夢見る
夢見る in 30 Seconds
- A verb meaning 'to dream' in the sense of having big aspirations or ideals for the future.
- Grammatically a Godan verb, usually taking the particle 'o' for its object.
- Distinct from 'yume o miru' (sleeping), it focuses on waking hopes and romantic visions.
- Common in songs, literature, and motivational contexts to describe a 'dreamer's' mindset.
The Japanese verb 夢見る (yumemiru) is a beautiful and evocative term that translates to 'to dream.' However, its usage in Japanese is often more poetic and aspirational than the simple English equivalent might suggest. While 'dreaming' in English can refer to both the physiological process of having images in your head while sleeping and the act of hoping for a future goal, 夢見る leans heavily into the latter—the realm of ambition, romanticism, and idealistic pursuit. It is a Godan verb, formed by combining the noun 夢 (dream) with the verb 見る (to see), but it functions as a single transitive verb that usually takes the particle を. Unlike the phrase 夢を見る, which is the standard way to describe seeing a dream during sleep, 夢見る often suggests a continuous state of dreaming or a profound, life-altering ambition.
- Aspirational Context
- Used when someone is working toward a grand goal, like becoming a world-class musician or achieving world peace. It conveys a sense of looking toward a bright, distant future.
- Literary Nuance
- In literature and song lyrics, it often depicts a character who is somewhat removed from reality, perhaps lost in their own ideals or romantic notions.
彼はいつか宇宙に行くことを夢見ている。
(Kare wa itsuka uchū ni iku koto o yumemite iru.)
He is dreaming of going to space someday.
When you use 夢見る, you are often describing a state of mind. It is frequently seen in the -te iru form (夢見ている) to show an ongoing state of having a dream or being a 'dreamer.' It is less about the act of closing your eyes and more about the direction of your heart. In Japanese society, where group harmony and realism are often prioritized, the act of yumemiru can sometimes imply a certain level of innocence or even naivety, depending on the context. However, it is also celebrated as the spark of innovation and personal growth. You will find this word in the titles of countless J-Pop songs and shoujo manga, where it encapsulates the longing and hope of the protagonists. It is a word that bridges the gap between the internal world of the mind and the external world of action.
Historically, the concept of dreaming in Japan has deep roots. In ancient times, dreams were seen as messages from the gods or premonitions of the future. While 夢見る is a more modern lexical construction in its current usage patterns, it carries the weight of that historical significance—the idea that what we 'see' in our hearts has the power to manifest in our lives. When a speaker uses this verb, they are often expressing a deep, internal desire that defines their character. It is not just a fleeting thought; it is a vision. This is why it is classified at the B1 level—it requires an understanding of the emotional and metaphorical weight that the Japanese language places on internal states versus external actions.
少女は白馬の王子様を夢見る。
(Shōjo wa hakuba no ōjisama o yumemiru.)
The young girl dreams of a prince on a white horse.
- Romantic Usage
- Commonly used in romantic contexts to describe an idealized partner or life.
- Professional Usage
- Used in interviews or motivational speeches when discussing long-term visions for a company or career.
Using 夢見る (yumemiru) correctly involves understanding its grammatical structure as a transitive verb. The most common pattern is [Noun] を 夢見る or [Verb Dictionary Form] こと を 夢見る. Because it is a Godan verb (ending in -u, with the stem -i), it follows standard conjugation patterns. For example, the polite form is 夢見ます, and the past tense is 夢見た. However, in modern Japanese, you will very frequently find it in the continuous form 夢見ている, which describes someone who is currently in the state of having a dream or aspiration.
彼は世界平和を夢見て、政治家になった。
(Kare wa sekai heiwa o yumemite, seijika ni natta.)
He became a politician, dreaming of world peace.
One of the most important aspects of using 夢見る is its ability to take a complex clause as its object. If you want to say 'I dream of living in Japan,' you would say 日本に住むことを夢見ています. Here, the nominalizer こと (koto) is essential to turn the action of 'living in Japan' into a noun that the verb can act upon. This allows for very descriptive and emotional expressions. It is also worth noting that 夢見る is often used in the attributive form to modify a noun, such as 夢見る少女 (a dreaming girl), which is a common trope in Japanese media representing a young person full of hopes and ideals.
- Grammar Tip: Particle Choice
- Always use the particle 'を' (o) for the object of the dream. Using 'に' (ni) or 'が' (ga) is generally incorrect in this specific context.
