〜ごとに
〜ごとに in 30 Seconds
- Means 'every time' or 'each'.
- Attaches to Nouns, Counters, or Verbs.
- Used for regular intervals (time/space).
- Never use the particle 'no' before it.
The Japanese expression 〜ごとに (goto ni) is an incredibly versatile and essential grammar point that translates to 'every time,' 'each time,' 'at intervals of,' or 'for each' in English. Understanding how to use this expression correctly will significantly elevate your Japanese proficiency, especially when you need to describe recurring events, regular intervals in time or space, or actions that apply to specific groups or units. When you hear native speakers talking about train schedules, taking medication, organizing people into groups, or describing how something changes progressively, you will almost certainly encounter this word. It is a cornerstone of intermediate Japanese communication.
To truly grasp the nuance of 〜ごとに, we must break down its three primary functions. The first and most common function is to indicate regular intervals of time or space. For example, if a bus arrives every ten minutes, or if there is a convenience store every hundred meters, you would use 〜ごとに to express this regular spacing. This is crucial for navigating daily life in Japan, reading schedules, or following directions.
電車は5分ごとに来ます。
The second major function of 〜ごとに is to express that something happens 'every time' a specific action takes place. In this usage, it is often attached to the dictionary form of a verb. For instance, if you learn something new every time you read a particular book, or if your heart rate increases every time you see a certain person, 〜ごとに perfectly captures this recurring cause-and-effect relationship. It emphasizes the consistency of the outcome following the action.
- Verb Connection
- When attaching to verbs, always use the dictionary (plain present) form. For example, 会うごとに (every time we meet), not 会ったごとに.
この写真を見るごとに、学生時代を思い出す。
The third function is used for grouping or categorization, translating to 'by' or 'for each.' If a teacher wants students to form groups and complete a task 'group by group,' or if a company analyzes its sales data 'region by region,' 〜ごとに is the appropriate grammatical tool. It highlights that the action or state applies individually to each distinct unit within a larger whole.
- Noun Connection
- When attaching to nouns, simply append ごとに directly to the noun without any particles in between. Example: クラスごとに (class by class).
グループごとに話し合ってください。
It is also important to note the slight nuance of progression that 〜ごとに can carry. Sometimes, it implies that with each passing interval or occurrence, a change is taking place. For example, 'It gets colder every time it rains' (雨が降るごとに寒くなる). This shows a progressive, cumulative effect rather than just a simple repetition of an isolated event.
年をとるごとに、健康の大切さがわかる。
- Kanji Usage
- While usually written in hiragana as ごとに, it can occasionally be written with kanji as 毎に. However, in modern Japanese, the hiragana form is overwhelmingly preferred and considered standard for this grammatical usage.
一雨ごとに暖かくなる。
Mastering 〜ごとに allows you to express complex ideas about frequency, distribution, and progressive change with elegance and precision. It is a word that bridges the gap between basic sentence structures and more advanced, native-like expression. By paying attention to whether it is attached to a noun, a counter, or a verb, you can unlock a wide range of communicative possibilities in Japanese.
Using 〜ごとに (goto ni) correctly requires an understanding of the specific grammatical rules that govern its attachment to different parts of speech. Unlike some English prepositions or conjunctions that can float relatively freely in a sentence, Japanese grammar relies on strict structural patterns. Fortunately, the rules for 〜ごとに are highly consistent and relatively straightforward once you memorize the three main patterns: attachment to nouns, attachment to numerical counters, and attachment to verbs. Let us explore each of these patterns in deep detail to ensure you can construct flawless sentences.
The first and simplest pattern is attaching 〜ごとに directly to a noun. This is used when you want to express that an action or state applies to 'each' or 'every' unit of that noun. For example, if you want to say 'for each person' or 'by country,' you simply take the noun and append ごとに immediately after it. There is no need for any intervening particles. This structure is incredibly common in business, education, and administrative contexts where categorization is necessary.
国ごとに文化が違います。
- Noun Pattern
- Structure: [Noun] + ごとに. Example: 季節ごとに (with each season / every season).
The second pattern involves attaching 〜ごとに to a number combined with a counter word. This is the primary way to express regular intervals of time, distance, or quantity. In Japanese, you cannot just say 'every five'; you must specify 'every five minutes' (5分ごとに), 'every five meters' (5メートルごとに), or 'every five people' (5人ごとに). The structure is Number + Counter + ごとに. This is essential for reading schedules, taking medication, or understanding spatial distributions.
この薬は6時間ごとに飲んでください。
- Counter Pattern
- Structure: [Number] + [Counter] + ごとに. Example: 10キロごとに (every 10 kilometers).
The third pattern is attaching 〜ごとに to a verb. This is used to express 'every time [verb] happens.' The critical rule here is that the verb must always be in its dictionary form (the plain, non-past form ending in an 'u' vowel sound), regardless of the tense of the overall sentence. Even if you are talking about something that happened in the past, the verb preceding ごとに remains in the dictionary form. The tense of the sentence is determined by the final verb at the end of the sentence.
失敗するごとに、人は成長する。
- Verb Pattern
- Structure: [Verb Dictionary Form] + ごとに. Example: 試合に出るごとに (every time I participate in a match).
