a topic isn't easily categorized or confined to a single area. It highlights the breadth and depth, suggesting that understanding or dealing with the subject requires looking at it from multiple perspectives. When a problem has many contributing factors, or a discussion covers a wide array of points, '多岐' effectively communicates this complexity. It’s a sophisticated way to express that something is not simple or one-dimensional, but rather intricate and spread out.

彼の興味は多岐にわたり、美術、科学、歴史、哲学など、あらゆる分野に及んでいる。

When to Use
Use '多岐' when describing subjects, interests, problems, or activities that are broad, complex, and involve many different aspects or directions. It's a common way to express that something is not limited to a single area.
Nuance
'多岐' often carries a sense of complexity or even a challenge due to its broadness. It implies that one cannot grasp the entirety of the subject easily because it covers so much ground.
Common Usage Pattern
The most common pattern is 多岐にわたる (taki ni wataru), meaning 'to span many branches' or 'to be wide-ranging'.

この研究は多岐にわたる分野をカバーしている。

The most frequent way to use '多岐' is in the phrase 多岐にわたる (taki ni wataru). This phrase acts as a predicate, describing a subject as being wide-ranging or multifaceted. It's a versatile expression that can be applied to various contexts, from academic subjects to personal interests and even complex issues.

For example, when discussing a person's hobbies, you might say: 「彼の趣味は多岐にわたっています。」 (Kare no shumi wa taki ni watatte imasu.) - His hobbies are wide-ranging. Here, '多岐にわたっています' functions as the verb phrase, indicating the breadth of his interests.

In academic or professional settings, '多岐' is often used to describe the scope of research, projects, or industries. For instance: 「このプロジェクトは多岐にわたる分野を網羅している。」 (Kono purojekuto wa taki ni wataru bun'ya o mōra shite iru.) - This project covers a wide range of fields. In this case, '多岐にわたる' acts as an adjective modifying '分野' (fields).

You can also use '多岐' attributively, meaning it directly modifies a noun. For example: 「多岐にわたる問題」 (taki ni wataru mondai) - a wide-ranging problem. This emphasizes that the problem has numerous facets and is not easily solved.

Consider a situation where a company has diverse business operations: 「その会社の事業は多岐にわたっています。」 (Sono kaisha no jigyō wa taki ni watatte imasu.) - That company's businesses are wide-ranging. This sentence clearly communicates that the company is involved in multiple different sectors.

Another common usage involves describing the complexity of a topic: 「このテーマは多岐にわたる議論を必要とする。」 (Kono tēma wa taki ni wataru giron o hitsuyō to suru.) - This theme requires wide-ranging discussion. Here, '多岐にわたる' modifies '議論' (discussion), suggesting that the discussion needs to cover many different aspects.

The phrase '多岐' itself can sometimes be used more directly, although less commonly, to describe the nature of something. For example, one might say: 「その関心は多岐である。」 (Sono kanshin wa taki de aru.) - His interest is multifaceted. However, '多岐にわたる' is generally preferred for its smoother flow and clearer meaning.

この作家の作品は多岐にわたり、ジャンルを問わず読者を魅了している。

Key Pattern: 多岐にわたる (taki ni wataru)
This is the most common and natural way to use '多岐'. It means 'to be wide-ranging', 'to cover many areas', or 'to be multifaceted'. It can be used predicatively (e.g., 〜は多岐にわたる) or attributively (e.g., 多岐にわたる〜).
Attributive Use
When '多岐' modifies a noun directly, it's usually in the form '多岐にわたる + Noun'. For example, '多岐にわたる問題' (a wide-ranging problem).

彼の経験は多岐にわたるため、どのような状況にも対応できる。

You'll encounter '多岐' quite frequently in formal and semi-formal contexts, especially in Japanese media and academic discussions. It's a word that lends an air of sophistication and comprehensiveness to a statement.

News and Documentaries: News reports often use '多岐' to describe the range of issues a government is tackling, the diversity of opinions on a topic, or the varied impacts of an event. For instance, a news anchor might say: 「この問題には多岐にわたる原因が考えられます。」 (Kono mondai ni wa taki ni wataru gen'in ga kangaeraremasu.) - Many diverse causes can be considered for this problem. Documentaries might use it to describe the scope of a scientific field or the complexity of a historical period.

