診察室
When you go to a clinic or hospital in Japan, you'll hear the word 診察室 (shinsatsushitsu). This literally means "examination room" and it's where the doctor will see you.
It's important to remember this word, especially if you're trying to find your way around a medical facility.
You might hear phrases like 「診察室でお待ちください」 (shinsatsushitsu de omachi kudasai - Please wait in the examination room) or 「次の患者さんは診察室へどうぞ」 (tsugi no kanja-san wa shinsatsushitsu e douzo - Next patient, please go to the examination room).
Knowing 診察室 will help you navigate medical appointments more smoothly in Japan.
§ Don't confuse it with other room types
Many learners, especially at the B1 level, tend to generalize the meaning of room-related vocabulary. While 診察室 (shinsatsushitsu) clearly means 'examination room,' some might incorrectly use it in situations where a more general term for a room in a hospital, like 病室 (byōshitsu - patient's room) or 待合室 (machiaishitsu - waiting room), would be appropriate. Remember, 診察室 is very specific to the act of examination by a doctor.
- DEFINITION
- 病室 (byōshitsu): Patient's room, ward.
彼は病室で休んでいる。(Kare wa byōshitsu de yasunde iru.)
Hint: He is resting in his patient's room.
- DEFINITION
- 待合室 (machiaishitsu): Waiting room.
待合室で名前が呼ばれるのを待っています。(Machiaishitsu de namae ga yobareru no o matte imasu.)
Hint: I am waiting for my name to be called in the waiting room.
§ Using it for non-medical examinations
While 診察 (shinsatsu) means 'medical examination,' some learners might mistakenly apply 診察室 to any room where an examination takes place, even if it's not medical. For example, a room where you take a written test or an interview is not a 診察室. That's a test room (試験室 - shiken shitsu) or interview room (面接室 - mensetsu shitsu) respectively.
- DEFINITION
- 試験室 (shiken shitsu): Test room.
試験室に入ってください。(Shiken shitsu ni haitte kudasai.)
Hint: Please enter the test room.
- DEFINITION
- 面接室 (mensetsu shitsu): Interview room.
面接室は二階です。(Mensetsu shitsu wa nikai desu.)
Hint: The interview room is on the second floor.
§ Pronunciation pitfalls
While not a 'mistake' in meaning, incorrect pronunciation can hinder communication. 診察室 (shinsatsushitsu) has a few tricky sounds for English speakers:
- The 'shi' sound in 診 (shin) is like 'she' in English, but shorter and crisper.
- The double 'tsu' in 察室 (satsushitsu) requires a slight pause, almost like a glottal stop, between the 'tsu' and 'shi' to differentiate it from a single 'tsu'.
- The 'u' at the end of 'shitsu' is often devoiced, meaning it's barely pronounced, like a whisper, especially in fast speech.
診察室はこちらです。(Shinsatsushitsu wa kochira desu.)
Hint: The examination room is this way.
Difficulty Rating
The kanji are common enough, but the combination might be new.
Writing these kanji correctly takes some practice.
Pronunciation is straightforward.
Clearly distinguishable in speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Examples by Level
診察室はどこですか?
Where is the examination room?
診察室に入ってください。
Please enter the examination room.
診察室で先生を待ちます。
I will wait for the doctor in the examination room.
診察室はきれいです。
The examination room is clean.
診察室で話しましょう。
Let's talk in the examination room.
診察室はあそこです。
The examination room is over there.
診察室の前で待っています。
I am waiting in front of the examination room.
診察室には誰もいません。
There is no one in the examination room.
診察室でお待ちください。
Please wait in the examination room.
医師は診察室にいます。
The doctor is in the examination room.
診察室はどこですか?
Where is the examination room?
次の患者さんは診察室へどうぞ。
Next patient, please go to the examination room.
診察室で服を脱ぎました。
I took off my clothes in the examination room.
看護師が診察室に案内してくれた。
The nurse guided me to the examination room.
診察室は清潔でした。
The examination room was clean.
診察室で少し緊張しました。
I was a little nervous in the examination room.
診察室でお待ちください。
Please wait in the examination room.
先生は診察室にいらっしゃいますか?
Is the doctor in the examination room?
次の患者さんは診察室へどうぞ。
Next patient, please come into the examination room.
診察室はあちらです。
The examination room is over there.
診察室から声が聞こえました。
I heard voices from the examination room.
看護師が診察室に案内してくれました。
The nurse guided me to the examination room.
診察室のドアが閉まっていました。
The examination room door was closed.
診察室で先生の説明を聞きました。
I listened to the doctor's explanation in the examination room.
緊急の患者さんなので、すぐに診察室へご案内してください。
Since it's an urgent patient, please guide them to the examination room immediately.
「緊急の患者さん」 (kinkyū no kanja-san) means 'urgent patient'. 「ご案内ください」 (go-annai kudasai) is a polite request to guide someone.
診察室の前には、すでに多くの患者さんが待っていました。
In front of the examination room, many patients were already waiting.
「すでに」 (sudeni) means 'already'. 「待っていました」 (matte imashita) is the past continuous form of 'to wait'.
医師が診察室から出てきて、次の患者さんの名前を呼びました。
The doctor came out of the examination room and called the next patient's name.
「出てきて」 (dete kite) is the te-form of 「出てくる」 (dete kuru), meaning 'to come out'. 「呼びました」 (yobimashita) is the past tense of 'to call'.