In terms of formality, 夢見る is versatile. It can be used in casual conversation among friends when talking about future plans, but it also carries enough weight to be used in formal literature or graduation speeches. However, because it is slightly more 'literary' than the basic 夢を持つ (to have a dream), using it in a very mundane context might sound a bit dramatic. For example, 'I dream of eating ramen for lunch' would sound jokingly over-the-top if you use 夢見る. It is better reserved for meaningful, long-term aspirations that define a person's path in life.
成功を夢見る若者たちが都会に集まる。
(Seikō o yumemiru wakamono-tachi ga tokai ni atsumaru.)
Young people dreaming of success gather in the city.
Finally, consider the negative form 夢見ない (don't dream). Using this can imply a lack of ambition or a very cynical, realistic worldview. 'He doesn't dream of anything' (彼は何も夢見ない) paints a picture of someone who has given up or is strictly grounded in the present. This contrast highlights how 夢見る is not just about the content of the dream, but the act of looking beyond the current reality. In advanced usage, you might see it used metaphorically for things like 'a city that never dreams' or 'a machine that dreams of becoming human,' extending the verb's reach into the philosophical and sci-fi realms.
The word 夢見る (yumemiru) is ubiquitous in Japanese pop culture, particularly in media aimed at youth and those exploring themes of ambition. If you listen to J-Pop, you will encounter this word in nearly every other song that deals with 'shining' (kagayaku), 'future' (mirai), or 'youth' (seishun). It is the quintessential word for the 'dreamer' archetype. In anime, protagonists often shout about their dreams, and while they might use the noun 夢, the verb 夢見る is used by narrators or in theme songs to describe their journey. It carries a sense of forward momentum that is central to the 'shonen' (young boy) and 'shoujo' (young girl) genres.
「夢見る少女」という言葉は、物語でよく使われます。
("Yumemiru shōjo" to iu kotoba wa, monogatari de yoku tsukawaremasu.)
The phrase "a dreaming girl" is often used in stories.
Beyond entertainment, 夢見る is frequently found in advertising. Marketing campaigns for cosmetics, travel, or education often use this verb to inspire consumers. A travel agency might ask, 'What kind of summer do you dream of?' (どんな夏を夢見ますか?). In this context, the word is used to tap into the customer's desires and aspirations, suggesting that their service can make those dreams a reality. It sounds more sophisticated and emotionally resonant than simply asking 'What do you want to do?'. It elevates the desire from a simple want to a grand vision.
- In Literature
- Authors like Natsume Soseki or Haruki Murakami use 'yumemiru' to explore the subconscious or the intersection of reality and fantasy.
- In News
- You might hear it in human-interest stories, such as an interview with an elderly person who is finally 'dreaming' of starting a new hobby after retirement.
In the workplace, while the environment is generally formal, 夢見る can appear in visionary statements or during 'new year's resolution' meetings. A CEO might talk about 世界を変えることを夢見る (dreaming of changing the world). It is a way to align the team's efforts with a higher purpose. However, in day-to-day task management, it is rarely used because it is too abstract. You wouldn't 'dream' of finishing a report; you would 'aim' (目指す) to finish it. This distinction is crucial for learners to understand: 夢見る is for the 'why,' not the 'how.'
彼はプロのサッカー選手になることを夢見て、毎日練習している。
(Kare wa puro no sakkā senshu ni naru koto o yumemite, mainichi renshū shite iru.)
He practices every day, dreaming of becoming a professional soccer player.
Finally, the word is often heard in the context of 'Hatsuyume' (the first dream of the New Year). While the act of seeing the dream is yume o miru, the reflection on what that dream means for the coming year's aspirations can involve 夢見る. It is a word that sits at the heart of Japanese optimism. Even in a society known for its rigid structures, 夢見る provides a linguistic escape hatch—a way to express that there is more to life than the immediate and the visible. It is the language of the 'ideal' in a world of 'reality.'
The most frequent mistake learners make with 夢見る (yumemiru) is confusing it with the phrase 夢を見る (yume o miru). While they look nearly identical, their usage is distinct. Yume o miru (noun + particle + verb) is the literal act of seeing a dream while asleep. If you woke up and wanted to say 'I had a dream about a tiger,' you MUST say 虎の夢を見た. If you say 虎を夢見た, it sounds like you have a lifelong aspiration to become a tiger or that you are poetically longing for one, which sounds very strange in a casual morning conversation.