Academic Papers and Lectures: In universities and research institutions, '多岐' is a staple. Professors will use it to describe the breadth of their subject matter, and students will use it in their papers to show they understand the multifaceted nature of a topic. For example, a professor might introduce a course by saying: 「この講義では、文学、歴史、社会学の多岐にわたる側面を探求します。」 (Kono kōgi de wa, bungaku, rekishi, shakaigaku no taki ni wataru sokumen o tankyū shimasu.) - In this lecture, we will explore multifaceted aspects of literature, history, and sociology.

Business and Economic Reports: When discussing market trends, company strategies, or economic policies, '多岐' is often employed. A business report might state: 「当社の事業展開は多岐にわたり、様々な産業分野に進出しています。」 (Tōsha no jigyō tenkai wa taki ni watari, samazama na sangyō bun'ya ni shinshutsu shite imasu.) - Our company's business development is wide-ranging, expanding into various industrial sectors.

Book Reviews and Literary Criticism: Critics might use '多岐' to describe an author's versatility or the thematic richness of a novel. 「その小説は、人間心理、社会問題、そして自然描写といった多岐なテーマを扱っている。」 (Sono shōsetsu wa, ningen shinri, shakai mondai, soshite shizen byōsha to itta taki na tēma o atsukatte iru.) - That novel deals with a wide range of themes such as human psychology, social issues, and descriptions of nature.

Speeches and Presentations: During formal speeches, speakers might use '多岐' to emphasize the broad scope of their topic or the diverse audience they are addressing. 「本日は、皆様の多岐にわたるご経験を活かした貴重なご意見を伺えることを楽しみにしております。」 (Honjitsu wa, minasama no taki ni wataru gokeiken o ikashita kichō na goiken o ukagakeru koto o tanoshimi ni shite orimasu.) - Today, I look forward to hearing your valuable opinions, drawing upon your diverse experiences.

While less common in casual conversation among close friends, you might hear it if the topic itself is complex and requires a more formal way of expression, perhaps when discussing intricate political issues or philosophical concepts. It's a word that signals a more intellectual or analytical approach to a subject.

テレビのドキュメンタリー番組では、生物多様性の多岐にわたる側面が紹介されていた。

Common Scenarios
News, academic lectures, business reports, scientific journals, formal speeches, literary reviews.
Register
Primarily formal to neutral. Avoid in very casual or slang contexts.

経済学の教授は、市場の多岐にわたる分析手法について説明した。

While '多岐' is a useful word, learners can sometimes misuse it or use it in situations where a simpler word would suffice. Understanding these common pitfalls can help you use it more accurately and effectively.

1. Overuse in Casual Conversation: '多岐' is a relatively formal word. Using it in everyday chat with friends about simple topics can sound unnatural or overly academic. For example, saying 「私の今日の予定は多岐にわたるよ。」 (My schedule today is wide-ranging.) when you just have a few errands might be a bit much. A simpler phrase like 「色々やることがあるよ。」 (I have various things to do.) would be more appropriate.

2. Confusing with '多数' (tasū - numerous) or '多様' (tayō - diverse): While related in concept, these words have different nuances. '多数' refers to a large quantity of individual items. '多様' emphasizes variety and difference among things. '多岐' specifically refers to branching out in many directions or covering many aspects. For instance, if you have many different kinds of fruit, it's '多様' (diverse fruits). If you have a lot of apples, it's '多数' (numerous apples). If a research project examines the effects of different fruits on health from various angles (nutritional, medicinal, agricultural), then it's '多岐' (wide-ranging research).

3. Incorrectly using '多岐' for simple plurality: '多岐' implies complexity and branching, not just a simple count. If you are simply talking about having many books, you wouldn't use '多岐'. You would say 「たくさんの本があります。」 (Takusan no hon ga arimasu.) - I have many books. '多岐' is for when those books cover a wide array of genres or subjects, making your reading interests '多岐'にわたる.

