B1 verb Neutral 1 min read

焼ける

yakeru /ja ke ɾɯ/

The verb 'yakeru' describes the state of being cooked, burnt, or tanned by heat or light.

Word in 30 Seconds

  • Used for food being cooked by heat.
  • Describes objects catching fire or burning down.
  • Refers to skin tanning under the sun.

Overview

  1. 1概要:「焼ける」は、自動詞として熱による変化を表す基本的な動詞です。対象物が自ら火を通す、あるいは火によって変質するというニュアンスを持ちます。料理から火災、比喩表現まで幅広く使われます。2) 使用パターン:食べ物が焼ける(加熱される)、建物が焼ける(火災)、肌が焼ける(日焼け)、嫉妬で胸が焼ける(感情)。これらはすべて「熱」や「刺激」が対象に加わり、状態が変化する様子を示しています。3) 一般的な文脈:日常会話では「パンが焼ける」「肉が焼ける」といった料理の文脈が最も一般的です。また、夏場には「海に行って肌が焼けた」という表現も頻繁に使われます。4) 類語比較:「焼く」は他動詞であり、動作主が意図的に加熱する際に使います。一方「焼ける」は、その結果として状態が変化したことに焦点を当てます。例えば「パンを焼く(行為)」と「パンが焼ける(完成)」という使い分けが重要です。

Examples

1

パンが香ばしく焼ける。

everyday

The bread is baking fragrantly.

2

火災により建物が焼ける。

formal

The building burns down due to the fire.

3

夏に海で肌が焼けた。

informal

My skin got tanned at the beach in summer.

4

夕焼けで空が焼けるように赤い。

academic

The sky is as red as if it were burning in the sunset.

Common Collocations

肌が焼ける to get a tan
パンが焼ける bread is baking
嫉妬で焼ける to be consumed by jealousy

Common Phrases

焼きもちを焼く

to be jealous

焼きたてのパン

freshly baked bread

肌がこんがり焼ける

to get a nice tan

Often Confused With

焼ける vs 焼く

Yaku is a transitive verb, meaning to perform the action of grilling or baking. Yakeru is the intransitive result.

Grammar Patterns

[名詞]が焼ける [名詞]で焼ける ~ように焼ける

How to Use It

Usage Notes

Yakeru is primarily an intransitive verb used to describe the state of an object after being subjected to heat. It is neutral in register but takes on a serious tone when used in the context of fires. Always distinguish it from the transitive 'yaku' to avoid grammatical errors.


Common Mistakes

Learners often use 'yakeru' when they mean 'to cook' something themselves. Remember that 'yakeru' happens to the object, while 'yaku' is done by the person. Misusing these can lead to awkward sentences like 'I am baking the bread' becoming 'The bread is baking me'.

Tips

💡

Focus on the state, not action

Remember that 'yakeru' describes the result of heating. Use it when the food is ready or the house is in flames.

⚠️

Avoid using for intentional cooking

Do not use 'yakeru' when you want to say 'I am cooking meat.' Use 'yaku' for the action of cooking.

🌍

The metaphor of 'yakimochi'

In Japan, jealousy is often associated with 'burning rice cakes.' 'Yakimochi wo yaku' is the standard idiom for being jealous.

Word Origin

Derived from the verb 'yaku' (to burn/grill) + the potential/stative suffix '-eru'. It historically evolved to describe the resulting state of being burnt.

Cultural Context

The concept of 'yakeru' is deeply linked to Japanese cuisine, where grilling (yakimono) is a fundamental cooking technique. It also reflects the cultural nuance of 'yakimochi' (jealousy), showing how heat-related verbs shape emotional vocabulary.

Memory Tip

Think of a 'yake' (burnt) 'ru' (state). Imagine a piece of toast that has reached the 'burnt' state.

Frequently Asked Questions

4 questions

「焼く」は他動詞で、人が何かを加熱する行為に焦点を当てます。一方「焼ける」は自動詞で、加熱された結果、状態が変化したことに焦点を当てます。

主に日焼けをして肌が黒くなったことを意味します。また、恥ずかしさで顔が熱くなる様子を指すこともあります。

「焼きもちを焼く」という慣用句の一部として使われます。嫉妬で心が焦げつくような苦しさを比喩的に表現しています。

はい、「家が焼ける」のように火事で建物が燃える場合にも使われます。非常に深刻な状況を表す言葉です。

Test Yourself

fill blank

オーブンでパンが___。

Correct! Not quite. Correct answer: 焼ける

パンの状態を表す自動詞であるため「焼ける」が適切です。

multiple choice

日焼けについての文はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 肌が焼ける。

太陽光によって肌の色が変わることを指すのは「肌が焼ける」です。

sentence building

(おいしそうに / 焼けて / パンが / いる)

Correct! Not quite. Correct answer: おいしそうにパンが焼けている

副詞「おいしそうに」が動詞「焼けている」を修飾する形が自然です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!