- Mistake 1: Literal vs. Metaphorical
- Learners often use 'yumemiru' for sleep dreams. Remember: 'Yume o miru' = Sleep. 'Yumemiru' = Aspiration/Ideal.
- Mistake 2: Particle Misuse
- Do not use 'に' (ni) or 'と' (to) with 'yumemiru'. It is a transitive verb that takes 'を' (o).
❌ 昨夜、変な夢を夢見た。
✅ 昨夜、変な夢を見た。
(Last night, I had a strange dream.)
Another common error involves the conjugation of 夢見る. Because it ends in -miru, many learners assume it is a Ru-verb (Ichidan), like the standard 見る. However, 夢見る is actually a Godan verb. This means its polite form is 夢見ます (yumemimasu), not yumememasu. Its past tense is 夢見た (yumemita), which happens to look like the Ru-verb conjugation, but the distinction is clear in other forms like the negative 夢見ない (yumeminai). If you treat it as a Ru-verb, you might accidentally say yumemiru-nai or other incorrect forms. Always remember it follows the 'u' to 'i' stem change for the -masu form.
Finally, pay attention to the level of realism. 夢見る is for 'big' dreams. If you are talking about a realistic goal, such as 'I want to pass the JLPT N3,' using 夢見る might make you sound like you think passing the test is an impossible fantasy. For realistic goals, 目指す (mezasu - to aim for) or 目標にする (mokuhyō ni suru - to make it a goal) are much more appropriate. Using 夢見る for something easily achievable can sound sarcastic or overly dramatic. It's about the 'reach' of the dream—if the goal is within arm's length, don't 'dream' it; 'aim' for it.
Too dramatic: 私は明日、パンを買うことを夢見ている。
(I am dreaming of buying bread tomorrow.)
While 夢見る (yumemiru) is a powerful word, Japanese offers several alternatives depending on the nuance of the 'dream' or 'desire' you wish to express. Understanding these differences will help you sound more like a native speaker and allow you to choose the right emotional register for your sentence.
- 憧れる (Akogareru)
- Meaning: To admire or long for. This is used when you look up to someone or a lifestyle. Example: 都会の生活に憧れる (I long for city life). It focus on the 'longing' rather than the 'vision.'
- 志す (Kokorozasu)
- Meaning: To aim for or set one's heart on. This is much more formal and determined than 'yumemiru.' It implies a firm resolution. Example: 医者を志す (I aim to be a doctor).
- 願う (Negau)
- Meaning: To wish or pray for. This is often used for things outside of one's control. Example: 平和を願う (I pray for peace).
彼は画家になることを夢見ているが、実際には公務員を志している。
(Kare wa gaka ni naru koto o yumemite iru ga, jissai ni wa kōmuin o kokorozashite iru.)
He dreams of becoming a painter, but in reality, he is aiming to be a civil servant.
Another important comparison is with 空想する (kūsō suru - to daydream or fantasize). While 夢見る has a positive, aspirational connotation, 空想する can sometimes be neutral or even negative, implying that the person is just imagining things that will never happen, like 'fantasizing about having superpowers.' 夢見る implies a dream that, while grand, is something the person holds dear as a potential future. Furthermore, 妄想する (mōsō suru - to have delusions or wild fantasies) is even further down the spectrum, often used for unrealistic or obsessive thoughts.
Lastly, consider the phrase 夢を追う (yume o ou - to chase a dream). While 夢見る describes the state of having the vision, yume o ou describes the active pursuit of that vision. If you are working three jobs to pay for music school, you are yume o otte iru. If you are sitting in your room thinking about how great it would be to be a star, you are yumemite iru. Both are essential parts of the 'dreamer's' journey in Japanese culture, but they highlight different stages of the process: the internal vision versus the external struggle.
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Japan, dreams were often considered more 'real' than reality, as they were believed to be visits from the souls of others or messages from the divine. The verb 'yumemiru' thus carries a weight of spiritual perception.
Pronunciation Guide
- Stressing the 'mi' like English 'dreaming'.
- Pronouncing 'e' as a long 'ee' sound.
- Making the 'r' sound like an English 'r' with the tongue curled back.
- Treating it as three syllables instead of four.
- Using a falling pitch on the last syllable.
Difficulty Rating
The kanji is common, but the compound verb structure requires B1 knowledge.
Need to remember it is a Godan verb for correct conjugation.
Requires understanding the nuance to avoid sounding too dramatic or using it for sleep dreams.