新しい単語を覚えるごとに、日本語が楽しくなる。
Furthermore, it is important to recognize how 〜ごとに functions within the larger sentence structure. It acts as an adverbial phrase, modifying the main verb or the entire clause that follows it. Because it is an adverbial phrase, it does not typically take particles like は, が, or を immediately after it, although you might occasionally see ごとには for contrast or emphasis in highly specific contexts. Generally, you should treat the entire [Word + ごとに] block as a single unit that provides context regarding frequency or distribution for the rest of the sentence.
オリンピックは4年ごとに開催される。
By mastering these three attachment patterns—nouns, counters, and dictionary-form verbs—you will be fully equipped to use 〜ごとに accurately in almost any situation. Practice forming sentences using your own daily routines, such as how often you check your phone, how you organize your study materials, or how you feel every time you listen to your favorite song. This practical application will solidify the grammar rules in your mind.
The expression 〜ごとに (goto ni) is not just a theoretical grammar point found in textbooks; it is a highly practical, ubiquitous phrase that you will encounter daily in Japan. Its utility in describing intervals, frequencies, and distributions makes it indispensable in a wide variety of real-world contexts. Understanding where and how this word is used natively will significantly improve your listening comprehension and help you navigate Japanese society more smoothly. Let us explore some of the most common environments where 〜ごとに is frequently spoken and written.
One of the most frequent places you will hear 〜ごとに is in the context of public transportation. Japan's meticulously organized train and bus systems rely heavily on precise scheduling, and 〜ごとに is the standard way to communicate these intervals to passengers. Whether you are looking at a digital display on a platform or listening to an automated announcement, you will constantly hear phrases describing how often a service operates. This is vital information for commuters and travelers alike.
この路線は10分ごとに運行しております。
- Transportation Context
- Used extensively for timetables, frequency of service, and distance markers on highways (e.g., rest stops every 50km).
Another critical area where 〜ごとに is essential is in healthcare and medicine. When a doctor or pharmacist prescribes medication, they must provide exact instructions on how often it should be taken. The phrase 〜ごとに is the standard medical terminology for 'every X hours' or 'every X days.' Misunderstanding this could lead to taking medication incorrectly, so it is a crucial application of the word for anyone living in or visiting Japan.
目薬は3時間ごとにさしてください。
- Medical Context
- Crucial for prescription labels, dosage instructions, and describing the frequency of symptoms (e.g., coughing every few minutes).
In the workplace and educational settings, 〜ごとに is frequently used for organization and task management. When a manager needs to break down a project, or a teacher needs to organize a classroom activity, they will use this word to specify how the work or the people should be divided. It is the go-to expression for saying 'by department,' 'by team,' or 'for each student.' This usage highlights the distributive function of the grammar point.
部署ごとに予算を決定する。
You will also encounter 〜ごとに in sports and gaming. Commentators use it to describe the progression of a match, such as changes happening 'every inning' or points scored 'every quarter.' In video games, it might be used to describe mechanics like gaining health 'every second' or encountering enemies 'every few steps.' It is a dynamic word that perfectly captures the rhythm and pacing of these activities.
レベルが上がるごとに敵が強くなる。
- Entertainment Context
- Common in sports commentary, video game mechanics, and describing the episodic nature of TV shows (e.g., a new mystery every episode).
一歩歩くごとに足が痛む。
Finally, in everyday conversation, people use 〜ごとに to describe personal habits, recurring feelings, or observations about the changing seasons. It is a natural way to express that something is not just a one-off event, but a consistent pattern in one's life. By recognizing these common contexts, you will not only understand 〜ごとに when you hear it, but you will also know exactly when it is appropriate to use it yourself, making your Japanese sound much more natural and fluent.
Even advanced learners of Japanese frequently stumble when using 〜ごとに (goto ni), primarily because it closely resembles other grammar points that express frequency or repetition, and because its English translations can sometimes be misleading. Identifying and correcting these common mistakes is a crucial step in mastering this expression. The most notorious pitfall is confusing 〜ごとに with 〜おきに (oki ni). While they sometimes translate to the same English phrase, their underlying logic in Japanese is fundamentally different, and mixing them up can lead to significant misunderstandings, especially regarding time and schedules.
Let us dissect the confusion between 〜ごとに and 〜おきに. The problem arises because of how we conceptualize continuous versus discrete units. When dealing with continuous quantities like minutes, hours, or kilometers, 5分ごとに and 5分おきに actually mean the exact same thing in practice: 'every five minutes.' You wait five minutes, then the event happens. However, when dealing with discrete, countable units like days, weeks, or people, the meanings diverge sharply. 1日ごとに means 'every day' (Monday, Tuesday, Wednesday). 1日おきに means 'every other day' (Monday, Wednesday, Friday), because you are literally 'leaving one day in between' (skipping a day).
❌ 1日ごとに病院に行きます。(If you mean every other day)
- The Discrete Unit Trap
- For days, weeks, months, years, and physical objects/people: N + ごとに = every N. N + おきに = skip N, then the next one.