4. Forgetting the 'にわたる' (ni wataru): While '多岐' can sometimes be used alone, it's far more common and natural to pair it with 'にわたる'. Simply saying 「彼の興味は多岐だ。」 (Kare no kyōmi wa taki da.) - His interest is multifaceted, is grammatically correct but less idiomatic than 「彼の興味は多岐にわたる。」 (Kare no kyōmi wa taki ni wataru.) - His interest is wide-ranging.

5. Using it for simple, linear tasks: '多岐' suggests a spread or branching. If you have a single task that is just long or difficult, but not necessarily complex with many components, '多岐' might not be the best fit. For example, a very long hike is not '多岐', but a hiking trip that involves exploring different terrains, studying local flora, and documenting wildlife could be described as '多岐'にわたる.

6. Misinterpreting 'branching out': 'Branching out' implies moving into new or different areas. If a company is simply expanding its existing product line, it might not be '多岐'. However, if it's moving into entirely new markets or developing unrelated products, then it's definitely '多岐'にわたる. The key is the diversity and divergence of the branches.

「この問題は多岐にわたる。」と言うべきところを、「この問題は多数の要素がある。」と言ってしまうのは、ニュアンスが少し違います。

Mistake: Casual Overuse
Using '多岐' in very informal settings where simpler language is more natural. It can sound pretentious.
Mistake: Confusing with 多数
Using '多岐' when you simply mean 'a large number' (多数) instead of 'wide-ranging' or 'multifaceted'.
Mistake: Forgetting にわたる
Using '多岐' alone without the common partner 'にわたる', making the sentence less natural.

Understanding words similar to '多岐' can help you choose the most precise term for your needs. Here's a comparison:

多岐 (taki)
Meaning: Wide-ranging, multifaceted, branching out in many directions. Emphasizes breadth and complexity, often used for topics, interests, or problems.
Usage: Often used with にわたる (ni wataru). Formal to neutral. Example: 彼の研究は多岐にわたる。
多様 (tayō)
Meaning: Diverse, varied. Emphasizes the existence of many different kinds or types of things. Focuses on variety.
Usage: Can directly modify nouns (多様な〜) or be used predicatively (〜は多様だ). Neutral. Example: この地域には多様な生物が生息している。(This region is home to diverse life forms.)
多方面 (tahōmen)
Meaning: Many aspects, many directions, numerous fields. Similar to '多岐', but often implies efforts or activities being directed towards various sides or fronts.
Usage: Often used with にわたる or as an adverbial phrase. Formal to neutral. Example: 彼は多方面で活躍している。(He is active in many fields/aspects.)
色々 (iroiro)
Meaning: Various, all sorts of. A more casual and general term for diversity or multiplicity.
Usage: Very common in casual conversation. Can modify nouns (色々な〜) or be used adverbially. Example: 今日の夕食は色々な料理を作った。(I made various dishes for dinner today.)
広範 (kōhan)
Meaning: Extensive, wide-ranging, broad. Emphasizes the large scope or area covered.
Usage: Formal. Often used with な (na) to modify nouns (広範な〜). Example: この問題は広範な議論を呼んだ。(This issue invited extensive discussion.)
複雑 (fukuzatsu)
Meaning: Complex, complicated. Emphasizes intricacy and difficulty due to many interconnected parts.
Usage: Neutral to formal. Can modify nouns (複雑な〜) or be used predicatively (〜は複雑だ). Example: この機械の構造は複雑だ。(The structure of this machine is complex.)

多岐にわたる」は、分野が枝分かれしているイメージ。「多様な」は、種類が多いイメージ。

When to choose which
- Use 多岐 when emphasizing the branching out into many areas or facets, suggesting breadth and interconnectedness.
- Use 多様 when emphasizing the variety of different types or kinds.
- Use 多方面 when referring to activities or efforts in many different directions or fields.
- Use 色々 for general, casual descriptions of variety.
- Use 広範 for extensive scope or range.
- Use 複雑 when the primary characteristic is intricacy and difficulty.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '岐' (ki) is also used in words like '分岐点' (bunkiten - branching point) and '岐路' (kiro - fork in the road), reinforcing the core meaning of division and branching. The concept of 'many branches' is a very visual metaphor for complexity and breadth.