Very common in songs and media, easy to recognize.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Godan Verb Conjugation
夢見る -> 夢見ます (Polite), 夢見ない (Negative), 夢見た (Past).
Nominalization with 'Koto' or 'No'
日本に行くことを夢見る。 (Dream of going to Japan.)
Continuous State with '-te iru'
彼は成功を夢見ている。 (He is dreaming of success - ongoing state.)
Noun Modification (Attributive Form)
夢見る少女 (A dreaming girl).
Transitive Verb Usage with 'O'
平和を夢見る。 (Dream of peace.)
Examples by Level
私は夢を見る。
I dream (literal/simple).
A1 focuses on the basic noun 'yume' and verb 'miru'.
きれいな夢を見たい。
I want to see a beautiful dream.
Using -tai form with 'yume o miru'.
彼は大きな家を夢見る。
He dreams of a big house.
'Yumemiru' used here as a simple aspiration.
猫も夢見るのかな?
I wonder if cats dream too?
Adding 'kana' for a question/wonder.
幸せを夢見ています。
I am dreaming of happiness.
Present continuous form 'te-imasu'.
夢見ることは大切だ。
Dreaming is important.
Nominalizing with 'koto wa'.
彼女は歌手を夢見る。
She dreams of (being) a singer.
Direct object 'kashu' (singer).
みんなで平和を夢見よう。
Let's all dream of peace.
Volitional form 'yumemiyou'.
日本に行くことを夢見ています。
I am dreaming of going to Japan.
Verb + koto o yumemiru.
子供のころ、パイロットを夢見た。
When I was a child, I dreamed of being a pilot.
Past tense 'yumemita'.
いつか有名になることを夢見る。
I dream of becoming famous someday.
'Itsuka' (someday) is often used with this verb.
彼女は素敵な結婚を夢見ている。
She is dreaming of a wonderful marriage.
Adjective + noun as the object.
夢見るだけじゃなくて、勉強もしよう。
Don't just dream, let's study too.
'Dake janakute' (not just).
彼は世界一周を夢見て、お金を貯めている。
He is saving money, dreaming of a trip around the world.
Te-form used to connect two actions.
どんな未来を夢見ていますか?
What kind of future are you dreaming of?
Question form with 'donna'.
私たちは自由を夢見て、ここに来た。
We came here dreaming of freedom.
Abstract noun 'jiyū' (freedom).
多くの若者が成功を夢見て、東京へ行く。
Many young people go to Tokyo dreaming of success.
B1 level uses more complex social contexts.
彼女は、いつか自分の店を持つことを夢見ている。
She is dreaming of having her own shop someday.
Possession 'motsu' + 'koto'.
夢見る少女のように、彼女はいつも空を見ている。
Like a dreaming girl, she is always looking at the sky.
Using 'yumemiru' as an adjective to modify 'shōjo'.
彼はプロの選手になることを夢見て、毎日練習に励んでいる。
He dreams of becoming a pro player and works hard at practice every day.
'Hagamu' (to strive) pairs well with 'yumemiru'.
現実は厳しいが、それでも私たちはより良い世界を夢見る。
Reality is harsh, but even so, we dream of a better world.
'Soredemo' (even so) creates a contrast.
映画スターになることを夢見る人は多いが、成功する人は少ない。
Many people dream of becoming movie stars, but few succeed.
Comparison between dreaming and succeeding.
彼は、宇宙の果てに行くことを夢見ている科学者だ。
He is a scientist who dreams of going to the edge of the universe.
Complex noun phrase modification.
誰もが幸せな老後を夢見る権利がある。
Everyone has the right to dream of a happy old age.
'Kenri' (right) adds a formal B1 tone.
彼は、かつて夢見た理想の自分とは程遠い生活を送っている。
He is living a life far from the ideal self he once dreamed of.
Relative clause 'katsue yumemita risō no jibun'.
小説家として、彼は常に新しい物語を夢見ている。
As a novelist, he is constantly dreaming of new stories.
'Toshite' (as a...) context.
その詩は、失われた故郷を夢見る人々の悲しみを歌っている。
The poem sings of the sadness of people who dream of their lost homeland.
Literary context using 'yumemiru'.
彼女は、不可能なことなど何もないと夢見ているかのような瞳をしていた。
She had eyes that looked as if she were dreaming that nothing is impossible.
'Ka no yō na' (as if...).