✅ 1日おきに病院に行きます。
Another frequent mistake is inserting the particle の (no) before ごとに. Because English speakers often think of the phrase 'every time OF doing something' or 'each OF the groups,' there is a strong temptation to add a possessive or linking particle. However, 〜ごとに acts as a suffix or a particle itself, and it must attach directly to the noun, counter, or verb. Adding の is grammatically incorrect and sounds very unnatural to native speakers.
- The 'No' Particle Error
- Never write Noun + の + ごとに. It is always Noun + ごとに directly.
❌ クラスのごとに代表を決めます。
✅ クラスごとに代表を決めます。
A third common error relates to verb conjugation. When attaching 〜ごとに to a verb to mean 'every time I do X,' the verb must always be in the dictionary form (the plain, non-past form). Learners sometimes mistakenly use the past tense form (た-form) if the overall sentence describes a past event. For example, trying to say 'Every time I went to Tokyo, I ate sushi' by using 行ったごとに. This is incorrect. The verb before ごとに remains in the dictionary form (行く), and the past tense is indicated by the final verb of the sentence (食べた).
- Verb Tense Error
- Do not use the past tense (た-form) before ごとに. Always use the dictionary form.
❌ 東京に行ったごとに、寿司を食べた。
By being aware of these three major pitfalls—the discrete unit difference with おきに, the incorrect insertion of the の particle, and the improper conjugation of verbs—you can avoid the most common mistakes that plague learners. Mastery of 〜ごとに requires precision, but once these rules are internalized, your Japanese will sound significantly more accurate and sophisticated.
The Japanese language is rich with expressions that denote frequency, repetition, and distribution. While 〜ごとに (goto ni) is incredibly useful, it is not the only tool in the toolbox. To truly master Japanese, you must understand how 〜ごとに compares to its synonyms and alternatives, such as 〜たびに (tabi ni), 〜おきに (oki ni), and 〜ずつ (zutsu). Each of these words has a specific nuance and grammatical function, and knowing when to use which is a hallmark of advanced proficiency. Let us explore these similar words and draw clear distinctions between them.
The most closely related synonym to 〜ごとに is 〜たびに (tabi ni). Both can be translated as 'every time' when attached to verbs. For example, 会うごとに and 会うたびに both mean 'every time we meet.' However, there is a subtle but important difference in nuance. 〜たびに emphasizes the individual occurrence of the event and often carries a sense of emotional reaction or a specific, distinct action that follows. It highlights that 'on this particular occasion, X happens.' 〜ごとに, on the other hand, emphasizes the mechanical regularity or the progressive change over time. It feels more objective and systematic.
彼は会うたびに違う時計をしている。
- ごとに vs たびに
- たびに cannot be used with regular intervals of time or space. You cannot say 5分たびに (incorrect). You must use 5分ごとに.
Another crucial word to compare is 〜おきに (oki ni). As discussed in the common mistakes section, this word means 'at intervals of' or 'skipping.' The fundamental difference lies in how they handle discrete units. 1日ごとに means every single day (Day 1, Day 2, Day 3). 1日おきに means every other day (Day 1, skip Day 2, Day 3). The word おきに comes from the verb 置く (oku, to place/leave), literally meaning 'leaving [a unit] in between.' This distinction is vital for scheduling and taking medication.
この木は3メートルおきに植えられている。
- ごとに vs おきに
- Use ごとに for 'every single one'. Use おきに for 'skipping one/some'. They only mean the same thing for continuous measurements (time, distance).
Finally, we must consider 〜ずつ (zutsu). While not a direct synonym for 'every time,' it is often confused with the distributive function of 〜ごとに. 〜ずつ means 'each' or 'at a time' in the context of distributing equal quantities. For example, if you give three apples to each person, you use ずつ (3個ずつ). If you want to say 'for each person,' you use ごとに (人ごとに). They are often used together in the same sentence to express complex distributions.
グループごとにプリントを1枚ずつ配ってください。
- ごとに vs ずつ
- ごとに = the grouping/category. ずつ = the equal amount given to that group.
少しずつ日本語が上手になっています。
By understanding the precise boundaries between 〜ごとに, 〜たびに, 〜おきに, and 〜ずつ, you elevate your Japanese from merely functional to highly articulate. You can express exact intervals, emotional repetitions, skipped intervals, and equal distributions with native-like accuracy. This nuanced understanding is essential for clear communication in complex situations.
How Formal Is It?
Fun Fact
Even though it comes from the kanji 事 (koto), it is almost never written as 事に when used as this grammar point. It is sometimes written as 毎に, using the kanji for 'every', but hiragana is the standard.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'goto' like the English phrase 'go to'. It should be short, clipped Japanese 'o' vowels.
- Adding a pause before 'gotoni'. It should flow smoothly from the preceding word as if it were a single unit.
Difficulty Rating
Usually written in hiragana, so it's easy to read. The challenge is parsing the sentence structure around it.
Requires knowing the correct attachment rules (no 'no' particle, dictionary form for verbs).
Requires quick mental processing to attach it correctly mid-sentence, especially with counters.