Pronunciation Guide

UK /tɑːki/
US /tɑːki/
The stress is generally placed on the first syllable, 'ta'.
Rhymes With
saki haki maki daki kaki shaki yaki taki
Common Errors
  • Mispronouncing the 'ki' sound as too short or too clipped.
  • Placing equal stress on both syllables.
  • Using an incorrect vowel sound for 'ta'.

Difficulty Rating

Reading 4/5

Learners at the B2 CEFR level and above will encounter and understand '多岐' in written materials like news articles, academic papers, and literature. Its meaning is usually clear from context, especially when paired with 'にわたる'.

Writing 4/5

B2 learners can start to incorporate '多岐' into their writing, especially in formal essays or reports, to express the breadth of a topic or issue. Care should be taken to use it appropriately and not over-use it in informal contexts.

Speaking 3/5

While B2 learners can understand '多岐' in spoken Japanese, actively using it might be less frequent due to its formal nature. It's more likely to appear in structured discussions or presentations rather than casual conversations.

Listening 4/5

Recognizing '多岐' in spoken Japanese is important for understanding formal discussions, news broadcasts, and lectures at the B2 level. Its presence often signals a more complex or broad topic.

What to Learn Next

Prerequisites

多 (ta - many) 岐 (ki - branch, fork) に (ni - particle) わたる (wataru - to span, to cover) 分野 (bun'ya - field, area) 問題 (mondai - problem) 興味 (kyōmi - interest) 様々 (samazama - various)

Learn Next

多方面 (tahōmen) 広範 (kōhan) 網羅 (mōra) 複雑 (fukuzatsu) 多様 (tayō) 諸 (sho - various)

Advanced

多岐にわたる問題解決 (taki ni wataru mondai kaiketsu - solving multifaceted problems) 学際的 (gakusaiteki - interdisciplinary) 包括的 (hōkatsuteki - comprehensive)

Grammar to Know

Using にわたる with verbs to indicate extent or scope.

この法律は全国にわたって適用される。(This law applies nationwide.)

Na-adjective patterns: Noun + は + Na-adjective + だ/です.

その問題複雑だ。(The problem is complex.)

Attributive use of adjectives: Adjective + Noun.

様々な意見が出た。(Various opinions were expressed.)

Using particles like 'や' and 'など' to list examples of breadth.

彼は音楽歴史科学など、多岐にわたる分野に興味がある。(He is interested in a wide range of fields such as music, history, and science.)

The role of 'に' in '多岐にわたる' indicating the scope or range.

このプロジェクトは国際的協力にわたる。(This project spans international cooperation.)

Examples by Level

1

この問題は、経済、社会、環境といった多岐にわたる要因が絡み合っている。

This problem involves a complex interplay of factors spanning economics, society, and the environment.

'多岐にわたる' modifies '要因' (factors), indicating they are wide-ranging.

2

彼女の専門知識は多岐にわたり、応用化学から材料科学までカバーしている。

Her expertise is wide-ranging, covering everything from applied chemistry to materials science.

'多岐にわたり' describes the extent of her expertise.

3

現代のビジネス環境は多岐にわたる変化に直面している。

The modern business environment is facing wide-ranging changes.

'多岐にわたる' modifies '変化' (changes), emphasizing their diverse nature.

4

この地域では、農業、観光、製造業といった多岐にわたる産業が発展している。

In this region, a wide range of industries such as agriculture, tourism, and manufacturing are developing.

'多岐にわたる' describes the industries.

5

その会議では、倫理、法律、技術的な側面など、多岐にわたる議論が行われた。

At that conference, wide-ranging discussions were held, covering ethical, legal, and technical aspects.

'多岐にわたる' modifies '議論' (discussions).

6

現代社会における課題は多岐にわたり、容易に解決できるものではない。

The challenges in modern society are multifaceted and cannot be easily resolved.

'多岐にわたり' describes the nature of the challenges.

7

彼の趣味は多岐にわたり、写真、登山、そして読書を楽しんでいる。

His hobbies are wide-ranging; he enjoys photography, mountain climbing, and reading.

