B1 verb 17 min read
At the A1 level, learners are just beginning to understand basic daily routines. While 'taberu' (to eat) is the first verb taught, 'shokuji o suru' is introduced as a slightly more polite way to say 'to have a meal'. Beginners should focus on recognizing this phrase when they hear it in simple questions like 'Did you have a meal?' or 'Let's have a meal'. At this stage, do not worry too much about the complex nuances; just understand that it means eating a proper meal like breakfast, lunch, or dinner. Practice using it with basic time words like 'ashita' (tomorrow) or 'kyou' (today) to describe simple plans. It is a great phrase to learn early because it sounds very natural and polite in almost any beginner conversation, helping you sound respectful when speaking to teachers or new acquaintances. Remember it as a set phrase: noun + particle + verb. Do not try to separate it or add specific foods into the middle of it. Just use it to describe the general action of sitting down to eat.
For A2 learners, the focus shifts to using the phrase in more varied sentences. You should now be comfortable using particles with this phrase. Practice using 'de' to say where you eat (e.g., 'resutoran de shokuji o suru') and 'to' to say who you eat with (e.g., 'kazoku to shokuji o suru'). You should also be able to conjugate the 'suru' part into past tense (shimashita), negative (shimasen), and desire form (shitai desu). This allows you to talk about what you did over the weekend or what you want to do later. At this level, you start to see the difference between just eating a snack and having a proper meal. You can use this phrase to invite a friend out politely. It is an excellent tool for expanding your ability to describe your daily life and make simple social arrangements. Ensure you are pronouncing the word smoothly without pausing between the noun and the verb. It should flow naturally as one continuous thought in your sentences.
At the B1 level, this phrase becomes a core part of your active vocabulary for navigating social and professional situations. You should fully grasp the nuance that distinguishes it from simply 'taberu'. It implies a structured event. You will use it to make reservations, discuss dietary habits, and politely arrange meetings. You should be comfortable embedding it into subordinate clauses, such as 'shokuji o suru mae ni' (before having a meal) or 'shokuji o shita ato de' (after having a meal). You will also start using it with adverbs to describe the frequency or manner of dining, like 'yoku shokuji o suru' (dine often) or 'shizuka ni shokuji o suru' (dine quietly). This phrase is essential for intermediate learners because it bridges the gap between casual daily talk and more formal, adult conversations. You will encounter it frequently in reading materials, such as emails or articles about lifestyle. Mastery at this level means knowing exactly when this phrase is more appropriate than its casual alternatives.
B2 learners should use this phrase with high fluency and precision, integrating it into complex grammatical structures. You will use it to express opinions about dining culture, discuss health implications of eating habits, or narrate detailed stories involving meals. You should be able to seamlessly switch between this phrase and its alternatives (like gaishoku suru or gohan o taberu) depending on the exact social context and your relationship with the listener. At this level, you might also explore passive or causative forms in specific contexts, though they are less common. You will understand the cultural weight of the phrase in business settings, using it to navigate networking and formal invitations effortlessly. You should also be comfortable reading and writing the kanji for the phrase without hesitation. It becomes a building block for more advanced discussions about society, health, and interpersonal relationships, demonstrating your ability to use Japanese naturally and appropriately in diverse situations.
At the C1 advanced level, your use of this phrase should be indistinguishable from a native speaker's. You understand its subtle implications in various registers. You can use it in formal writing, such as business proposals or academic essays regarding sociology or health. You will recognize and utilize idiomatic expressions or collocations that include the word 'shokuji'. Furthermore, you will be adept at using the honorific and humble equivalents (oshokuji o sareru, oshokuji o itadaku) flawlessly in highly formal business or ceremonial contexts. You understand that while the base phrase is B1, its application in complex social dynamics requires advanced pragmatic competence. You can analyze literature or media where the choice of this phrase over another reveals character dynamics or formal tension. Your vocabulary surrounding dining is vast, and this phrase sits comfortably within a large web of related terms, used with precision to convey exact shades of meaning regarding formality, intent, and cultural context.
For C2 learners, the phrase is a fully integrated element of your linguistic repertoire. You possess a native-like intuition for its use, effortlessly adapting your language to the most nuanced social situations. You can engage in deep, abstract discussions about the evolution of dining habits in Japan, the psychological aspects of shared meals, or the socio-economic factors influencing how people 'shokuji o suru'. You are capable of playing with the language, perhaps using the phrase ironically or in a stylized manner for rhetorical effect in creative writing or persuasive speech. Your understanding encompasses the historical etymology of the kanji and how the concept of the meal has shifted in Japanese society over time. You can effortlessly correct subtle pragmatic errors made by lower-level learners, explaining not just the grammar, but the deep cultural 'why' behind the usage. You navigate the highest levels of keigo related to dining with complete confidence and grace, reflecting absolute mastery of the language and culture.

