At the A1 level, you should recognize 撮影 (satsuei) as a formal word for 'taking a picture' or 'filming'. You will most likely see it on signs in Japan, such as '撮影禁止' (Satsuei Kinshi), which means 'No Photography'. While you will mostly use the simpler verb '撮る' (toru) to talk about your own photos, knowing 'satsuei' helps you follow rules in public places like museums or shrines. Think of it as the 'official' word for cameras. When you see this word, you know it's about using a camera or a phone to capture an image. It's a 'suru-verb', so you can say 'satsuei suru' to mean 'to film' or 'to take photos', but for now, just focus on identifying it on signs and in simple instructions. For example, if a teacher says 'satsuei shinaide kudasai', they are asking you not to take photos or videos of the class.
At the A2 level, you can start using 撮影 (satsuei) in basic sentences to describe activities that are more than just a quick snapshot. For instance, if you are making a video for a class project, you might say 'douga wo satsuei shimasu' (I will film a video). You will also notice this word in the context of hobbies. If you like photography, you might hear about a 'satsuei-kai' (a photography meetup). At this level, you should also be aware of the noun compounds like 'satsuei-basho' (filming location). You are moving beyond just following signs and starting to describe the 'process' of capturing images. You should also understand the difference between 'satsuei' (the act) and 'shashin' (the photo itself). If someone asks 'satsuei wa nan-ji kara desu ka?' (What time does the filming start?), you'll know they are talking about the schedule of the shoot.
At the B1 level, you should use 撮影 (satsuei) to distinguish between casual and professional contexts. You'll use it when discussing media, such as movies, TV shows, or professional photography. You should be comfortable with grammar patterns like 'satsuei no tame ni' (for the purpose of filming) or 'satsuei chuu' (currently filming). You might also encounter the word in news reports, where it's used to describe footage of an event: 'genba de satsuei sareta eizou' (footage filmed at the scene). At this level, you should also understand the social implications of 'satsuei' in Japan, such as 'shouzouken' (portrait rights), and how to politely ask for permission to film in a more formal way than 'totte mo ii desu ka?'. You are now using the word to talk about the 'work' or 'art' of photography and videography.
At the B2 level, you should be able to discuss the technical and artistic aspects of 撮影 (satsuei). This includes talking about 'satsuei gijutsu' (filming/photography technique) and 'satsuei kizai' (filming equipment). You will encounter the word in more complex sentence structures, such as 'satsuei ni saishite' (upon filming) or 'satsuei ga nankou shite iru' (filming is running into difficulties). You should also be able to understand the nuances between 'satsuei' and its synonyms like 'shuuroku' (recording for broadcast) or 'rokuga' (recording video). At this level, you might read articles about film production or photography ethics in Japan, where 'satsuei' is used as a standard industry term. You can also use it to describe the 'cinematography' of a film you've watched, analyzing how the 'satsuei' contributed to the overall mood of the piece.
At the C1 level, you will use 撮影 (satsuei) in highly professional or academic contexts. You might discuss the 'satsuei houshiki' (filming method) of a documentary or the legal intricacies of 'satsuei kyoka' (filming permission) in public versus private spaces. You will be able to parse complex compounds such as 'satsuei-han' (filming crew) or 'satsuei-kantoku' (director of photography/cinematographer). Your understanding will extend to the metaphorical or high-level technical uses, such as in medical imaging ('seimitsu satsuei' - precision imaging) or satellite surveillance. You can debate the ethics of 'street photography' (gadou satsuei) and the balance between artistic expression and privacy. At this level, the word is not just about 'taking a picture' but is a gateway to discussing law, technology, and art theory in Japanese.
At the C2 level, your mastery of 撮影 (satsuei) allows you to engage in deep discourse regarding the philosophy and evolution of visual capture. You can discuss the transition from 'gin-en satsuei' (silver halide/film photography) to digital 'satsuzou' (image sensing) and its impact on the 'satsuei-jutsu' (art of cinematography). You will understand the word's placement in historical Meiji-era texts when photography was first introduced to Japan as 'shashin-kyou' or later 'satsuei'. You can fluently navigate industry-specific jargon used on a high-budget film set or in a medical research paper about 'jiki-kyoumei-satsuei' (MRI). Your usage reflects a native-like grasp of the word's weight, choosing it precisely to convey the intentional, technical, or legal nature of capturing 'shadows and light' in any given context.