'多岐にわたり' describes his hobbies.

8

このドラマは、青春、家族、社会問題といった多岐なテーマを扱っている。

This drama deals with a wide range of themes such as youth, family, and social issues.

'多岐な' modifies 'テーマ' (themes).

Common Collocations

多岐にわたる
多岐にわたる分野
多岐にわたる問題
多岐にわたる経験
多岐にわたる研究
多岐にわたる事業
多岐にわたる影響
多岐にわたる関心
多岐にわたる側面
多岐にわたる議論

Common Phrases

多岐にわたる

— Wide-ranging; covering many areas; multifaceted.

彼の興味は多岐にわたっている。(His interests are wide-ranging.)

多岐にわたる問題

— A problem with many facets or causes; a complex issue.

この社会問題は多岐にわたる問題だ。(This social problem is complex and multifaceted.)

多岐にわたる分野

— A wide range of fields or disciplines.

この大学では多岐にわたる分野を学べます。(You can study a wide range of fields at this university.)

多岐にわたる経験

— Diverse or broad experience across various areas.

彼女は多岐にわたる経験を持つため、どんな場面でも活躍できる。(Because she has diverse experience, she can be active in any situation.)

多岐にわたる研究

— Research that covers many different aspects or disciplines.

このプロジェクトは多岐にわたる研究を必要とします。(This project requires wide-ranging research.)

Often Confused With

多岐 vs 多様 (tayō)

'多様' emphasizes variety in types or kinds, whereas '多岐' emphasizes branching into many different areas or aspects. You can have '多様な' elements within a '多岐' field.

多岐 vs 多方面 (tahōmen)

'多方面' is very similar and often interchangeable with '多岐' when referring to activities or efforts in different directions. '多岐' might lean more towards the conceptual branching of a subject, while '多方面' can imply active engagement in various fronts.

多岐 vs 広範 (kōhan)

'広範' focuses on the extensive scope or range, while '多岐' specifically highlights the branching out into multiple directions or facets. A '広範' topic might also be '多岐'にわたる.

Easily Confused

多岐 vs 多様 (tayō)

Both words indicate multiplicity and variety.

'多様' focuses on the variety of *types* or *kinds* of things. For example, '多様な生物' (diverse life forms). '多岐' focuses on the branching out into many *directions*, *aspects*, or *fields*. For example, '多岐にわたる研究' (wide-ranging research). You can have '多様な' elements within a '多岐' field.

この地域には<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多様</mark>な植物が生えているが、その生態系は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたる研究対象となっている。(Diverse plants grow in this region, but its ecosystem is a subject of wide-ranging research.)

多岐 vs 多方面 (tahōmen)

Both refer to multiple directions or aspects.

'多方面' often refers to activities, efforts, or directions of approach. It emphasizes engaging with something from various 'sides' or 'fronts'. '多岐' tends to describe the inherent branching structure of a subject, field, or problem itself. They are very close, but '多岐' might feel more about the structure of the subject, while '多方面' is about the actions taken or the directions of influence.

彼は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多方面</mark>で活躍しているが、その活動は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたる分野に及んでいる。(He is active in many fields, and his activities extend to wide-ranging areas.)

多岐 vs 広範 (kōhan)

Both imply a large scope.

'広範' emphasizes the sheer extent or breadth of something, like a wide area or a large scope. '多岐' emphasizes the *number of branches* or *directions* within that scope. A topic can be '広範' (extensive) and also '多岐'にわたる (branching out into many directions).

この<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>報告書</mark>は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>広範</mark>な<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>データ</mark>をまとめているが、その分析は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたっている。(This report compiles extensive data, and its analysis branches out in many directions.)

多岐 vs 複雑 (fukuzatsu)

Things that are '多岐' are often also '複雑'.

'複雑' means complex or complicated, emphasizing intricacy and difficulty due to many interconnected parts. '多岐' means wide-ranging or branching out, emphasizing the breadth and multiplicity of aspects. A problem can be '多岐' (many causes) and consequently '複雑' (difficult to solve).