The Japanese phrase 食事をする (shokuji o suru) is a fundamental expression used to describe the act of having a meal or dining. Unlike the simpler verb 食べる (taberu), which merely refers to the physical action of eating food, 食事をする carries a broader nuance encompassing the entire experience of a meal. This includes sitting down, partaking in the food, and the social aspects associated with dining. When you use this expression, you are emphasizing the event of the meal rather than just the consumption of calories. It is widely used in both everyday conversations and more formal settings, making it an essential phrase for learners to master.

Formality
This phrase is inherently polite and neutral, suitable for talking to colleagues, acquaintances, and superiors. It elevates the conversation slightly compared to just saying you are eating.

Understanding when to use this phrase involves recognizing the cultural importance of meals in Japan. Meals are often seen as structured times of the day, and referring to them as 食事 (shokuji) respects that structure. For instance, a business lunch or a family dinner is an event. You would invite someone to share this event using this phrase. It shows respect for the time and the shared experience.

家族と一緒に食事をするのは楽しいです。

Another critical aspect is the grammatical structure. It combines the noun 食事 (meal) with the object marker を (o) and the verb する (to do). This noun-verb pairing is extremely common in Japanese, known as a suru-verb. By mastering this, you unlock the ability to turn many nouns into actions. The flexibility of this structure allows you to modify the noun easily, such as saying 'a quiet meal' or 'a luxurious meal', before adding the verb.

Nuance
While taberu focuses on what goes into your mouth, shokuji focuses on the time spent at the table. If you eat a quick snack standing up, you wouldn't typically call it shokuji.

In professional environments, suggesting a meal is a common way to build relationships. Using this phrase sounds much more professional than asking someone if they want to 'eat food'. It sets a tone of mutual respect and structured time together. Furthermore, in hospitality, staff will almost always use the honorific version of this word when referring to a guest's meal, highlighting its foundational role in polite society.

レストランで食事をする予定です。

Let's consider the daily routine. People often divide their day by meals. Morning meal (breakfast), midday meal (lunch), and evening meal (dinner). In all these contexts, the act of sitting down to partake in these structured times is perfectly described by this phrase. It is less about the specific items on the plate and more about the fulfillment of a daily human necessity in a civilized, recognized manner.

The flexibility of the phrase also extends to various tenses and forms. You can say you want to have a meal (shokuji o shitai), you had a meal (shokuji o shita), or you are currently having a meal (shokuji o shite iru). This adaptability makes it a workhorse in your Japanese vocabulary, allowing you to navigate past, present, and future dining scenarios with ease.

静かな場所で食事をするのが好きです。

Context
Use this phrase when the focus is on the dining experience itself, such as making reservations, discussing daily habits, or planning social gatherings.

To truly grasp this word, observe how native speakers use it in dramas or everyday life. You will notice it frequently appears in invitations, scheduling, and recounting one's day. It is a polite, comprehensive, and culturally resonant way to talk about one of the most important activities we do every day: sharing a meal.

彼と食事をする約束があります。

Finally, remember that the particle を (o) can sometimes be dropped in casual conversation, becoming simply 食事する (shokuji suru). While the meaning remains identical, keeping the particle makes the phrase sound slightly more complete and formal, which is generally safer for learners until they develop a natural feel for conversational flow.