撮影 in 30 Seconds

  • Satsuei means photography or filming. It is more formal than the basic verb 'toru' and is often used for professional or intentional shoots.
  • Commonly seen on signs like '撮影禁止' (No Photography) in Japanese museums, temples, and private areas to regulate the use of cameras.
  • It functions as a suru-verb (撮影する), allowing you to describe the action of filming a movie, a YouTube video, or a professional photo session.
  • The word focuses on the technical process of capturing images, making it the standard term in the film, television, and media industries.

The Japanese word 撮影 (satsuei) is a sophisticated noun that translates to 'photography,' 'filming,' or 'shooting' (in a visual media context). While beginners often learn the simple verb 撮る (toru) for taking a quick snapshot, 撮影 carries a weight of intentionality, professionalism, and technical process. It is composed of two kanji: (to take a photo/pinch) and (shadow/image). Historically, this term reflects the early days of photography when capturing 'shadows' was seen as a magical or scientific feat. In modern Japan, you will encounter this word in a variety of settings, ranging from professional movie sets to signs in temples indicating where photography is prohibited.

Technical Nuance
Unlike the colloquial 'toru', satsuei implies a planned session or a formal act of recording visual data. It is the standard term used in the film and television industry.
Social Etiquette
When visiting shrines or private property, seeing a sign that says '撮影禁止' (Satsuei Kinshi) means all forms of visual recording—both still photos and video—are strictly forbidden.

The word is versatile because it functions as a suru-verb (撮影する), meaning you can use it to describe the action of filming or photographing. For instance, a news reporter might say they are 'satsuei-chu' (currently filming) to indicate they are busy and cannot be interrupted. The term also extends to the digital realm, covering everything from professional drone footage to the act of capturing a screen on a smartphone. However, it is rarely used for casual 'selfies' unless one is speaking about the technical aspect of the shot. Understanding 撮影 is essential for anyone looking to navigate Japanese media, art, or formal social situations where 'just taking a picture' is described with more gravity.

映画の撮影は来月から始まります。(The filming of the movie will start next month.)

Furthermore, the word reflects the Japanese cultural emphasis on 'ba-no-kuiki' (spatial boundaries). In Japan, taking photos of people without permission is a significant social faux pas and can sometimes lead to legal trouble under 'shouzouken' (portrait rights). Therefore, using the formal word 撮影 when asking for permission—such as '撮影してもよろしいでしょうか?' (May I film/take photos?)—shows a higher level of respect and awareness of the technical nature of the act than using the more casual 'totte mo ii desu ka?'. This distinction is vital for learners who wish to sound polite and professional.

In the context of the modern internet, 'satsuei' is also used by YouTubers and content creators. They might refer to their 'satsuei-beya' (filming room) or 'satsuei-kizai' (filming equipment). This shows how the word has evolved from high-end cinema to everyday digital production. Despite its formal roots, it is now part of the vocabulary for anyone who creates visual content. The depth of the word lies in its ability to bridge the gap between a high-art film production and a simple YouTube vlog, maintaining a sense of 'production' regardless of the scale.

Using 撮影 (satsuei) correctly requires understanding its grammatical flexibility as both a noun and a verb. As a noun, it often pairs with particles like (wa), (ga), and (wo). For example, '撮影が終わりました' (The filming has finished). Here, 撮影 is the subject of the sentence. When you want to express the act of taking the photo or video, you add suru to make it a verb: 撮影する. This is the standard way to describe professional or intentional recording.