その<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>社会現象</mark>は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたる<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>要因</mark>が絡み合い、非常に<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>複雑</mark>だ。(That social phenomenon is very complex due to the interplay of wide-ranging factors.)

多岐 vs 色々 (iroiro)

Both indicate variety.

'色々' is a general, often casual term for 'various' or 'many different kinds'. '多岐' is more formal and specifically implies branching out into many *directions*, *aspects*, or *fields*, often suggesting complexity. You wouldn't typically describe a complex academic subject as '色々' in a formal context.

今日の<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>会議</mark>では<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>色々</mark>な<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>話</mark>が出たが、<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>本当</mark>の<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>課題</mark>は<mark class='bg-pink-200 dark:bg-pink-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたっている。(Many different topics came up in today's meeting, but the real issues are wide-ranging.)

Sentence Patterns

B2

Noun + は + 多岐にわたる

彼の知識<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>は</mark> <mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたる。

B2

多岐にわたる + Noun

<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>にわたる<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>問題</mark>

C1

Noun + は + 多岐 + に + 及ぶ

その影響<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>は</mark> <mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>に及んだ。

C1

Noun + は + 多岐 + である

このテーマ<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>は</mark> <mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多岐</mark>である。

C1

Noun + は + 多方面 + に + わたる

彼女のキャリア<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>は</mark> <mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多方面</mark>にわたる。

C1

Noun + は + 広範 + な + Noun

その<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>議論</mark>は<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>広範</mark>な<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>聴衆</mark>に影響を与えた。

C1

Noun + は + 多様 + な + Noun

この<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>地域</mark>には<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>多様</mark>な<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>文化</mark>がある。

C1

Noun + は + 複雑 + な + Noun

この<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>機械</mark>の<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>構造</mark>は<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>複雑</mark>な<mark class='bg-lime-200 dark:bg-lime-800 px-0.5 rounded'>もの</mark>だ。

Word Family

Nouns

多岐

Verbs

わたる

Adjectives

多岐な

Related

枝分かれ (edawakare) Branching out. Related conceptually to '多岐'.
多方面 (tahōmen) Many aspects or directions. A close synonym.
広範囲 (kōhan) Wide-ranging; extensive. Emphasizes scope.
複雑 (fukuzatsu) Complex; complicated. Emphasizes intricacy.
多様 (tayō) Diverse; varied. Emphasizes variety of types.

How to Use It

frequency

High in formal and semi-formal contexts.

Common Mistakes
  • Using '多岐' to mean simply 'many' or 'numerous'. For 'many items', use '多数' (tasū) or 'たくさん' (takusan). '多岐' implies branching or covering multiple aspects/directions.

    For example, saying '多岐の本' (many branches of books) is incorrect. You should say 'たくさんの本' (many books) or '多様なジャンルの本' (books of diverse genres). '多岐' refers to the breadth of subject matter, not the quantity of items.

  • Using '多岐' in very casual conversation. Use simpler words like '色々' (iroiro) or 'たくさん' (takusan) in informal settings.

    '多岐' is a formal word. Saying 'My schedule today is wide-ranging' (今日の予定は多岐にわたるよ) to a friend might sound unnatural. It's better to say '色々やることがあるよ' (I have various things to do).

  • Confusing '多岐' with '多様' (tayō). Use '多岐' for branching into many fields/aspects; use '多様' for variety in types/kinds.

    '多岐' describes the spread of a subject (like research fields), while '多様' describes the variety of items within a category (like diverse species). A '多岐' research topic might study '多様な' elements.

  • Forgetting to use 'にわたる' (ni wataru) with '多岐'. The most common and natural usage is '多岐にわたる'.

    While '多岐' can exist alone, '多岐にわたる' is the idiomatic phrase meaning 'wide-ranging'. Saying '彼の興味は多岐だ' is less common and natural than '彼の興味は多岐にわたる'.

  • Applying '多岐' to simple, linear tasks. Use '多岐' for tasks or subjects with multiple, interconnected components or directions.

    A long task isn't necessarily '多岐'. A task that involves research, planning, execution, and evaluation across different departments would be '多岐にわたる'.