私たちは、争いのない社会を夢見ることをやめてはならない。
We must not stop dreaming of a society without conflict.
Double negative 'yamete wa naranai' (must not stop).
都会の喧騒の中で、彼は静かな田舎暮らしを夢見ていた。
Amidst the hustle and bustle of the city, he dreamed of a quiet life in the countryside.
Contrast between 'kensō' (bustle) and 'shizuka' (quiet).
夢見る力こそが、人類を月まで運んだのだ。
It was the power of dreaming that carried humanity to the moon.
Emphatic particle 'koso'.
彼女の歌声は、遠い異国を夢見るような響きを持っていた。
Her singing voice had a resonance like one dreaming of a distant foreign land.
Metaphorical use in an aesthetic context.
彼は、テクノロジーが人間を救済するというユートピアを夢見ている。
He dreams of a utopia where technology redeems humanity.
Academic/Philosophical vocabulary like 'kyūsai' (redemption).
近代文学において、夢見る主人公はしばしば現実との葛藤に直面する。
In modern literature, dreaming protagonists often face conflict with reality.
Literary analysis register.
その建築家は、自然と共生する都市のあり方を夢見て、設計を続けた。
The architect continued to design, dreaming of how cities could coexist with nature.
Complex societal concept 'kyōsei' (coexistence).
夢見ることは、現状に対する一種の抵抗であるとも言える。
Dreaming can be said to be a kind of resistance against the status quo.
Abstract philosophical assertion.
彼は、全人類が共通の言語を話す日を夢見ている博愛主義者だ。
He is a philanthropist who dreams of a day when all humanity speaks a common language.
'Hakuai-shugisha' (philanthropist) context.
漱石の作品には、夢見る心の危うさが繊細に描かれている。
In Soseki's works, the fragility of the dreaming heart is delicately depicted.
Specific literary reference (Natsume Soseki).
彼女は、過去の栄光を夢見るだけの老人になりたくないと語った。
She said she didn't want to become an old person who only dreams of past glories.
Nuance of 'only' dreaming without action.
AIが感情を持つことを夢見るのは、もはやSFの世界だけの話ではない。
Dreaming of AI having emotions is no longer a story only for the world of science fiction.
Contemporary technological discourse.
虚無の深淵に立ちながらも、彼はなお、救いとしての光を夢見ることをやめなかった。
Even while standing in the abyss of nihilism, he did not stop dreaming of light as salvation.
Highly literary/existential register.
夢見る主体が消失した現代社会において、個人の欲望は記号化されている。
In modern society, where the dreaming subject has disappeared, individual desires have become semiotic.
Post-modern sociological critique.
万人が等しく夢見る権利を享受できる社会の構築こそが、政治の究極の目的であるべきだ。
The construction of a society where everyone can equally enjoy the right to dream should be the ultimate goal of politics.
Formal political philosophy.
彼は、自らの死後もなお、その思想が生き続けることを夢見ているのかもしれない。
Perhaps he dreams that his ideas will continue to live on even after his death.
Speculative and profound personal legacy.
夢見るという行為そのものが、我々を人間たらしめている根源的な要素である。
The act of dreaming itself is the fundamental element that makes us human.
Existential definition of humanity.
詩人は、言葉の壁を超えて、魂が響き合う瞬間を夢見る。
The poet dreams of a moment when souls resonate, transcending the barriers of language.
Metaphorical and spiritual resonance.
かつての革命家たちが夢見た理想郷は、今や歴史の塵に埋もれている。
The utopia that former revolutionaries dreamed of is now buried in the dust of history.
Historical irony and grand narrative.
彼は、静寂の中に響く宇宙の旋律を夢見る孤独な観測者であった。
He was a lonely observer dreaming of the melodies of the universe echoing in the silence.
Highly evocative and descriptive imagery.
Common Collocations
Common Phrases
— A girl who is a dreamer, often implying innocence or being out of touch with reality.
彼女はいつまでも夢見る少女のままだ。
— A dreamlike feeling, often used when something wonderful happens.
合格して、夢見る心地だ。
— Dream-like or enchanting.
夢見るような美しい景色。
— If one can dream (it can be done). A phrase of encouragement.
夢見ることができれば、それは実現できる。
— Eyes full of dreams/hope.
彼は夢見る瞳で将来を語った。
— The right to dream.
子供たちには夢見る権利がある。
— The power of dreaming/imagination.
夢見る力が世界を変える。
— To never stop dreaming.