Noun + Particle
撮影の許可 (Satsuei no kyoka) - Permission for filming. This is a common phrase when dealing with locations or events.
Verb Form
動画を撮影する (Douga wo satsuei suru) - To film a video. This is more formal than 'douga wo toru'.

Another important usage pattern is the compound noun. Japanese frequently combines 撮影 with other nouns to create specific terms. 撮影現場 (satsuei genba) refers to the 'filming location' or 'on-set'. If you are a fan of Japanese dramas, you might see 'behind the scenes' footage labeled as satsuei no ura-gawa. Understanding these compounds allows you to parse complex sentences in news reports or entertainment magazines. For instance, '撮影機材の準備' (Preparation of filming equipment) is a phrase you might hear in a workplace or technical school.

この場所での撮影には、事前の申請が必要です。(Filming at this location requires a prior application.)

When describing the quality of a photo or film, 撮影 is often used with adjectives. '見事な撮影' (stunning cinematography/photography) or '下手な撮影' (poor filming). It focuses on the technique rather than just the resultant image. If you say 'kirei na shashin' (a beautiful photo), you are praising the result. If you say 'subarashii satsuei', you are praising the person's skill in the act of capturing that image. This nuance is subtle but important for advanced learners.

In formal requests, you might see the 'o... kudasai' pattern: '撮影はご遠慮ください' (Please refrain from filming/photography). This is a polite but firm way to state a prohibition. On the other hand, in a studio, a director might shout '撮影開始!' (Satsuei kaishi! - Start filming!) to signal the beginning of a take. These variations show that while the word is 'formal', it is deeply embedded in the functional language of many industries. By mastering the various particles and auxiliary verbs that accompany 撮影, you can move from simple A1 sentences to complex, professional Japanese.

You will encounter 撮影 (satsuei) in a wide variety of real-world scenarios across Japan. One of the most common places is at tourist attractions. Many museums, temples, and galleries have specific zones marked with 撮影禁止 (Photography Prohibited) or 撮影可能 (Photography Allowed). Hearing an announcement like 'Tenji-shitsu nai de no satsuei wa go-enryo kudasai' (Please refrain from filming inside the exhibition room) is a standard experience for visitors. These signs often feature a camera icon with a red slash through it, but knowing the word 撮影 helps you understand the verbal warnings given by staff.

News and Media
News anchors frequently use the word when introducing footage: 'Satsuei sareta eizou ni yoru to...' (According to the filmed footage...). It adds a layer of journalistic credibility.
Public Spaces
In train stations or shopping malls, you might see 'Bouan-camera satsuei-chu' (Security cameras in operation/recording). Here, it refers to surveillance.

In the entertainment industry, 'satsuei' is the bread and butter of daily conversation. If you ever find yourself near a 'roke' (location shoot) in Tokyo, you will hear staff members shouting 'Honban, satsuei hairimasu!' (Going to the real take, filming starting!). Actors, directors, and lighting technicians all use this term. Even in the world of 'cosplay' at events like Comiket, participants will ask each other 'Satsuei ii desu ka?' (Can I take your photo?) before snapping a picture. In this context, using 撮影 acknowledges that the person has put effort into their appearance and you are performing a 'shoot' rather than just a casual snap.

テレビ番組の撮影で、有名な俳優がこの街に来た。(A famous actor came to this town for a TV show filming.)

Social media culture in Japan has also adopted this word. On platforms like Instagram or X (Twitter), users might post photos with the hashtag #撮影 (satsuei) or #撮影モデル (satsuei moderu). It implies that the photo was part of a conscious creative effort. If someone is an amateur photographer, they might join a 'satsuei-kai' (photography meetup/session) where they gather to take photos of landscapes or models. This usage highlights the community aspect of the word, moving it beyond a cold, technical term into a shared hobby or passion.

Lastly, you will hear this word in legal or medical contexts. A 'rentogen satsuei' (X-ray filming/imaging) is the standard way to describe getting an X-ray at a hospital. Similarly, police might mention 'shouko satsuei' (photographing evidence). In these serious environments, the word 撮影 is used because it denotes accuracy and official documentation. Whether you are at a hospital, a movie set, or a temple, 撮影 is the key word for the intentional capture of images.