Tips

Master the 'にわたる' Pattern

The phrase 多岐にわたる (taki ni wataru) is your most reliable tool. It functions as a descriptor, meaning 'wide-ranging' or 'multifaceted'. Use it to modify nouns (e.g., 多岐にわたる問題 - a wide-ranging problem) or as a predicate (e.g., 彼の興味は多岐にわたる - His interests are wide-ranging).

Formal Settings are Key

Remember that '多岐' is generally used in formal or neutral contexts. You'll hear it in academic discussions, news reports, business presentations, and formal writing. Avoid using it in casual chats with friends unless the topic itself is inherently complex and warrants such a term.

Distinguish from Similar Words

Be aware of words like '多様' (tayō - diverse types) and '広範' (kōhan - extensive scope). While related, '多岐' specifically emphasizes branching out into many *directions* or *aspects*, highlighting complexity and interconnectedness, rather than just variety of types or sheer extent.

Visualize the Branches

To remember '多岐', picture a tree with many branches (多 = many, 岐 = branch/fork). This visual helps connect the word to its meaning of spreading out in numerous directions, representing a wide range of topics or interests.

Practice with Examples

The best way to internalize '多岐' is through practice. Try writing sentences describing your own interests, academic subjects, or current events using '多岐にわたる'. The more you use it in context, the more natural it will feel.

Conveying Complexity

'多岐' is excellent for conveying that something is not simple or one-dimensional. It suggests depth, complexity, and the need to consider multiple viewpoints or factors. Use it when you want to emphasize that a subject or problem is intricate and multifaceted.

Focus on 'Ta-ki'

The pronunciation is straightforward: 'ta-ki'. Ensure you pronounce both syllables clearly, with a slight emphasis on the first syllable ('ta'). Avoid merging them or clipping the sounds, especially in formal contexts.

Connect to Related Kanji

Understanding the kanji '多' (many) and '岐' (fork/branch) can aid memorization. Think of 'many forks in the road' to remember the meaning of branching out in many directions.

Use in Discussions

When discussing complex topics in Japanese, try to incorporate '多岐にわたる' to describe the subject matter. This will help you gain confidence and fluency in using this useful vocabulary word.

Read and Listen Widely

Exposing yourself to Japanese media like news, documentaries, and lectures will provide ample examples of '多岐' in natural usage. Pay attention to how it's used and the context surrounding it.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a vast tree with 'many' (多) 'branches' (岐) reaching out in all directions. This tree represents a topic or interest that is '多岐' (taki) - wide-ranging and multifaceted.

Visual Association

Picture a road that forks, then forks again, and again, creating a complex network of paths. Each path represents a different aspect or direction of a subject. This visual of a complex, branching road system represents '多岐' (taki).

Word Web

Branching Out Wide-ranging Multifaceted Complex Topics Diverse Interests Many Directions Extensive Scope Interconnected Aspects

Challenge

Try to describe three of your own hobbies or interests using the phrase '多岐にわたる'. For example, 'My interests are wide-ranging, covering technology, history, and cooking.'

Word Origin

The word '多岐' is a compound of two kanji: '多' (ta) meaning 'many' or 'much', and '岐' (ki) meaning 'fork' or 'branch'. The character '岐' itself originates from a pictograph of a road splitting into two paths.

Original meaning: Literally, 'many forks' or 'many branches'. This directly reflects the concept of spreading out in numerous directions.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

Cultural Context

The term itself is neutral and descriptive, so there are no inherent sensitivities associated with its usage. It's a factual descriptor of breadth and complexity.

In English, we might use phrases like 'wide-ranging', 'multifaceted', 'broad-spectrum', or 'diverse' to convey similar meanings. However, '多岐' often carries a slightly more formal and academic tone.

The works of various Japanese scholars who often use '多岐' to describe the scope of their research fields. Discussions on Japanese economic policy, which frequently mention '多岐'にわたる産業構造 (multifaceted industrial structure). Literary criticism analyzing novels that cover '多岐'なテーマ (a wide range of themes).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Academic research and study

  • 多岐にわたる研究
  • 多岐にわたる分野
  • 学際的なアプローチ

Describing personal interests and hobbies

  • 興味が多岐にわたる
  • 趣味が広い
  • 様々なことに興味がある

Analyzing complex social or economic issues

  • 多岐にわたる要因
  • 複雑な問題
  • 広範な影響

Business and career development

  • 多岐にわたる経験
  • 多方面で活躍する
  • 事業の多角化

Describing art, literature, or media

  • 多岐にわたるテーマ
  • 多様な表現
  • 幅広いジャンル

Conversation Starters

"What are some of your widest-ranging interests?"