Very common in announcements, so you will get used to hearing it quickly.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb Dictionary Form + ごとに
行くごとに (Every time I go)
Noun + ごとに (No particle)
国ごとに (For each country)
Number + Counter + ごとに
5分ごとに (Every 5 minutes)
ごとに vs おきに (Discrete units)
1日ごとに (Every day) vs 1日おきに (Every other day)
ごとに vs ずつ (Distribution)
人ごとに2つずつ (Two for each person)
Examples by Level
バスは10分ごとに来ます。
The bus comes every 10 minutes.
Number + Counter (分) + ごとに
1時間ごとに休みます。
I take a break every 1 hour.
Number + Counter (時間) + ごとに
5ページごとに絵があります。
There is a picture every 5 pages.
Number + Counter (ページ) + ごとに
1週間ごとにテストがあります。
There is a test every 1 week.
Number + Counter (週間) + ごとに
3日ごとに水をあげます。
I give water every 3 days.
Number + Counter (日) + ごとに
2メートルごとに木があります。
There is a tree every 2 meters.
Number + Counter (メートル) + ごとに
1年ごとに日本へ行きます。
I go to Japan every 1 year.
Number + Counter (年) + ごとに
クラスごとに先生がいます。
There is a teacher for each class.
Noun (クラス) + ごとに
この薬は6時間ごとに飲んでください。
Please take this medicine every 6 hours.
Used for medical instructions. Number + Counter + ごとに
国ごとに言葉が違います。
The language is different for each country.
Noun + ごとに indicating categorization.
グループごとに話し合ってください。
Please discuss in your respective groups.
Noun + ごとに used for instructions.
季節ごとに服を買います。
I buy clothes every season.
Noun (季節) + ごとに
駅ごとにスタンプがあります。
There is a stamp at every station.
Noun (駅) + ごとに
5キロごとにコンビニがあります。
There is a convenience store every 5 kilometers.
Distance interval: Number + キロ + ごとに
人ごとに考え方が違います。
Ways of thinking differ from person to person.
Noun (人) + ごとに
1ヶ月ごとに家賃を払います。
I pay rent every 1 month.
Time interval: Number + ヶ月 + ごとに
新しい単語を覚えるごとに、日本語が楽しくなります。
Every time I memorize a new word, Japanese becomes more fun.
Verb Dictionary Form (覚える) + ごとに. Indicates progressive change.
失敗するごとに、人は成長する。
People grow every time they fail.
Verb Dictionary Form (失敗する) + ごとに.
この映画は見るごとに新しい発見がある。
Every time I watch this movie, there is a new discovery.
Verb Dictionary Form (見る) + ごとに.
年齢が上がるごとに、責任も重くなる。
As age goes up, responsibilities also become heavier.
Verb Dictionary Form (上がる) + ごとに. Shows correlation.
試合に出るごとに、自信がついてきた。
Every time I participated in a match, I gained confidence.
Verb Dictionary Form (出る) + ごとに. Note the main verb is past tense, but 出る remains dictionary form.
部署ごとに目標を設定しました。
We set goals for each department.
Noun (部署) + ごとに. Business context.
1行ごとに空白を空けて書いてください。
Please write leaving a blank space every line (line by line).
Number + Counter (行) + ごとに.
オリンピックは4年ごとに開催されます。
The Olympics are held every 4 years.
Standard time interval for major events.
担当者ごとにパスワードが異なります。
The password is different for each person in charge.
Noun (担当者) + ごとに. Formal business usage.
プロジェクトごとに予算が割り当てられている。
A budget is allocated for each project.
Noun (プロジェクト) + ごとに. Passive voice combination.
一雨ごとに秋が深まっていく。
With every rainfall, autumn deepens.
Idiomatic expression using Noun (一雨) + ごとに.
彼は会うごとに違う言い訳をする。
Every time I meet him, he makes a different excuse.
Verb (会う) + ごとに. Expressing a recurring negative habit.
データは1時間ごとに自動でバックアップされます。
The data is automatically backed up every hour.
Technical context. Number + Counter + ごとに.
地域ごとにゴミの分別ルールが違うので注意してください。
Please be careful because garbage sorting rules differ by region.
Noun (地域) + ごとに. Giving advice/warnings.
練習を重ねるごとに、技術が向上していくのがわかる。
Every time I repeat practice, I can see my skills improving.
Verb (重ねる) + ごとに. Progressive improvement.
グループごとに3枚ずつプリントを配ってください。
Please distribute 3 handouts to each group.
Combining ごとに (distribution category) and ずつ (distribution amount).
時代が変わるごとに、人々の価値観も変化していく。
As eras change, people's values also change.
Verb (変わる) + ごとに. Abstract, societal observation.
このシステムは、トランザクションが発生するごとにログを記録する。
This system records a log every time a transaction occurs.
Highly technical IT context.
一歩足を踏み出すごとに、激しい痛みが走った。
With every step I took forward, a sharp pain ran through me.
Literary/narrative style description.
委員会ごとに異なる見解が示され、議論は平行線をたどった。
Different views were presented by each committee, and the discussion ran parallel (made no progress).
Formal political/business context.
歳を重ねるごとに、親のありがたみが身に染みてわかる。
With every passing year (as I age), I deeply realize the value of my parents.