外で食事をする機会が増えました。

Using 食事をする correctly in a sentence requires an understanding of Japanese sentence structure and particle usage. As a suru-verb, it functions as the main action of the sentence. The most common particles used with this phrase are で (de) to indicate the location of the meal, と (to) to indicate who you are eating with, and に (ni) to indicate the time. Mastering these particles in conjunction with this phrase will significantly improve your conversational fluency and allow you to describe your dining habits in detail.

Location Particle
Use the particle で (de) to specify where the meal takes place. For example, レストランで食事をする (to have a meal at a restaurant).

When constructing a sentence, the standard word order applies: Time, Topic/Subject, Location, Companion, Object, Verb. However, Japanese is flexible, and as long as the verb is at the end, the other elements can shift depending on emphasis. Let's look at how to build a comprehensive sentence. If you want to say 'I will have a meal with my friend at a hotel tomorrow,' you would say: 明日、友達とホテルで食事をします (Ashita, tomodachi to hoteru de shokuji o shimasu). This structure is clear, polite, and perfectly utilizes the phrase.

明日は外で食事をするつもりです。

Conjugation is another vital aspect. Because the core verb is する (suru), an irregular verb, you must memorize its specific conjugation patterns. In the polite form (masu-form), it becomes します (shimasu). In the negative polite form, it is しません (shimasen). For past tense, it is しました (shimashita). Being able to fluidly change the tense allows you to talk about past dining experiences or future plans without hesitation. This is particularly useful when making small talk with colleagues about what they did over the weekend.

Companion Particle
Use the particle と (to) to indicate who you are sharing the meal with. For example, 家族と食事をする (to have a meal with family).

You can also use this phrase to express desire or intention. By changing する to したい (shitai), you express that you want to have a meal. For example, 一緒に食事をしたいです (Issho ni shokuji o shitai desu) means 'I want to have a meal together.' This is a standard and polite way to invite someone out. It is less direct than asking them to eat a specific thing, which can be advantageous if you don't know their dietary preferences yet. It leaves the door open for negotiation on the venue and cuisine.

今晩、一緒に食事をする時間がありますか。

In more complex sentences, you might use this phrase as a subordinate clause. For example, 'Before having a meal, I wash my hands' translates to 食事をする前に、手を洗います (Shokuji o suru mae ni, te o araimasu). Here, the dictionary form of the verb is used before 前に (mae ni - before). Similarly, you can use the past tense for 'after having a meal': 食事をした後で (Shokuji o shita ato de). These grammar points are crucial for connecting ideas and describing sequences of events in daily life.

It is also common to modify the noun 食事 with adjectives to describe the type of meal. You can say 美味しい食事をする (oishii shokuji o suru - to have a delicious meal) or 豪華な食事をする (gouka na shokuji o suru - to have a luxurious meal). This adds color and detail to your sentences. However, remember that the adjective modifies the noun 'meal', not the verb 'to do'. This is a subtle but important grammatical distinction that ensures your sentences sound natural to native speakers.

健康的な食事をするように心がけています。

Purpose Particle
When expressing the purpose of moving somewhere, use the stem form. However, because it's a suru-verb, you can just use the noun + に. For example, 食事に行く (to go for a meal).

Finally, consider the passive or causative forms, though they are less common for this specific phrase. You might hear the causative form in a formal context, such as a host saying they will provide a meal: 食事をさせる (shokuji o saseru - to let/make someone have a meal). However, for everyday B1 level conversation, focusing on the standard active forms, intentions, and sequential grammar points will yield the most immediate benefits in your Japanese communication skills.

会議の後に食事をする予定です。

毎日同じ時間に食事をするのが健康の秘訣です。

You will encounter the phrase 食事をする in a wide variety of contexts in Japan, reflecting its status as a core vocabulary item. One of the most common places is in the workplace. When colleagues are organizing a welcome party, a farewell party, or just a regular team-building gathering, they will often use this phrase. It sounds professional and inclusive. You might hear a manager say, 'Let's have a meal to celebrate the successful project.' In this context, it signifies not just eating, but networking, celebrating, and solidifying professional bonds.