どんな時も夢見ることをやめないで。
— Time spent dreaming/planning.
寝る前の夢見る時間が好きだ。
— A generation of dreamers.
私たちは夢見る世代と呼ばれた。
Often Confused With
This is for literal dreams while sleeping. 'Yumemiru' is for waking aspirations.
Focuses on admiration/longing for something existing. 'Yumemiru' is about a vision of the future.
Focuses on the practical goal and the effort to reach it. 'Yumemiru' is more about the internal ideal.
Idioms & Expressions
— To feel as if one is in a dream, usually due to extreme happiness or surprise.
宝くじに当たって、夢見る心地だ。
Neutral— Literally 'bad dreaming,' but refers to having nightmares or a bad sleep experience.
昨日は夢見が悪くて、何度も起きた。
Colloquial— A romantic, idealistic young woman.
彼女は夢見る乙女で、恋愛小説が大好きだ。
Slightly Dated/Literary— To walk as if in a trance or dream, usually from joy.
プロポーズされて、夢見心地で歩いた。
Neutral— To be so busy that one has no time to even think about dreams or ideals.
毎日忙しすぎて、夢見る暇もない。
Common— Dreaming doesn't cost anything (so why not dream big?).
大金持ちになるのを夢見るだけならタダだ。
Casual— Stop dreaming (and face reality). A harsh rebuke.
夢見るのもいい加減にしろ、もっと現実を見ろ。
Rough/Informal— To speak in a dreamy, enthusiastic way about one's hopes.
彼は自分の計画を夢見るように語った。
Neutral— Forbidden from dreaming (used in oppressive or tragic contexts).
その国では、自由を夢見ることを禁じられていた。
Literary— A poetic way to refer to a hopeful future.
夢見る明日を信じて、今日を生きる。
Poetic/LyricsEasily Confused
Both mean to dream/vision.
Musō is much more formal and often used in academic or highly literary contexts. It can also imply a 'reverie' or a slightly detached state from reality.
理想の社会を夢想する。
Both involve imagining things.
Kūsō is more like 'daydreaming' or 'fantasy.' It doesn't necessarily have the same positive, goal-oriented drive that 'yumemiru' has.
もし空を飛べたらと空想する。
Both are about future goals.
Kokorozasu is firm, professional, and implies a specific career path or moral resolution. 'Yumemiru' is softer and more romantic.
弁護士を志す。
Both are about wanting something in the future.
Negau is a wish or prayer, often passive. 'Yumemiru' is a mental vision or aspiration that defines the person.
家族の健康を願う。
Both involve internal images.
Mōsō is 'delusion' or 'wild fantasy.' It is often used negatively or in a self-deprecating humorous way.
宝くじが当たった後の生活を妄想する。
Sentence Patterns
[Noun] を 夢見る
成功を夢見る。
[Verb Dictionary Form] こと を 夢見る
歌手になることを夢見る。
[Noun] を 夢見ている (Continuous)
自由を夢見ている。
[Noun] を 夢見た [Noun]
彼が夢見た未来。
[Clause] と 夢見る (Rare/Literary)
世界が変わると夢見る。
夢見る [Noun] (Attributive)
夢見る瞳。
決して [Noun] を 夢見ない
決して失敗を夢見ない。
夢見る こと が できれば
夢見ることができれば、道は開ける。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in media/lyrics, Medium in daily conversation.
-
Using 'yumemiru' for sleep dreams.
→
夢を見た (Yume o mita)
'Yumemiru' is for aspirations; 'yume o miru' is for the physiological act of dreaming while asleep.
-
Conjugating as a Ru-verb (yumememasu).
→
夢見ます (Yumemimasu)
It is a Godan verb, so it follows the u-i stem change for the polite form.
-
Using the particle 'ni' (成功に夢見る).
→
成功を夢見る (Seikō o yumemiru)
It is a transitive verb and requires the object particle 'o'.
-
Using 'yumemiru' for very minor, realistic goals.
→
目指す (Mezasu)
Using 'yumemiru' for 'buying bread' sounds like a joke. Use it for grand visions.
-
Treating 'yumemiru' and 'yume o miru' as interchangeable in all contexts.
→
Context-dependent usage.
While they overlap in meaning, 'yumemiru' is more literary and aspirational.
Tips
Particle Precision
Always pair 'yumemiru' with 'o'. If you find yourself wanting to say 'ni', you might actually be thinking of the verb 'akogareru' (to admire).