"How do you approach problems that have many different facets?"

"Can you think of a topic that is particularly multifaceted?"

"What are the different fields or areas you've explored in your studies or career?"

"How do you manage to keep up with diverse topics?"

Journal Prompts

Reflect on a time you had to deal with a problem that had many interconnected parts. How did you approach it?

Describe your personal interests and how they might be considered 'wide-ranging'.

Think about a subject you find particularly complex. What makes it so multifaceted?

Consider a field of study or a profession that you believe is very broad. What are its main branches?

How can understanding the 'wide-ranging' nature of a topic help in learning or problem-solving?

Frequently Asked Questions

10 questions

The most common and natural way to use '多岐' is in the phrase 多岐にわたる (taki ni wataru). This phrase acts as a predicate or an attributive adjective, meaning 'wide-ranging', 'multifaceted', or 'covering many areas'. For example, '彼の興味は多岐にわたる' (His interests are wide-ranging).

Generally, '多岐' is considered a formal or neutral term. While it might be understood in casual conversation if the topic is complex, it's usually avoided in favor of simpler words like '色々' (iroiro - various) or 'たくさん' (takusan - many) when speaking informally with friends or family. Using it too casually can sound overly academic or stiff.

'多岐' (taki) emphasizes branching out into many different *directions*, *aspects*, or *fields*, often suggesting complexity. Think of a tree with many branches. '多様' (tayō) emphasizes variety in *types* or *kinds* of things. Think of many different species of flowers. While a topic can be both '多岐' and have '多様' elements, '多岐' focuses on the breadth and interconnectedness of aspects, while '多様' focuses on the difference between individual items.

'多岐' is primarily used for abstract concepts such as interests, topics, research, problems, fields of study, or business operations. It describes the scope and complexity of these abstract entities rather than their physical form. For example, you would say '多岐にわたる研究' (wide-ranging research), not '多岐にわたる木' (a tree with many branches – though the metaphor is similar).

'多岐にわたる問題' (taki ni wataru mondai) refers to a problem that has many different causes, aspects, or implications. It's not a simple issue with a single solution; rather, it's complex and requires addressing multiple interconnected factors. It suggests that solving the problem will involve looking at it from various angles.

Yes, '多岐' can sometimes be used as a noun, though it's less common than its use in the phrase '多岐にわたる'. For instance, you might hear phrases like '多岐を極める' (taki o kiwameru), meaning 'to reach the peak of complexity or breadth'. However, for most everyday and formal descriptions, '多岐にわたる' is the preferred and more idiomatic usage.

Similar words include '多方面' (tahōmen - many aspects/directions), '広範' (kōhan - extensive/broad scope), '多様' (tayō - diverse/varied types), and '複雑' (fukuzatsu - complex/complicated). The choice depends on the specific nuance you want to convey: '多岐' for branching, '多方面' for engaging from various sides, '広範' for sheer extent, '多様' for variety of types, and '複雑' for intricacy.

For learners at the B2 CEFR level and above, '多岐' is manageable, especially when used in its common form '多岐にわたる'. The main challenge is understanding its nuances and knowing when to use it appropriately, avoiding overuse in casual settings and distinguishing it from similar words like '多様' or '広範'.

'多岐' is composed of '多' (ta - many) and '岐' (ki - fork/branch). It literally means 'many branches' or 'many forks', which visually represents the idea of spreading out in numerous directions. The kanji '岐' itself depicts a road splitting into two paths.

A good mnemonic is to visualize a large tree with 'many' (多) 'branches' (岐) extending outwards. This tree represents a subject or interest that is '多岐' (taki) – wide-ranging and multifaceted. Another visual is a complex road network where many paths branch off from a central point.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!