Business Context
Used frequently in scheduling and invitations among colleagues and clients, often denoting a formal or semi-formal gathering.

Another frequent setting is in the hospitality industry. When you check into a ryokan (traditional Japanese inn) or a hotel with dining options, the staff will use honorific variations of this phrase to ask about your preferred dining times. They might ask, 'What time would you like to have your meal?' using polite language. Understanding the core noun helps you comprehend these highly polite interactions, ensuring you don't miss important details about your stay and the services provided.

お客様はあちらの部屋で食事をすることができます。

In media, such as television dramas, anime, and movies, this phrase is used to establish relationship dynamics. When a character asks another to have a meal, it is often a pivotal moment indicating a desire to get closer, whether romantically or platonically. It is a classic trope for a character to nervously ask a love interest, 'Would you like to have a meal with me sometime?' The use of this phrase over a casual 'let's eat' shows a level of sincerity and planning that is important in Japanese social interactions.

Media & Entertainment
Commonly used in scripts to indicate a formal invitation or a significant social event between characters, often moving the plot forward.

You will also hear it in medical or health-related contexts. Doctors, nutritionists, and health articles frequently use this phrase when discussing dietary habits. A doctor might advise a patient to 'have meals at regular times' or to 'avoid having a meal right before sleeping.' In these situations, the phrase is used clinically to refer to the daily routine of nourishment. It underscores the importance of the meal as a biological and habitual event that affects overall well-being.

薬は食事をする前に飲んでください。

Furthermore, in educational settings, teachers might use this phrase when talking to parents about a child's habits, or when instructing students about etiquette during school trips. For example, reminding students of the rules when they have a meal at the cafeteria or a designated area. It is a versatile phrase that spans from the highly professional to the everyday instructional, proving its necessity in a learner's vocabulary arsenal.

When traveling in Japan, you might see signs or read brochures that use this phrase. A park might have a sign saying 'Please refrain from having meals here,' or a train announcement might mention where it is appropriate to have a meal. Being able to recognize the kanji and understand the meaning will help you navigate public spaces respectfully and adhere to local customs and regulations regarding public dining.

このラウンジでは食事をすることが禁じられています。

Public Signage
Often found in rules and regulations detailing where eating is permitted or prohibited, using formal language to ensure clarity and respect.

In summary, whether you are watching a romantic drama, attending a business meeting, consulting a doctor, or just reading a sign in a park, this phrase is ubiquitous. Its ability to convey the concept of dining formally and politely makes it a cornerstone of Japanese communication across numerous facets of society.

出張先で地元の料理で食事をするのが楽しみです。

週末は家族揃って食事をする習慣があります。

One of the most frequent mistakes learners make is using 食事をする when they should be using 食べる (taberu). As mentioned, taberu is the direct action of eating, whereas shokuji o suru is the event of dining. A classic error is trying to attach a specific food item as the direct object of this phrase. For instance, saying 'Sushi o shokuji suru' (I will meal sushi) is grammatically incorrect and sounds very unnatural to a native speaker. The correct phrasing would simply be 'Sushi o taberu' (I will eat sushi).

Direct Object Error
Never place a specific food item before the phrase. The word 'meal' already occupies the noun slot of the action. You cannot 'meal' a pizza.

Another common pitfall involves the particle usage. Because the phrase already contains the object particle を (o), learners sometimes get confused when trying to add more information. For example, if you want to say 'to have a meal at a restaurant,' you must use the location particle で (de). Saying 'Resutoran ni shokuji o suru' is incorrect because に (ni) indicates a destination of movement or a point in time, not the location where an action takes place. The correct form is 'Resutoran de shokuji o suru.'

❌ 寿司を食事をする
⭕ 寿司を食べる。

Learners also sometimes struggle with the level of formality. While this phrase is generally polite and safe for most situations, using it in very casual contexts with close friends might sound a bit stiff or overly formal. If you are texting your best friend to grab a quick bite, saying 'Shokuji o shiyou' (Let's have a meal) might sound like you are planning a formal sit-down dinner. In such cases, saying 'Gohan tabeni ikou' (Let's go eat a meal/rice) is much more natural and fitting for the relationship dynamic.