Aspiration vs. Sleep
Think of 'yumemiru' as 'daydreaming with a purpose.' If your eyes are closed and you're asleep, use 'yume o miru'.
Nominalization
When dreaming of an action, remember to use 'koto' or 'no'. Example: 'Taberu koto o yumemiru' (Dream of eating).
Godan Conjugation
Don't treat it like 'miru' (to see). 'Yumemiru' is Godan, so the stem is 'yumemi-', but the endings follow the 'u' pattern (masu, nai, ta).
The 'Dreamer' Trope
Understand that 'yumemiru' is often associated with youth and purity in Japan. Using it as an adult can sound very romantic or visionary.
Casual Contraction
In conversation, 'yumemiteru' is much more natural than the full 'yumemite imasu'.
Song Lyrics
If you hear 'yumemiru' in a song, it's almost always about hope, the future, or a lost love.
Poetic Flair
Use 'yumemiru' when you want to sound slightly more sophisticated or emotional than just saying 'shitaidesu' (I want to do).
Check Realism
If your goal is very easy to achieve, use 'mezasu' instead of 'yumemiru' to avoid sounding melodramatic.
Seeing the Vision
Remember the literal meaning 'seeing a dream' to help you remember the 'aspirational' nature of the word.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you are 'seeing' (miru) your 'dream' (yume) like a movie in your head while you are wide awake. You are YUME-MIRU-ing your future.
Visual Association
A person standing on a hilltop, looking at a distant, glowing castle in the clouds. The person is 'yumemiru'-ing.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about what you 'yumemiru' for your Japanese studies, using the particle 'o' correctly.
Word Origin
Formed by the combination of 'Yume' (夢 - dream) and 'Miru' (見る - to see). In Old Japanese, 'yume' was related to 'ime', and 'miru' has always meant to see or perceive. The compounding of these two into a single verb 'yumemiru' became more prevalent as the language moved towards more complex verbal constructions.
Original meaning: To see a dream.
JaponicCultural Context
Be careful not to use 'yumemiru' to dismiss someone's goals as unrealistic unless you intend to be critical.
In English, 'dreaming' is used very broadly. Japanese 'yumemiru' is more specific to the 'visionary' or 'aspirational' side.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Career Aspirations
- 社長になることを夢見る
- 海外で働くのを夢見る
- 独立を夢見る
- 成功を夢見る
Romance
- 運命の出会いを夢見る
- 幸せな結婚を夢見る
- 再会を夢見る
- 理想の恋人を夢見る
Societal Hopes
- 平和な世界を夢見る
- 差別のない社会を夢見る
- 自由を夢見る
- 平等な未来を夢見る
Personal Growth
- 新しい自分を夢見る
- 成長した姿を夢見る
- 夢見ることを忘れない
- 夢見る力を信じる
Literature/Art
- 夢見る少女の物語
- 夢見るような旋律
- 夢見る心を歌う
- 異郷を夢見る
Conversation Starters
"子供のころ、将来どんな自分を夢見ていましたか? (When you were a child, what kind of person did you dream of becoming?)"
"最近、何か新しいことを夢見ていますか? (Have you been dreaming of anything new lately?)"
"日本での生活で、一番夢見ていることは何ですか? (What do you dream of most regarding life in Japan?)"
"「夢見る」のと「現実を見る」の、どちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important: dreaming or looking at reality?)"
"いつか叶えたいと夢見ている大きな計画はありますか? (Do you have a big plan you dream of fulfilling someday?)"
Journal Prompts
私が今、一番夢見ていることは... (The thing I am dreaming of most right now is... Describe your biggest goal.)
10年後の自分を夢見て、手紙を書いてみましょう。 (Write a letter to yourself 10 years from now, dreaming of your future self.)
「夢見る」ことが自分に与えてくれる力について。 (Write about the power that 'dreaming' gives you.)
子供の頃に夢見ていたことと、今の現実はどう違いますか? (How is what you dreamed of as a child different from your current reality?)
もし何でも叶うとしたら、どんな世界を夢見ますか? (If anything could come true, what kind of world would you dream of?)
Frequently Asked Questions
10 questionsGenerally, no. For a dream while sleeping, 'yume o mita' is the correct expression. 'Yumemiru' is reserved for future hopes, aspirations, or poetic descriptions.
It is a Godan verb. This is a common point of confusion. Its polite form is 'yumemimasu' and negative is 'yumeminai'.