While 撮影 (satsuei) is a powerful word, learners often misuse it in ways that sound slightly unnatural to native speakers. The most common mistake is overusing it in casual, everyday situations. If you are at lunch with a friend and want to take a picture of your ramen, saying 'Ramen wo satsuei shimasu' sounds incredibly formal—almost as if you are a professional food critic or a documentary filmmaker. In this case, the simple 撮る (toru) is much more appropriate. Use 撮影 when the act is the main focus or has a formal purpose.

Confusion with 録画 (Rokuga)
Learners sometimes use 'satsuei' when they specifically mean 'recording a TV program'. For TV recording, 'rokuga' is the correct term. 'Satsuei' implies the use of a camera to capture the physical world, not just saving a broadcast.
Confusion with 録音 (Rokuon)
'Satsuei' is strictly visual. If you are recording audio, such as a lecture or a song, you must use 'rokuon'. Using 'satsuei' for sound is a major error.

Another mistake involves the kanji themselves. The first kanji is often confused with (most) or (yesterday) because they share similar components. However, has the 'hand' radical (扌) on the left, which signifies the physical action of taking or pinching. Remembering that photography involves 'handling' a camera can help you avoid writing the wrong kanji. Additionally, some learners forget that 撮影 is a suru-verb and try to use it with other verbs like 'satsuei wo tsukuru', which is incorrect. It should be 'satsuei wo okonau' (to conduct filming) or simply 'satsuei suru'.

❌ 友達と自撮りを撮影しました。(Sounds too formal for a selfie.)
✅ 友達と自撮りを撮りました。(Natural/Casual.)

A subtle mistake is the confusion between 撮影 and 写生 (shasei). While both involve capturing an image, 写生 refers to sketching or drawing from life. If you tell someone you are going to the park for 'satsuei', they will expect you to bring a camera. If you bring a sketchbook, they will be confused! Furthermore, in the context of 'recording', learners might mix up 撮影 with 記録 (kiroku). 記録 is a general term for 'record' or 'document' (like a world record or a log), whereas 撮影 is specifically visual capture.

Finally, ensure you don't confuse 撮影 with 撮像 (satsuzou). While they look similar, 撮像 is a very technical engineering term referring to the way an image sensor (like a CMOS or CCD) converts light into electrical signals. Unless you are an electrical engineer or a camera manufacturer, you should stick to 撮影. By being mindful of these distinctions—formality, media type (video vs. audio), and kanji accuracy—you will use 撮影 like a native speaker.

To truly master 撮影 (satsuei), it is helpful to compare it with other words that deal with images and recording. The most common alternative is 撮る (toru). As mentioned, toru is the general-purpose verb for 'taking' a photo. It is used in about 90% of casual conversations. If you are unsure which to use, toru is the safer, more common choice, while 撮影 is reserved for situations where you want to sound precise or professional.

録画 (Rokuga) vs. 撮影 (Satsuei)
'Rokuga' specifically means recording video, usually from a TV or a screen. 'Satsuei' can be still photos OR video, but it always implies the use of a camera lens to capture the real world.
写す (Utsusu)
This verb means 'to copy', 'to reflect', or 'to photograph'. It is more poetic than 'satsuei'. You might use 'utsusu' when talking about how a lake reflects the mountains, or in a literary sense of capturing a mood.

Another related term is 写真 (shashin), which means 'photograph'. While 撮影 is the act of taking the photo, 写真 is the object itself. You can say 'shashin wo toru' (take a photo) or 'shashin no satsuei' (the filming/photography of photos). If you are talking about movies specifically, you might use クランクイン (crank-in), which is a loanword from the old days of hand-cranked cameras, meaning 'to start filming a movie'.