Over-formality
Using this phrase with very close friends for a quick, casual bite can sound unnaturally rigid. Match the formality to the relationship and the event.

A related mistake is using the phrase when referring to a very light snack. If you are just eating a candy bar or a small pastry, referring to it as a 'meal' (shokuji) is an exaggeration. The term implies a certain level of substance and time commitment. For a quick snack, you would use words like おやつを食べる (oyatsu o taberu - to eat a snack) or 軽食をとる (keishoku o toru - to have a light meal). Reserving our target phrase for actual, substantial meals ensures you convey the right meaning.

❌ スナック菓子で食事をする
⭕ スナック菓子を食べる。

Furthermore, there is a nuance regarding the timing of the meal. While you can use this phrase for any meal of the day, if you want to be specific, you would typically use the specific meal term combined with the verb 'to take' or 'to eat', such as 朝食をとる (choushoku o toru - to have breakfast). While 朝に食事をする (asa ni shokuji o suru - to have a meal in the morning) is grammatically correct, it is slightly less common than just using the dedicated word for breakfast. Understanding these preferred collocations makes your Japanese sound much more native-like.

Lastly, be careful with the pronunciation and intonation. The word is pronounced sho-ku-ji, with a relatively flat intonation pattern. Stressing the wrong syllable can make it sound like a different word entirely or just mark you clearly as a beginner. Practice saying the phrase smoothly as a single unit: shokuji-o-suru, rather than breaking it up into disjointed words. Fluidity in pronunciation goes a long way in sounding natural and confident.

❌ レストランに食事をする
⭕ レストランで食事をする。

❌ 友達とマックで食事をする。(少し硬い)
⭕ 友達とマックでご飯を食べる。

Pronunciation Note
Ensure the 'u' in 'ku' is not overly pronounced. In natural speech, it often undergoes devoicing, sounding closer to 'shok-ji'.

Expanding your vocabulary around dining is crucial for fluency. While 食事をする is highly versatile, there are several alternatives that offer different nuances, levels of formality, or specific contexts. The most obvious alternative is 食べる (taberu - to eat). As discussed, taberu is the direct, physical act of consuming food. It is less formal and more direct. You use taberu when you want to specify what you are eating, such as 'I eat an apple' (Ringo o taberu). It is the most basic and essential verb for eating in Japanese.

食べる (Taberu)
The most basic verb for eating. Focuses on the physical consumption of food rather than the event of a meal.

Another very common alternative, especially in casual conversation, is ご飯を食べる (gohan o taberu). Gohan literally means cooked rice, but by extension, it has come to mean 'a meal' in Japanese culture, reflecting the historical importance of rice as a staple food. Saying 'gohan o taberu' is the everyday, casual equivalent of our target phrase. You would use this with family, friends, and in informal settings. It feels warm and familiar, whereas shokuji o suru feels a bit more structured and polite.

友達とご飯を食べる約束をした。

For more formal situations, such as business meetings or when speaking to superiors, you might use the verb いただく (itadaku) or 召し上がる (meshiagaru). Itadaku is the humble form of 'to eat/receive', used when you are the one eating. Meshiagaru is the honorific form, used when someone of higher status is eating. For example, a waiter will ask, 'Nani o meshiagarimasu ka?' (What will you eat?). Understanding these keigo (honorific language) variations is essential for advanced fluency and professional interactions.

召し上がる (Meshiagaru)
The honorific verb for eating. Used only to describe the actions of others, specifically those you are showing respect to, never yourself.

If you want to specify dining out, the word 外食する (gaishoku suru) is very useful. It literally translates to 'outside meal do'. This is a concise way to say you are eating at a restaurant rather than cooking at home. It is frequently used in daily life when discussing weekend plans or lifestyle habits. For example, 'I eat out often' translates to 'Yoku gaishoku shimasu'. It is a handy compound word that encapsulates a specific type of dining experience.

週末はよく家族で外食する

Conversely, if you are eating at home, you might use 自炊する (jisui suru), which means to cook for oneself. While not exactly a synonym for having a meal, it is the antonym in lifestyle terms to eating out. Discussing whether you prefer gaishoku or jisui is a very common topic of conversation among young professionals and university students in Japan, making these terms highly relevant for social interactions.

There is also a slightly more formal compound word, 会食する (kaishoku suru), which means to dine together, usually in a business or formal social context. It implies a gathering where the meal is a medium for conversation and networking. You would use this when referring to a business dinner with clients or a formal family gathering. It carries a heavier, more significant nuance than our standard phrase.

明日は取引先と会食する予定です。

会食 (Kaishoku)
A formal dinner or banquet, typically for business or formal social purposes. Highlights the social interaction over the food itself.

By understanding this spectrum of vocabulary—from the casual taberu and gohan o taberu, to the standard shokuji o suru, to the specific gaishoku suru, and finally to the formal keigo forms and kaishoku—you equip yourself with the tools to navigate any dining situation in Japan with the appropriate nuance and respect.

今日は疲れたので、家でご飯を食べることにします。

先生はもう召し上がりましたか。

Examples by Level

1

毎日食事をします。

I have a meal every day.

Basic present/future tense polite form.

2

ここで食事をしますか。

Will you have a meal here?

Question marker 'ka' at the end.

3

私は食事をしました。

I had a meal.

Basic past tense polite form.

4

明日、食事をします。

I will have a meal tomorrow.

Using a time word at the beginning.

5

食事をしません。

I will not have a meal.

Negative polite form.

6

一緒に食事をしましょう。

Let's have a meal together.

Volitional 'mashou' form for invitations.

7

朝、食事をします。

I have a meal in the morning.

Time particle 'ni' is often omitted with 'asa'.

8

夜、食事をしました。

I had a meal at night.

Past tense with a time word.

1

レストランで食事をします。

I will have a meal at a restaurant.

Location particle 'de'.

2

友達と食事をしました。

I had a meal with a friend.

Companion particle 'to'.

3

美味しい食事をしたいです。

I want to have a delicious meal.

Desire form 'shitai' and adjective modifier.

4

ホテルで食事をしませんか。

Won't you have a meal at the hotel?

Negative question for polite invitation.

5

食事をする時間がありません。

I don't have time to have a meal.

Verb modifying a noun (jikan).

6

家族と一緒に食事をするのは楽しいです。

Having a meal together with family is fun.

Nominalizing the verb phrase with 'no'.

7

昨日、どこで食事をしましたか。

Where did you have a meal yesterday?

Question word 'doko' with 'de'.

8

テレビを見ながら食事をします。

I have a meal while watching TV.

Simultaneous action using 'nagara'.

1

食事をする前に手を洗います。

I wash my hands before having a meal.

Dictionary form + mae ni (before).

2

食事をした後で、コーヒーを飲みます。

After having a meal, I drink coffee.

Past tense + ato de (after).

3

健康のために、バランスの取れた食事をするべきです。

For your health, you should have a balanced meal.

Using 'beki' for strong advice.

4

会議が終わったら、食事をしましょう。

When the meeting finishes, let's have a meal.

Conditional 'tara' form.

5

外で食事をする機会が増えました。

The opportunities to have a meal outside have increased.

Verb modifying a noun (kikai).

6

彼と食事をする約束をキャンセルしました。

I canceled the promise to have a meal with him.

Complex noun modification.

7

静かな場所でゆっくり食事をしたいです。

I want to have a meal slowly in a quiet place.

Using adverbs (yukkuri) with the verb.

8

ダイエット中なので、夜遅くに食事をするのは避けています。

Because I am on a diet, I am avoiding having a meal late at night.

Nominalizer 'no' as the object of 'sakeru'.

1

規則正しく食事をすることが、健康維持には不可欠です。

Having meals regularly is essential for maintaining health.

Formal nominalization with 'koto'.

2

大切な取引先と食事をする際は、マナーに気をつける必要がある。

When having a meal with important clients, it is necessary to be careful of manners.

Using 'sai wa' for formal

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!