Emotional, reflective usage. 歳を重ねるごとに is a set phrase.
商品はロットごとに厳密な品質検査が行われている。
The products undergo strict quality inspections for each lot.
Manufacturing/Quality Control context.
彼は困難に直面するごとに、それを乗り越えて強くなってきた。
Every time he faced a difficulty, he overcame it and became stronger.
Describing character development/resilience.
各セグメントごとにマーケティング戦略を最適化する必要がある。
It is necessary to optimize the marketing strategy for each segment.
Advanced business/marketing terminology.
歴史は繰り返すというが、その事象は起こるごとに微妙に形を変えている。
They say history repeats itself, but the phenomena subtly change shape every time they occur.
Philosophical/Academic discourse.
細胞が分裂するごとに、テロメアは少しずつ短くなっていく。
Every time a cell divides, the telomeres become slightly shorter.
Scientific/Biological context.
政権が交代するごとに、教育方針が根底から覆されるのは問題だ。
It is a problem that educational policies are fundamentally overturned every time the administration changes.
Political commentary/Journalism.
一読するごとに新たな解釈が生まれる、実に奥深いテクストである。
It is a truly profound text where a new interpretation is born with every reading.
Literary criticism/Academic analysis.
彼は息を吸うごとに、周囲の冷気を肺の奥深くまで吸い込んだ。
With every breath he took, he drew the surrounding cold air deep into his lungs.
Novelistic, highly descriptive prose.
法案の条文ごとに緻密な精査が求められる局面である。
This is a situation that demands meticulous scrutiny for each article of the bill.
Legal/Legislative context.
微小な誤差が蓄積するごとに、最終的な結果に甚大な影響を及ぼす。
Every time minute errors accumulate, they exert a massive influence on the final result.
Mathematics/Physics context.
季節の移ろいを感じるごとに、無常観が胸をよぎる。
Every time I feel the changing of the seasons, a sense of impermanence crosses my mind.
Poetic, deeply cultural reflection (Mujoukan).
Common Collocations
Common Phrases
— Differs for each [Noun]. Used to express variety across categories.
国ごとに文化が違う。
— To organize or group by [Noun]. Common in business or study.
種類ごとにまとめる。
— To divide by [Noun]. Used when sorting things.
サイズごとに分ける。
— Distributing a specific amount to each category.
グループごとに3枚ずつ配る。
— To check every time [Verb] happens or at every [Interval].
1時間ごとに確認する。
— To record at every [Interval] or every time [Verb] happens.
変化があるごとに記録する。
— To grow with every [Action/Event].
失敗するごとに成長する。
— To take turns every [Interval].
1イニングごとに交代する。
— To pay per [Unit].
月ごとに支払う。
— To tally/calculate by [Category].
店舗ごとに集計する。
Often Confused With
たびに is for 'every time' an action happens, but cannot be used for regular time/space intervals like 'every 5 minutes'.
おきに means 'skipping' or 'at intervals of'. With discrete units like days, 1日ごとに is every day, 1日おきに is every other day.
ずつ means 'each' in terms of amount distributed (e.g., 2 apples each). ごとに is the category receiving it (e.g., for each person).
Idioms & Expressions
— It gets warmer with every rainfall. A common saying in late winter/early spring in Japan.
春が近づき、一雨ごとに暖かくなる。
Poetic/Everyday— It gets colder with every rainfall. A common saying in autumn.
秋が深まり、一雨ごとに寒くなる。
Poetic/Everyday— With every passing year; as one ages. Often followed by a realization or physical change.
年を重ねるごとに、親の苦労がわかる。
Reflective/Formal— With each repeated occurrence (of an event, meeting, episode).
ドラマは回を重ねるごとに面白くなる。
Neutral— Day by day; with each passing day. Emphasizes progressive change over days.
病状は日ごとに悪化している。
Formal/Written— From hour to hour; constantly changing. Less common, slightly literary.
時ごとに変わる空の色。
Literary— From person to person. Emphasizes individual differences.
幸せの定義は人ごとに違う。
Neutral— From place to place. Emphasizes spatial differences.
ルールは場所ごとに異なる。
Neutral— Generation by generation. Used in sociological contexts.
世代ごとに価値観のギャップがある。
Formal— Step by step. Used in instructions or processes.
ステップごとに丁寧に説明する。
NeutralEasily Confused
Both translate to 'every time' with verbs.
たびに emphasizes the specific occasion and often an emotional/specific reaction. ごとに emphasizes mechanical regularity or progressive change. たびに cannot be used with time intervals.
会うたびに喧嘩する (We fight every time we meet - emphasizes the specific event).
Both translate to 'every X' in English for time/distance.
For continuous units (minutes, meters), they are identical. For discrete units (days, people), おきに means 'skipping'. 1日ごとに = every day. 1日おきに = every other day.
1日おきに薬を飲む (Take medicine every other day).
Both relate to distribution and translate to 'each'.
ずつ attaches to the quantity being given. ごとに attaches to the group receiving it.
人ごとに(ごとに)3個ずつ(ずつ)配る (Distribute 3 each to each person).
Both mean 'every'.