Use the particle 'o' (を) to mark the object of the dream. For example, 'Heiwa o yumemiru' (Dream of peace).
'Yume ga aru' (I have a dream) is a simple statement of fact. 'Yumemiru' is more active and emotional, describing the act of holding that dream in your heart.
It can be used in visionary contexts, like a company's mission statement, but it is too abstract for daily tasks or concrete project goals.
It can be. It often refers to a girl who is too idealistic or naive, though in some contexts, it can be used affectionately to mean someone who hasn't lost their hope.
You would say: 'Sensei ni naru koto o yumemite imasu.' (先生になることを夢見ています。)
No. For nightmares, use 'akumu o miru' or 'yumemi ga warui'.
The noun form is 'yumemi' (夢見), which is used in expressions like 'yumemi ga ii' (to have a good sleep/dreams).
Usually, yes. It has a positive, aspirational connotation. However, if used sarcastically, it can imply someone is being unrealistic.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'I dream of becoming a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He dreams of world peace.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't stop dreaming.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'When I was a child, I dreamed of being an astronaut.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She is a dreaming girl.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I dream of going to Japan someday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Everyone has the right to dream.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I dreamed of success.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We dream of a better future.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He practices every day, dreaming of the Olympics.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I had a strange dream last night.' (Be careful!)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I want to dream of you.' (Poetic)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The city that never dreams.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Dreaming is important for everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is dreaming of a big house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Let's dream together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'She dreams of meeting her favorite star.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I dream of a world without war.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He dreamed of changing the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Dreaming of the distant sea.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say out loud: 'I dream of the future.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I am dreaming of success.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'She is a dreamer.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Let's dream of peace.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I dreamed of you.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Japanese what you 'yumemiru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Dreaming is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I dream of going to Japan.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Don't stop dreaming.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I had a dream of a cat.' (Literal sleep dream)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He dreams of a big house.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'We dream of freedom.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Someday, I dream of becoming a star.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'He is always dreaming.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'A dreaming heart.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'The power of dreaming.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I dreamed of this day.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'A dreamlike feeling.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'I want to dream of a better world.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say out loud: 'Everyone dreams.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the verb: 'Kare wa seikō o yumemite iru.'
Listen and identify the object: 'Heiwa o yumemiyou.'
Listen and identify the tense: 'Kanojo wa kashu o yumemita.'
Listen and identify the meaning: 'Yumemiru shōjo'.
Listen and identify the particle: 'Mirai o yumemiru.'
Listen and identify the form: 'Yumemirareru'.
Listen and identify the noun: 'Yumemigokochi'.
Listen and identify the negative: 'Kare wa nani mo yumeminai.'
Listen and identify the volitional: 'Issho ni yumemiyou.'
Listen and identify the attributive: 'Yumemiru hitobito'.
Listen and identify the nominalizer: 'Iku koto o yumemiru.'
Listen and identify the adverb: 'Itsuka yumemiru.'
Listen and identify the emotion: 'Yumemiru gokochi da!'
Listen and identify the person: 'Yumemiru musuko'.
Listen and identify the contrast: 'Genjitsu to yumemiru koto'.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use '夢見る' (yumemiru) when you want to describe a deep, often poetic or grand ambition. It's the word for 'dreamers' who look at the future with hope. Example: 彼は世界平和を夢見ている (He is dreaming of world peace).
- A verb meaning 'to dream' in the sense of having big aspirations or ideals for the future.
- Grammatically a Godan verb, usually taking the particle 'o' for its object.
- Distinct from 'yume o miru' (sleeping), it focuses on waking hopes and romantic visions.
- Common in songs, literature, and motivational contexts to describe a 'dreamer's' mindset.
Particle Precision
Always pair 'yumemiru' with 'o'. If you find yourself wanting to say 'ni', you might actually be thinking of the verb 'akogareru' (to admire).
Aspiration vs. Sleep
Think of 'yumemiru' as 'daydreaming with a purpose.' If your eyes are closed and you're asleep, use 'yume o miru'.
Nominalization
When dreaming of an action, remember to use 'koto' or 'no'. Example: 'Taberu koto o yumemiru' (Dream of eating).
Godan Conjugation
Don't treat it like 'miru' (to see). 'Yumemiru' is Godan, so the stem is 'yumemi-', but the endings follow the 'u' pattern (masu, nai, ta).
Example
いつか世界中を旅することを夢見ている。
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.