看護師は診察室を消毒し、次の患者さんの準備をしました。
The nurse disinfected the examination room and prepared for the next patient.
「消毒し」 (shōdoku shi) is the te-form of 「消毒する」 (shōdoku suru), meaning 'to disinfect'. 「準備をしました」 (junbi o shimashita) means 'prepared'.
患者さんは、診察室での検査結果について心配そうでした。
The patient seemed worried about the test results in the examination room.
「〜について」 (ni tsuite) means 'about'. 「心配そうでした」 (shinpai sō deshita) means 'seemed worried'.
新しい医療機器が診察室に導入され、診断がより正確になりました。
New medical equipment was introduced into the examination room, and diagnoses became more accurate.
「導入され」 (dōnyū sare) is the passive te-form of 「導入する」 (dōnyū suru), meaning 'to introduce'. 「より正確になりました」 (yori seikaku ni narimashita) means 'became more accurate'.
診察室の換気が不十分だと、感染のリスクが高まります。
If the ventilation in the examination room is insufficient, the risk of infection increases.
「換気が不十分だと」 (kanki ga fujūbun da to) means 'if ventilation is insufficient'. 「高まります」 (takamarimasu) means 'increases'.
診察室のドアには、「使用中」のサインがかけられていました。
A 'in use' sign was hung on the examination room door.
「〜には」 (ni wa) indicates location. 「かけられていました」 (kakerarete imashita) is the passive past continuous form, meaning 'was being hung' or 'was hung'.
Test Yourself 24 questions
Where is the examination room?
The doctor is in the examination room.
Please wait a moment in the examination room.
Read this aloud:
診察室はあちらです。
Focus: しんさつしつ (shinsatsushitsu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
診察室に入ってもいいですか?
Focus: はいってもいいですか (haitte mo ii desu ka)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
診察室はとてもきれいです。
Focus: とてもきれいです (totemo kirei desu)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a hospital. Write a short sentence saying you need to go to the examination room. Use '診察室' in your sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
診察室に行きたいです。
Describe where the examination room is in a simple Japanese sentence. Imagine it's on the second floor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
診察室は二階にあります。
Write a question asking if someone knows where the examination room is.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
診察室はどこか知っていますか。
受付で何を聞きましたか?
Read this passage:
病院の受付で「診察室はどこですか」と聞きました。看護師さんは「まっすぐ行って、左に曲がってください。二階にあります」と教えてくれました。
受付で何を聞きましたか?
The passage says the speaker asked '診察室はどこですか' (Where is the examination room?).
The passage says the speaker asked '診察室はどこですか' (Where is the examination room?).
患者はどこで待ちましたか?
Read this passage:
医者が患者に「診察室でお待ちください」と言いました。患者は椅子に座って、呼ばれるのを待ちました。
患者はどこで待ちましたか?
The doctor told the patient to wait in the examination room ('診察室でお待ちください').
The doctor told the patient to wait in the examination room ('診察室でお待ちください').
この病院の診察室について正しい説明はどれですか?
Read this passage:
この病院の診察室はいつもきれいです。新しい機械もたくさんあります。
この病院の診察室について正しい説明はどれですか?
The passage states '診察室はいつもきれいです。新しい機械もたくさんあります' (The examination room is always clean. There are also many new machines).
The passage states '診察室はいつもきれいです。新しい機械もたくさんあります' (The examination room is always clean. There are also many new machines).
患者は医師に会うためにどこへ行きますか?
患者が医師に診てもらう場所は診察室です。
急患の場合、最初に連れて行かれる場所はどこですか?
急患は通常、すぐに医師の診察を受けるために診察室へ案内されます。
以下のうち、診察室にないものはどれですか?
診察室は医療行為を行う場所であり、コーヒーメーカーは通常設置されていません。
診察室は患者がリラックスして待つための場所である。
診察室は医師が患者を診察する場所であり、リラックスして待つのは待合室です。
診察室では、通常、機密性の高い医療情報が扱われる。
診察室は医師と患者が個人的な医療について話し合う場所なので、機密性が高いです。
診察室は病院の入り口のすぐ隣にあるのが一般的である。
診察室は通常、待合室を通過した病院の内部にあります。
患者は医師に会うためにどこへ行きましたか?
診察室(しんさつしつ)は、医師が患者を診察する部屋です。
以下のうち、病院の診察室で行われることとして最も適切なものはどれですか?
診察室では、通常、医師による問診(もんしん)や身体検査(しんたいけんさ)が行われます。
この病院の診察室は、新しい医療機器が導入され、より効率的な診察が可能になったと聞きました。この文脈で「診察室」が指すものは何ですか?
文脈から、新しい医療機器が導入され、診察が効率的になったのは、医師が患者を診る部屋である「診察室」であると理解できます。
「診察室」は、通常、患者が診察を受けるために医師に会う場所を指します。
「診察室」は、文字通り医師が患者を診察する部屋であり、その目的で使われます。
診察室は、患者が手術を受けるために準備する場所です。
手術は通常、手術室(しゅじゅつしつ)で行われ、診察室ではありません。
病院の診察室では、患者は自由に歩き回り、他の患者と交流できます。
診察室は、個別の診察のために使われるため、通常はプライバシーが保たれ、他の患者との自由な交流は想定されていません。
/ 24 correct
Perfect score!
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute