気が済む
When you use the Japanese phrase 気が済む (ki ga sumu), you're talking about a feeling of satisfaction or relief. It's often used when you've done something you needed to do, or something that was bothering you, and now you feel better about it. Think of it like finally getting something off your chest or finishing a task that was weighing on your mind. Once you do it, your mind is at ease, and you feel content. So, if someone says 気が済む, they mean they're feeling relieved or satisfied.
When you use 気が済む (ki ga sumu), you're talking about reaching a state of mental satisfaction or relief. It's often used when you've done something, or something has happened, that puts your mind at ease. Think of it as that feeling of 'now I can relax' or 'that's settled.' For example, after confronting someone about a misunderstanding, you might feel 気が済む. It implies a sense of completion or resolution that brings a calm feeling.
When you achieve a state of 気が済む (ki ga sumu), it means you've done what needed to be done or expressed what needed to be said, and now you feel a sense of completion or relief.
It's often used when someone insists on doing something until they are personally satisfied, even if others think it's unnecessary.
For example, if you're upset about something, you might say, 「文句を言わないと気が済まない。」 (Monku o iwanai to ki ga sumanai.) which means "I won't be satisfied unless I complain."
Or, after a long explanation, someone might ask, 「これで気が済んだ?」 (Kore de ki ga sunda?) meaning "Are you satisfied now?" or "Do you feel better now?"
§ Understanding 気が済む (ki ga sumu)
The Japanese phrase 気が済む (ki ga sumu) is a really useful expression that means 'to be satisfied,' 'to feel relieved,' or 'to have one's mind at ease.' It's often used when someone has completed something they felt compelled to do, or when a situation has been resolved to their contentment. Think of it as reaching a point where you no longer feel a lingering worry, regret, or a need to do more about something. It's about mental and emotional resolution.
- Japanese Meaning
- 心のわだかまりがなくなる。満足する。安心する。
Literally, 気が済む can be broken down: 気が (ki ga) refers to one's spirit, mind, or feelings, and 済む (sumu) means to finish or be settled. So, your 'mind' or 'feelings' become settled or finished, leading to a state of satisfaction or relief.
§ Basic Sentence Structure
You'll typically find 気が済む used in a few common patterns. The subject (the person feeling satisfied) is often marked with は (wa) or が (ga).
- [Subject] は/が 気が済む
- [Action/Situation] ても 気が済む (even if [action/situation], I'll be satisfied)
- [Action/Situation] ないと 気が済まない (if I don't [action/situation], I won't be satisfied)
§ Examples in Context
Let's look at some practical examples to see how this works:
彼に謝らないと気が済まない。
- Hint
- If I don't apologize to him, I won't be satisfied (or my mind won't be at ease).
Here, ないと (naito) means 'if I don't,' showing that the speaker *needs* to apologize to feel resolution.
言いたいことを全部言ったら、気が済んだ。
- Hint
- After saying everything I wanted to say, I felt satisfied (or my mind was at ease).
In this example, 言ったら (ittara), the たら (tara) conditional, indicates that *after* an action is completed, satisfaction is achieved.
彼女の笑顔を見たら、やっと気が済んだ。
- Hint
- After seeing her smile, I finally felt relieved (or my mind was at ease).
Here, the relief comes from seeing someone else's happy state, resolving a prior worry.
そんなことをしても、本当に気が済むの?
- Hint
- Even if you do something like that, will you truly be satisfied (or will your mind truly be at ease)?
This example uses 気が済む in a question, often implying doubt about whether a certain action will actually bring true satisfaction.
§ Common Nuances and Usage
- Used with negative implications: Sometimes, 気が済む can imply that someone is doing something just to satisfy themselves, even if it might not be the best or most logical course of action for others. For instance, if someone insists on doing something stubborn, you might hear 「気が済むまでやらせておけばいい」 (Just let them do it until they're satisfied).
- Often in negative forms: You'll frequently encounter 気が済まない (ki ga sumanai) which means 'I won't be satisfied' or 'I can't feel relieved,' emphasizing a persistent feeling of incompleteness or dissatisfaction until a certain condition is met.
- Associated with completion: It's less about general happiness and more about the resolution of a specific emotional or mental state related to an unfinished task, a worry, or a strong desire.
Fun Fact
This phrase often implies a psychological resolution, rather than a physical one. It's about emotional satisfaction or relief.
Grammar to Know
This phrase is often used with a negative particle (気が済まない - ki ga sumanai) to express dissatisfaction or a persistent feeling of unease until something is done.
彼に謝らないと気が済まない。 (Kare ni ayamaranai to ki ga sumanai.) - I won't be satisfied until I apologize to him.
It can be used with a volitional form (気が済むまで - ki ga sumu made) to indicate doing something until one is fully content.
気が済むまで遊びなさい。 (Ki ga sumu made asobinasai.) - Play until you're satisfied/content.
The phrase can be preceded by a te-form verb to specify what action brings satisfaction or relief.
話して気が済んだ。 (Hanashite ki ga sunda.) - I felt relieved after talking.
It can be used in conditional clauses (気が済めば - ki ga sumeba) to express that if something happens, one will be satisfied.
それが終われば気が済むだろう。 (Sore ga owareba ki ga sumu darou.) - I'll probably feel satisfied once that's over.
The particle 「が」 (ga) emphasizes the feeling of satisfaction. While it can sometimes be omitted in casual speech, including it makes the phrase more grammatically complete.
これで気が済んだ。 (Kore de ki ga sunda.) - Now I feel satisfied/relieved.
Examples by Level
これで気が済みました。
Now I feel satisfied (relieved/my mind is at ease) with this.
これで (kore de) - with this, by this means
彼の謝罪で少し気が済んだ。
His apology made me feel a little relieved.
謝罪 (shazai) - apology; 少し (sukoshi) - a little
話して気が済んだら、帰ってください。
If you feel better after talking, please go home.
話して (hanashite) - talking (te-form of 話す); 帰ってください (kaette kudasai) - please go home
文句を言ったら、気が済むでしょう。
If you complain, you'll probably feel satisfied/relieved.
文句を言う (monku o iu) - to complain; でしょう (deshou) - probably, isn't it?
宿題が終わって、気が済みました。
My homework is finished, and I feel relieved.
宿題 (shukudai) - homework; 終わって (owatte) - finished (te-form of 終わる)
好きなものを食べて、気が済んだ。
I ate what I wanted, and I felt satisfied.
好きなもの (sukina mono) - what I like; 食べて (tabete) - ate (te-form of 食べる)
もう一度確認して、気が済んだ。
I checked it one more time, and I felt at ease.
もう一度 (mou ichido) - one more time; 確認して (kakunin shite) - checked (te-form of 確認する)
泣いたら気が済むこともあります。
Sometimes, crying can make you feel relieved.
泣いたら (naitara) - if you cry; こともあります (koto mo arimasu) - there are also times when...
彼に謝ったら、気が済んだ。
After I apologized to him, I felt relieved.
好きなものを食べたら、気が済むでしょう。
If you eat what you like, you'll probably be satisfied.
宿題が終わったので、やっと気が済んだ。
Since my homework was finished, I finally felt at ease.
欲しいものを買えば、気が済むよ。
If you buy what you want, you'll be satisfied.
怒りを伝えたら、少し気が済んだ。
After I expressed my anger, I felt a little relieved.
この本を読んだら、きっと気が済むはずだ。
If you read this book, you should definitely feel satisfied.
友達と話して、気が済んだ。
Talking with my friend made me feel better.
文句を言ったら、気が済むこともあります。
Sometimes, complaining can make you feel satisfied.
彼に謝ったら、少しは気が済むかもしれない。
If I apologize to him, I might feel a little better.
〜たら: 'if/when'
彼女に本当のことを話して、やっと気が済んだ。
I finally felt relieved after telling her the truth.
〜て、やっと〜: 'finally... after doing...'
言いたいことを全部言わないと気が済まないタイプだ。
I'm the type of person who isn't satisfied until I say everything I want to say.
〜ないと気が済まない: 'can't be satisfied unless...'
この問題を解決しないと、どうも気が済まなくてね。
I can't really rest easy until this problem is solved.
どうも〜なくて: 'somehow can't...'
復讐するまでは気が済まない、と彼は言った。
He said he wouldn't be satisfied until he got his revenge.
〜までは気が済まない: 'not satisfied until...'
好きなだけ文句を言えば気が済むだろう。
You'll probably be satisfied if you complain as much as you like.
〜だけ〜: 'as much as...'
自分の意見を主張しないと気が済まない性格だ。
I have a personality where I'm not satisfied unless I assert my own opinions.
〜ないと気が済まない: 'can't be satisfied unless...'
彼のわがままを聞いてあげて、やっと気が済んだ。
I finally felt relieved after indulging his selfishness.
〜てあげて: 'doing something for someone'
彼に謝ってもらわないと、私の気は済まない。
If he doesn't apologize, I won't feel satisfied.
言いたいことを全部言ったら、少し気が済んだ。
After saying everything I wanted to say, I felt a little relieved.
プロジェクトが無事に終わって、やっと気が済んだ。
The project finished successfully, and I finally felt at ease.
彼女の誤解を解くことができて、私も気が済んだよ。
I was able to clear up her misunderstanding, and I also felt satisfied.
復讐しなければ、気が済まないだろう。
If I don't get revenge, I probably won't feel satisfied.
この件については、ちゃんと説明してもらわないと気が済まない。
Regarding this matter, I won't be satisfied unless I get a proper explanation.
新しい車を買ったら、ようやく彼の気が済んだようだ。
It seems he finally felt satisfied after buying a new car.
最後までやり遂げたので、今はとても気が済んでいます。
Since I saw it through to the end, I'm very satisfied now.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"気が済む"
To be satisfied, feel relieved, or have one's mind at ease. Often used when someone finally gets what they want or achieves closure.
彼に謝ったら、やっと気が済んだ。(Kare ni ayamatara, yatto kiga sunda.) - After I apologized to him, I finally felt at ease.
neutral"気が気でない"
To be anxious, uneasy, or on edge. Feeling restless due to worry.
試験の結果が心配で、気が気でない。(Shiken no kekka ga shinpai de, kigaki de nai.) - I'm so worried about the exam results, I can't rest easy.
neutral"気が長い"
To be patient, easygoing, or slow to anger. Lit. 'long spirit'.
彼女は気が長いので、細かいことは気にしない。(Kanojo wa kiga nagai node, komakai koto wa ki ni shinai.) - She's so patient, she doesn't mind small details.
neutral"気が短い"
To be short-tempered, impatient, or quick to anger. Lit. 'short spirit'.
彼は気が短いから、すぐに怒る。(Kare wa kiga mijikai kara, sugu ni okoru.) - He's short-tempered, so he gets angry easily.
neutral"気が散る"
To be distracted, lose focus, or have one's attention diverted.
周りがうるさくて、気が散って勉強できない。(Mawari ga urusakute, kiga chitte benkyou dekinai.) - It's so noisy around here, I'm distracted and can't study.
neutral"気が合う"
To get along well with someone, be compatible, or be on the same wavelength.
彼とはとても気が合うので、話していて楽しい。(Kareとは とても kiga au node, hanashite ite tanoshii.) - I get along really well with him, so it's fun to talk.
neutral"気が進む"
To feel inclined to do something, be willing, or feel like doing it.
あまり気が進まないが、やらなければならない。(Amari kiga susumanai ga, yaranakereba naranai.) - I don't really feel like it, but I have to do it.
neutral"気が利く"
To be thoughtful, considerate, or attentive. To have good judgment or taste.
彼女はいつも気が利くので、助かる。(Kanojo wa itsumo kiga kiku node, tasukaru.) - She's always so thoughtful, it's a great help.
neutral"気が変わる"
To change one's mind.
一度は断ったが、気が変わって引き受けた。(Ichido wa kotowatta ga, kiga kawatte hikiuketa.) - I refused once, but then I changed my mind and accepted.
neutral"気がつく"
To notice, realize, or become aware of something. Also, to come to one's senses.
財布がないことに気がついた。(Saifu ga nai koto ni kiga tsuitata.) - I realized my wallet was gone.
neutralSentence Patterns
〜て気が済む (te ki ga sumu)
言いたいことを全部言って気が済んだ。 (Iitai koto o zenbu itte ki ga sunda.) - I said everything I wanted to say and felt satisfied.
〜ないと気が済まない (nai to ki ga sumanai)
毎日ゲームをしないと気が済まない。 (Mainichi geemu o shinai to ki ga sumanai.) - I don't feel satisfied unless I play games every day.
気が済むまで〜 (ki ga sumu made)
気が済むまで遊びなさい。 (Ki ga sumu made asobinasai.) - Play until you're satisfied.
Word Family
Nouns
Verbs
How to Use It
When you want to say you're satisfied or relieved, 気が済む (ki ga sumu) is a great phrase to use. It literally means 'one's mind becomes clear.' You'll often hear it in situations where someone has completed a task, resolved a problem, or just needs to do something to feel better. For example, if you've been wanting to tell someone something for a long time, and you finally do, you might feel 気が済んだ (ki ga sunda – past tense). It carries a nuance of emotional relief or a sense of completion that brings peace of mind. Examples:
- 彼に謝って、やっと気が済んだ。 (Kare ni ayamatte, yatto ki ga sunda.)
I apologized to him, and finally felt at ease. (Literally: 'My mind became clear.') - この仕事を終わらせないと、気が済まない。 (Kono shigoto wo owarasenai to, ki ga sumanai.)
I won't be satisfied until I finish this work. (Literally: 'My mind won't become clear.') - 好きなだけ食べて、気が済むまで飲んだ。 (Suki na dake tabete, ki ga sumu made nonda.)
I ate as much as I wanted and drank until I was satisfied.
A common mistake is to confuse 気が済む with simply being 'happy' or 'content.' While satisfaction can lead to happiness, 気が済む specifically refers to the resolution of a mental burden or an emotional need being met. It's more about relief and peace of mind after a particular action or event. Another point to remember is that 気が済む often implies an action was taken to reach that state of satisfaction. It's not usually used for general contentment without a preceding action or condition. Incorrect usage example:
- 部屋がきれいになって、気が済んだ。 (Heya ga kirei ni natte, ki ga sunda.)
This is usually incorrect if you simply mean 'I'm happy the room is clean.' While cleaning might make you feel relieved if it was a burden, a more natural expression for just being happy about a clean room would be 嬉しい (ureshii) or 気持ちがいい (kimochi ga ii).
- 散らかった部屋を片付けて、やっと気が済んだ。 (Chirakatta heya wo katazukete, yatto ki ga sunda.)
I finally felt relieved after tidying up my messy room. (Here, the act of tidying up resolved a mental burden.)
Tips
Basic Meaning
Understand 気が済む as feeling satisfied or having your mind at ease. It's about emotional resolution.
Direct Translation
Literally, 気が済む breaks down to 'ki ga sumu.' 'Ki' (気) often refers to spirit or feeling, and 'sumu' (済む) means to finish or be settled.
When to Use It
Use it when someone has done something to alleviate a worry, fulfill a desire, or settle a score. It implies a sense of closure.
Negative Form
気が済まない (ki ga sumanai) means you're not satisfied or your mind is not at ease. You might still be bothered by something.
Common Pattern
Often used in sentences like 「〜しないと気が済まない」 (〜shinai to ki ga sumanai), meaning 'I can't be satisfied unless I do〜'.
Indirectness in Culture
This phrase often reflects the Japanese cultural preference for harmony and avoiding lingering negativity. Achieving 気が済む is about restoring inner peace.
Not About Physical Satisfaction
Don't confuse it with physical satisfaction like being full after eating. It's purely about mental or emotional relief.
Similar English Phrases
Think of phrases like 'to get it out of your system,' 'to have peace of mind,' or 'to feel better about it.'
Use with Actions
It usually follows an action that brings about this feeling. For example, 'I told him everything, and now 気が済んだ' (I told him everything, and now I feel relieved).
Nuance of 'Ki'
The 'ki' (気) in this phrase is a very versatile concept in Japanese. Here, it refers to one's feelings, mood, or even spirit, emphasizing the internal state.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a situation where your "気 (ki)" or spirit/mind "が (ga)" (subject particle) is satisfied, and it's "済む (sumu)" meaning to be finished or settled. So, your mind is settled and satisfied.
Visual Association
Picture a person taking a deep breath and a heavy weight lifting off their shoulders. Their facial expression changes from worried to peaceful and content. This person's 'ki' (mind/spirit) is now 'sumu' (settled/satisfied).
Word Web
Challenge
Think about a time you felt relieved after finishing a task or solving a problem. How would you describe that feeling using '気が済む'? Try to use it in a sentence to express that sense of relief or satisfaction. For example, after studying hard for an exam and doing well, you might say, 'テストが終わって、やっと気が済んだ。' (Tesuto ga owatte, yatto ki ga sunda.) - 'The exam is over, and I finally feel relieved/satisfied.'
Word Origin
From '気 (ki)' meaning spirit/mind/feeling, and '済む (sumu)' meaning to finish/to be settled.
Original meaning: The feeling or spirit settling down.
JaponicCultural Context
When someone uses 気が済む, they are expressing that a certain action or outcome has brought them emotional closure or contentment. It’s often used in situations where someone felt uneasy or dissatisfied and needed to do something to alleviate that feeling. For example, if you were worried about a friend, calling them to check in might make your 気が済む.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
After resolving a long-standing issue or conflict.
- やっと気が済んだ。
- これで気が済むでしょう。
- 問題が解決して、気が済んだ。
When someone insists on doing something to feel better, even if it seems unnecessary to others.
- 気が済むまでやりなさい。
- 彼が気が済むようにさせてあげよう。
- 気が済まないなら、もう一度確認しよう。
After expressing one's feelings or thoughts.
- 言いたいことを言って、気が済んだ。
- これで少しは気が済むかな。
- 胸の内を話して、気が済んだ。
When a feeling of unease or dissatisfaction finally dissipates.
- その話を聞いて、気が済んだ。
- 心配事がなくなって、気が済んだ。
- モヤモヤが晴れて、気が済んだ。
When something is completed to one's personal satisfaction.
- 納得できるまでやって、気が済んだ。
- 完璧に仕上げて、気が済んだ。
- これで気が済むなら、それでいい。
Conversation Starters
"最近、気が済んだことはありますか?"
"友達や家族がなかなか気が済まないとき、どうしますか?"
"気が済まないままにしておくと、どんな気持ちになりますか?"
"ストレスが溜まった時、どうすれば気が済みますか?"
"何かをやり遂げて「気が済んだ」と感じる瞬間はどんな時ですか?"
Journal Prompts
今日、気が済んだ出来事を一つ挙げてください。その出来事がなぜあなたを満足させたのか、詳しく書いてください。
過去に、気が済まないままにしてしまったことで後悔していることはありますか?もしあれば、その状況と、なぜ気が済まなかったのかを説明してください。
あなたは誰かに「気が済むまでやりなさい」と言ったことがありますか?その状況と、結果について書いてください。
「気が済む」という感覚は、あなたにとってどのような意味を持ちますか?どのようなときに最も強くそれを感じますか?
これから何か新しいことに挑戦しようとしていますか?その挑戦が成功したら、どんな気持ちで「気が済んだ」と感じると思いますか?
Test Yourself 66 questions
Choose the best English meaning for 「気が済む」:
「気が済む」 means to be satisfied or feel relieved.
Which Japanese phrase means 'I feel relieved'?
「気が済む」 is the verb for feeling relieved. The masu form is polite.
After finishing the homework, I felt relieved. Which phrase fits here?
「気が済んだ」 is the past tense of 「気が済む」, meaning 'felt relieved'.
If you are '気が済む', you are probably happy.
When you are satisfied or relieved, you are usually happy.
「気が済む」 means 'to be busy'.
「気が済む」 means to be satisfied or feel relieved, not busy.
You can use 「気が済む」 when you finish something you worried about.
Finishing something you worried about often leads to a feeling of relief, which is what 「気が済む」 expresses.
This is an apple.
I am a student.
Good morning.
Read this aloud:
はじめまして。
Focus: ha-ji-me-ma-shi-te
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとう。
Focus: a-ri-ga-to-u
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
さようなら。
Focus: sa-yo-u-na-ra
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence introduces oneself as a student. '私' (I) is the subject, 'は' is the topic particle, '学生' (student) is the noun, and 'です' is the copula (to be).
This sentence identifies an object as a book. 'これ' (this) is the subject, 'は' is the topic particle, '本' (book) is the noun, and 'です' is the copula.
This sentence identifies a distant object as a cat. 'あれ' (that over there) is the subject, 'は' is the topic particle, '猫' (cat) is the noun, and 'です' is the copula.
Play until you are satisfied.
She talked until she was satisfied.
Are you satisfied with this?
Read this aloud:
気が済むまで食べます。
Focus: ki ga su mu ma de ta be ma su
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
気が済みました。
Focus: ki ga su mi ma shi ta
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
気が済むまで待ってください。
Focus: ki ga su mu ma de ma tte ku da sai
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What will make him feel relieved?
What feeling is expressed about solving the issue?
What is the speaker offering to do until the other person feels satisfied?
Read this aloud:
好きなだけ食べて、気が済んだら教えてね。
Focus: すんだら
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
君が満足するまで話して、気が済むまで付き合うよ。
Focus: きがすむまで
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
全部言ったら、気が済むから、遠慮なく言って。
Focus: えんりょなく
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'I felt relieved after complaining to him.' '彼に' (to him), '文句を言って' (complaining), and '気が済んだ' (felt relieved/satisfied) combine to form a complete thought.
This sentence means 'I finally felt at ease after finishing everything.' '全部終わらせて' (after finishing everything), 'やっと' (finally), and '気が済んだ' (felt at ease/satisfied) complete the sentence.
This sentence means 'I felt a little relieved after apologizing to her.' '彼女に' (to her), '謝ったら' (after apologizing), '少し' (a little), and '気が済んだ' (felt relieved/satisfied) form the sentence.
He finally felt satisfied after complaining to him directly.
She kept talking until she was convinced, so I also felt relieved.
If you don't express your opinion clearly, you'll never feel satisfied.
Read this aloud:
何もかも片付いて、ようやく気が済んだ。
Focus: 気が済んだ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
謝ってもらって、少しは気が済んだ?
Focus: 気が済んだ?
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この問題が解決するまで、気が済まない。
Focus: 気が済まない
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
仕事が終わってやっと___気が済んだ。
「気が済む」は安心したり、満足したりする気持ちを表します。仕事が終わって安心した、という文脈なので「ほっとして」が適切です。
彼に謝るまで、ずっと心に引っかかって___気が済まなかった。
「気が済む」は「〜ない」と組み合わせて、心が落ち着かない状態を表すことが多いです。「いられず」は、謝るまでは心が落ち着かなかったというニュアンスに合います。
言いたいことを全部言ったら、___気が済んだ。
「すっかり」は完全に、すっかりと、という意味で、言いたいことを全て言って満足した、という状況に合う副詞です。
試験に合格して、やっと気が済んだ、というのは、試験結果に不満があることを意味する。
「気が済む」は満足したり、安心したりする意味なので、試験に合格して気が済んだ、というのは、試験が終わってホッとした、満足したという意味になります。不満があることを意味しません。
友人と喧嘩した後、自分の非を認めて謝罪したら、やっと気が済んだ、というのは自然な表現である。
謝罪することで、心の中のわだかまりが解消され、安心する、満足する、という状況を表すので、自然な表現です。
「気が済まない」は、何かを達成してもまだ不満が残る状態を表す。
「気が済まない」は、目標が達成されてもまだ満足できない、あるいは心の中に解決されていない感情が残っている状態を表します。
This sentence means 'My mind was put at ease because he apologized.' The particle ので indicates cause, and 気が済んだ is the past tense of 気が済む, meaning relief was felt.
This means 'No matter how much I complain, I won't be satisfied.' いくら〜ても means 'no matter how much/what', and 気が済まない is the negative form of 気が済む, indicating dissatisfaction.
This sentence translates to 'It's my nature not to be satisfied unless I see it through to the end.' 〜ないと気が済まない is a common phrase meaning 'I won't be satisfied unless...', expressing a strong personal tendency.
彼女は文句を言い続けることで、ようやく___。
「気が済む」は「満足する、安心する」という意味で、不満を解消した状況に合致します。
全ての準備が終わって、やっと___。
「気が済む」は「安心する、満足する」という意味で、準備が完了したことによる安堵感を表します。
彼に自分の意見を伝えて、___。
「気が済む」は「言いたいことを言って満足する」という意味で、意見を伝えた後の達成感に合致します。
宿題を終わらせないと、どうにも___。
「気が済まない」は「満足できない、落ち着かない」という意味で、宿題が残っている状況に合います。
彼に謝らなければ、私の___。
「気が済まない」は「心が落ち着かない、満足できない」という意味で、謝罪の必要性を強く感じている状況を示します。
全ての書類を確認して、やっと___。
「気が済む」は「安心する、満足する」という意味で、重要な確認作業が完了したことによる安堵感を表します。
The speaker felt relieved after an apology.
The speaker describes a personality trait of needing to complete everything.
The speaker emphasizes the need for a thorough discussion.
Read this aloud:
納得いくまで説明してくれないと、気が済まないんです。
Focus: 気が済まない (ki ga sumanai)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
自分の意見を言わないと、後で後悔して気が済まないでしょう。
Focus: 気が済まないでしょう (ki ga sumanai deshou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
完璧に仕上げないと、どうも気が済まなくて。
Focus: 気が済まなくて (ki ga sumanokute)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
/ 66 correct
Perfect score!
Basic Meaning
Understand 気が済む as feeling satisfied or having your mind at ease. It's about emotional resolution.
Direct Translation
Literally, 気が済む breaks down to 'ki ga sumu.' 'Ki' (気) often refers to spirit or feeling, and 'sumu' (済む) means to finish or be settled.
When to Use It
Use it when someone has done something to alleviate a worry, fulfill a desire, or settle a score. It implies a sense of closure.
Negative Form
気が済まない (ki ga sumanai) means you're not satisfied or your mind is not at ease. You might still be bothered by something.
Example
謝るまで気が済まなかった。
Related Content
Related Phrases
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.