毎 is a prefix (毎日, 毎週). ごとに is a suffix. 毎 is limited to specific words, while ごとに can attach to almost any noun, counter, or verb.
毎日 (Every day) vs 1日ごとに (Every day - more emphasis on the interval).
Both can mean 'per' or 'for each'.
につき is highly formal and used mostly for pricing, ratios, or formal notices. ごとに is for general distribution and intervals.
1名につき1000円 (1000 yen per person - formal pricing).
Sentence Patterns
[Time Interval] + ごとに + [Verb]
10分ごとにバスが来ます。
[Noun] + ごとに + 違う
国ごとに文化が違います。
[Verb Dict.] + ごとに + [Change]
本を読むごとに賢くなる。
[Noun] + ごとに + [Noun] + を + [Verb]
クラスごとに代表を決める。
[Noun] + ごとに + [Amount] + ずつ + [Verb]
グループごとに3枚ずつ配る。
[Event] + を重ねるごとに + [Change]
練習を重ねるごとに上手になる。
[Noun] + ごとに + [Passive Verb]
プロジェクトごとに予算が割り当てられる。
[Action] + ごとに + [Emotional Reaction]
その写真を見るごとに涙が出る。
Word Family
Related
How to Use It
Very High
-
1日ごとに病院に行きます。(Meaning: Every other day)
→
1日おきに病院に行きます。
For discrete units like days, 1日ごとに means 'every single day'. If you want to say 'every other day' (skipping a day), you must use 1日おきに.
-
クラスのごとに代表を決めます。
→
クラスごとに代表を決めます。
Do not use the particle の before ごとに. It attaches directly to the noun.
-
東京に行ったごとに、友達に会った。
→
東京に行くごとに、友達に会った。
Verbs before ごとに must always be in the dictionary form (present tense), even if the main action happened in the past.
-
5分たびに電車が来ます。
→
5分ごとに電車が来ます。
たびに cannot be used with regular time or space intervals. You must use ごとに for things like 'every 5 minutes'.
-
生徒ごとに2枚ごとに配る。
→
生徒ごとに2枚ずつ配る。
When distributing an amount to a category, use ごとに for the category (生徒) and ずつ for the amount (2枚). Do not use ごとに twice.
Tips
No 'No' Particle
Never put 'の' before ごとに. It's Noun + ごとに. (e.g., クラスごとに, NOT クラスのごとに).
Discrete vs Continuous
For days/weeks (discrete), おきに means 'skip one', ごとに means 'every'. For minutes/km (continuous), they both mean 'every'.
Dictionary Form Only
Always use the dictionary form of a verb before ごとに, even if the sentence is in the past tense. (e.g., 行くごとに, NOT 行ったごとに).
Distribution Combo
Combine ごとに and ずつ for perfect distribution sentences. [Target]ごとに [Amount]ずつ. (e.g., 人ごとに3個ずつ).
Progressive Change
Use ごとに with verbs like なる, 増える, or 減る to show that something changes progressively with each occurrence.
Train Stations
Listen for [Number] + 分 + ごとに at train stations to know your train's frequency.
Hiragana is Best
Stick to writing ごとに in hiragana. The kanji 毎に is rarely used in modern everyday writing.
Fluid Pronunciation
Don't pause before ごとに. It should flow as a single word with the noun or verb it attaches to.
Learn the Proverb
Memorize '一雨ごとに暖かくなる' (It gets warmer with every rain). It's a great way to sound native in spring.
たびに vs ごとに
If you are talking about a time interval (like 5 minutes), you MUST use ごとに. たびに is only for actions/events.
Memorize It
Mnemonic
Imagine you have to GO TO your knee (goto ni) EVERY TIME you drop something. You drop a pen, GO TO knee. Drop a coin, GO TO knee. Every time = goto ni.
Visual Association
Visualize a factory conveyor belt. A robotic arm stamps a box 'EVERY 5 MINUTES'. The stamp makes a sound: 'GO-TO-NI! GO-TO-NI!'
Word Web
Challenge
Look around your room. Try to make three sentences using ごとに. For example: 'I check my phone every 10 minutes' (10分ごとに). 'I have a poster for each wall' (壁ごとに).
Word Origin
The word ごとに (gotoni) comes from the noun 事 (koto, meaning 'thing' or 'matter') combined with the particle に (ni). Historically, it was voiced to 'goto' due to sequential voicing (rendaku) when attached to other words. It evolved to mean 'every instance of a thing' or 'every time a matter occurs'.
Original meaning: Originally meant 'at the matter of' or 'regarding the thing of', which naturally shifted to 'every time this thing happens'.
Japonic -> Japanese -> Suffix/ParticleCultural Context
No specific cultural sensitivities. It is a neutral, highly functional grammar point.
English speakers often use 'every' for both continuous and discrete units ('every 5 minutes', 'every day'). In Japanese, you must be careful to distinguish between ごとに and おきに for discrete units like days.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Public Transportation
- 10分ごとに運行 (operates every 10 min)
- 駅ごとに停車 (stops at every station)
- 時間ごとに確認 (check every hour)
- ダイヤごとに (by schedule)
Medical Instructions
- 食後に毎回 (every time after meals - alternative)
- 6時間ごとに服用 (take every 6 hours)
- 日ごとに回復 (recovering day by day)
- 症状が出るごとに (every time symptoms appear)
Business & Organization
- 部署ごとに集計 (tally by department)
- 担当者ごとに割り当て (assign to each person in charge)
- プロジェクトごとに管理 (manage by project)
- 月ごとに報告 (report monthly)
Sports & Gaming
- イニングごとに交代 (switch every inning)
- レベルが上がるごとに (every time level goes up)
- 試合ごとに成長 (grow with every match)
- ターンごとに (every turn)
Daily Life & Weather
- 一雨ごとに (with every rain)
- 季節ごとに (every season)
- 会うごとに (every time we meet)
- 行くごとに (every time I go)
Conversation Starters
"あなたの国では、電車は何分ごとに来ますか? (In your country, how often do trains come?)"
"季節ごとに、どんな服を買いますか? (What kind of clothes do you buy for each season?)"
"日本語を勉強するごとに、どんな発見がありますか? (Every time you study Japanese, what discoveries do you make?)"
"クラスごとに、ルールが違いますか? (Are the rules different for each class?)"
"何時間ごとにスマホをチェックしますか? (How often do you check your smartphone?)"
Journal Prompts
Write about something that changes 'every time' you do it (e.g., cooking a recipe).
Describe your city's public transportation using '〜ごとに'.
Explain how you organize your study materials 'by category' (〜ごとに).
Write about a habit you do at regular intervals (e.g., drinking water every 2 hours).
Reflect on how you have changed 'year by year' (年ごとに).
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, that is grammatically incorrect. 〜たびに cannot be used with regular intervals of time or space. You must use 〜ごとに for expressions like 'every 5 minutes' or 'every 10 meters'.
This is a very common point of confusion. 1日ごとに means 'every single day' (Monday, Tuesday, Wednesday). 1日おきに means 'every other day' (Monday, Wednesday, Friday) because おきに implies skipping a unit.
No, never use の before ごとに. It attaches directly to the noun. For example, say クラスごとに, not クラスのごとに. Adding の sounds very unnatural.
No. Even if you are talking about a past event, the verb before ごとに must be in the dictionary (present) form. For example: 東京に行くごとに寿司を食べた (Every time I went to Tokyo, I ate sushi).
〜ごとに is a neutral grammar point. It can be used in casual conversations with friends or in highly formal business documents. Its formality depends entirely on the other words in the sentence.
Yes, they are often used together to clarify distribution. ごとに marks the recipient category, and ずつ marks the amount. Example: グループごとに(to each group)2枚ずつ(two sheets each)配る。
While it can technically be written as 毎に, it is overwhelmingly standard to write it in hiragana as ごとに in modern Japanese. Using kanji might make the text look unnecessarily stiff or archaic.
It is extremely rare and usually unnatural to use ごとに with negative verbs (e.g., 行かないごとに). It is designed to mark the occurrence of an event, not the non-occurrence.
Not always. When attached to nouns, it means 'for each' or 'by category' (e.g., 国ごとに = for each country / country by country). It only means 'every time' when attached to verbs or time intervals.
Because train schedules operate on regular, predictable intervals. 〜ごとに is the most precise grammatical tool in Japanese to express that an event (the train arriving) repeats exactly after a specific unit of time (e.g., 10 minutes) has passed.
Test Yourself 200 questions
Translate: 'The bus comes every 15 minutes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
バスは15分ごとに来ます。
Use Number + Counter (分) + ごとに.
Use Number + Counter (分) + ごとに.
Translate: 'Please distribute two sheets to each group.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
グループごとに2枚ずつ配ってください。
Combine ごとに for the group and ずつ for the amount.
Combine ごとに for the group and ずつ for the amount.
Translate: 'Every time I meet him, we fight.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼に会うごとに喧嘩になる。
Use the dictionary form 会う + ごとに.
Use the dictionary form 会う + ごとに.
Translate: 'Culture differs by country.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
国ごとに文化が違います。
Attach ごとに directly to the noun 国.
Attach ごとに directly to the noun 国.
Translate: 'Please take this medicine every 8 hours.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この薬は8時間ごとに飲んでください。
Use Number + Counter (時間) + ごとに.
Use Number + Counter (時間) + ごとに.
Translate: 'There is a convenience store every 500 meters.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
500メートルごとにコンビニがあります。
Use Number + Counter (メートル) + ごとに.
Use Number + Counter (メートル) + ごとに.
Translate: 'As I get older, I understand the importance of health.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
年をとるごとに、健康の大切さがわかる。
Use the phrase 年をとるごとに.
Use the phrase 年をとるごとに.
Translate: 'We will decide a representative for each class.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
クラスごとに代表を決めます。
Attach ごとに directly to the noun クラス.
Attach ごとに directly to the noun クラス.
Translate: 'Every time I read this book, I discover something new.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本を読むごとに、新しい発見がある。
Use the dictionary form 読む + ごとに.
Use the dictionary form 読む + ごとに.
Translate: 'The password is different for each person in charge.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
担当者ごとにパスワードが違います。
Attach ごとに directly to the noun 担当者.
Attach ごとに directly to the noun 担当者.
Translate: 'It gets warmer with every rain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
一雨ごとに暖かくなる。
Use the idiomatic phrase 一雨ごとに.
Use the idiomatic phrase 一雨ごとに.
Translate: 'Please leave a blank space every line.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
1行ごとに空白を空けてください。
Use Number + Counter (行) + ごとに.
Use Number + Counter (行) + ごとに.
Translate: 'Every time I participate in a match, I gain confidence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
試合に出るごとに自信がつく。
Use the dictionary form 出る + ごとに.
Use the dictionary form 出る + ごとに.
Translate: 'We set goals for each department.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
部署ごとに目標を設定しました。
Attach ごとに directly to the noun 部署.
Attach ごとに directly to the noun 部署.
Translate: 'The Olympics are held every 4 years.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
オリンピックは4年ごとに開催されます。
Use Number + Counter (年) + ごとに.
Use Number + Counter (年) + ごとに.
Translate: 'Every time the level goes up, the enemies get stronger.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
レベルが上がるごとに敵が強くなる。
Use the dictionary form 上がる + ごとに.
Use the dictionary form 上がる + ごとに.
Translate: 'Please sort the garbage by type.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
種類ごとにゴミを分けてください。
Attach ごとに directly to the noun 種類.
Attach ごとに directly to the noun 種類.
Translate: 'I pay rent every month.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
1ヶ月ごとに家賃を払います。
Use Number + Counter (ヶ月) + ごとに.
Use Number + Counter (ヶ月) + ごとに.
Translate: 'Ways of thinking differ from person to person.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
人ごとに考え方が違います。
Attach ごとに directly to the noun 人.
Attach ごとに directly to the noun 人.
Translate: 'Every time I see this photo, I remember my student days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この写真を見るごとに、学生時代を思い出す。
Use the dictionary form 見る + ごとに.
Use the dictionary form 見る + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (分) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (グループ) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (時間) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (国) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Verb Dict. (読む) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Combine ごとに and ずつ.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (キロ) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (部署) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the idiom 一雨ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Verb Dict. (出る) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (年) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (種類) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (ヶ月) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (人) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Verb Dict. (見る) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Verb Dict. (上がる) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Number + Counter (行) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (季節) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Noun (プロジェクト) + ごとに.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use Verb Dict. (する) + ごとに.
How often does the limited express train depart?
The announcement says 特急電車は15分ごとに発車いたします (The limited express train departs every 15 minutes).
How often should the antibiotics be taken?
The doctor says 抗生物質は必ず6時間ごとに飲んでください (Be sure to take the antibiotics every 6 hours).
What should the students do for next week?
The teacher says グループごとにテーマを決めておいてください (Please decide a theme by group).
What does the speaker feel as they get older?
The speaker says 年をとるごとに疲れやすくなった (I get tired more easily as I get older).
How do the opinions differ?
The speaker says 年代ごとに意見が全く違います (Opinions are completely different by age group).
Where are the water stations?
The announcement says 5キロごとに給水所があります (There are water stations every 5 km).
What happens every time the app updates?
The speaker says アップデートするごとに使いにくくなってる (It's getting harder to use every time it updates).
How are the materials prepared?
The speaker says 参加者ごとに1部ずつ用意してあります (Prepared one copy for each participant).
How often must the password be changed?
The speaker says 3ヶ月ごとに変更する必要があります (Must change every 3 months).
What is happening with the weather?
The speaker says 一雨ごとに秋が深まってきました (Autumn has deepened with every rain).
How is the quality inspection conducted?
The speaker says ロットごとに品質検査を行っております (Conducting quality inspection by lot).
When do you get a new weapon?
The speaker says ステージをクリアするごとに新しい武器がもらえる (You get a new weapon every time you clear a stage).
Why do you need to be careful when moving?
The speaker says 地域ごとに分別ルールが違う (Garbage sorting rules differ by region).
How often is the Olympics held?
The speaker says 4年ごとに開催されます (Held every 4 years).
What does the speaker realize with repeated practice?
The speaker says 練習を重ねるごとに、上達しているのが実感できます (I can feel I'm improving with every repeated practice).
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Use 〜ごとに to express 'every time' or regular intervals. Remember to attach it directly to nouns or dictionary-form verbs, and don't confuse it with おきに (which means 'skipping').
- Means 'every time' or 'each'.
- Attaches to Nouns, Counters, or Verbs.
- Used for regular intervals (time/space).
- Never use the particle 'no' before it.
No 'No' Particle
Never put 'の' before ごとに. It's Noun + ごとに. (e.g., クラスごとに, NOT クラスのごとに).
Discrete vs Continuous
For days/weeks (discrete), おきに means 'skip one', ごとに means 'every'. For minutes/km (continuous), they both mean 'every'.
Dictionary Form Only
Always use the dictionary form of a verb before ごとに, even if the sentence is in the past tense. (e.g., 行くごとに, NOT 行ったごとに).
Distribution Combo
Combine ごとに and ずつ for perfect distribution sentences. [Target]ごとに [Amount]ずつ. (e.g., 人ごとに3個ずつ).
Related Content
This Word in Other Languages
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.