Comparison:
1. 写真を撮る (Take a photo - Casual)
2. 写真を撮影する (Photograph/Film - Formal/Technical)

In the digital age, スクショ (sukusho), short for 'screen shot', is used for capturing your phone or computer screen. While you are technically 'capturing an image', you would never use 撮影 for a screenshot unless you were literally taking a photo of your monitor with an external camera. For video specifically, 収録 (shuuroku) is another professional term. It is often used for recording radio shows, podcasts, or studio-based TV programs where 'satsuei' might feel too focused on the visual camera work and 'shuuroku' covers the whole production.

Lastly, consider 撮像 (satsuzou) and 描写 (byousha). As mentioned, 撮像 is for the sensor level. 描写 means 'depiction' or 'description'. A movie might have 'utsukushii byousha' (beautiful depiction), which refers to the artistic way a scene is captured and presented, including the acting and writing, not just the technical 撮影. By understanding these overlapping terms, you can choose the exact word to match your context, whether you are chatting with a friend or writing a film review.

How Formal Is It?

Fun Fact

In the early days of the Meiji period, some Japanese people believed that 'satsuei' (photography) would literally steal your soul by capturing your shadow/image.

Pronunciation Guide

UK /sætsueɪ/
US /sɑːtsuːeɪ/
Pitch accent is usually Flat (Heiban) in Tokyo dialect: Sa-tsu-e-i (all syllables equal pitch).
Rhymes With
Katsumei (vitality) Hatsumei (invention) Zetsumei (death) Ketsumei (pledge) Natsumei (signature) Setsumei (explanation) Tetsumei (iron command) Gatsumei (moonlight - rare)
Common Errors
  • Pronouncing 'tsu' as 'su' (Sasuei).
  • Treating 'ei' as two separate vowels instead of a long 'e'.
  • Stress on the wrong syllable (Japanese is pitch-based, not stress-based).
  • Forgetting the 'i' at the end.
  • Making the 'tsu' too long (it should be quick).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji '撮' is somewhat complex but the word is very common.

Writing 4/5

Writing '撮' and '影' correctly from memory takes practice due to many strokes.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once you master 'tsu'.

Listening 2/5

Easy to recognize in context, especially in announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

写真 (shashin) 撮る (toru) 映画 (eiga) 禁止 (kinshi) 許可 (kyoka)

Learn Next

収録 (shuuroku) 編集 (henshuu) 監督 (kantoku) 映像 (eizou) 機材 (kizai)

Advanced

肖像権 (shouzouken) 著作権 (chosakuken) 撮像センサー (satsuzou sensaa) 銀塩写真 (gin-en shashin) 現像 (genzou)

Grammar to Know

Suru-verbs

撮影する (To film)

Noun + No + Noun

撮影の許可 (Permission for filming)

Compound Nouns

撮影現場 (Filming location)

Passive Voice

撮影される (To be filmed)

Te-form for permission

撮影してもいいですか? (May I film?)

Examples by Level

1

ここで撮影してもいいですか?

Is it okay to take photos/film here?

Uses the ~te mo ii desu ka pattern for permission.

2

撮影は禁止です。

Photography/Filming is prohibited.

Noun + wa + kinshi (prohibition).

3

スマホで撮影します。

I will take a photo/video with my smartphone.

De particle indicates the tool used.

4

きれいな撮影ですね。

That's a beautiful shot/filming.

Adjective + noun.

5

撮影をお願いします。

Please take a photo/film for me.

Standard polite request.

6

もう一度撮影しましょう。

Let's film/take the photo one more time.

Volitional form ~mashou.

7

撮影が終わりました。

The filming/photography has finished.

Ga particle marks the subject.

8

撮影はあちらです。

The filming/photography is over there.

Indicating location.

1

来週、公園で撮影をします。

I will do a shoot in the park next week.

Noun + wo shimasu.

2

撮影の仕方を教えてください。

Please teach me how to film/take photos.

~kata means 'way of doing'.

3

有名な映画の撮影現場を見ました。

I saw the filming location of a famous movie.

Compound noun: satsuei genba.

4

このカメラは撮影が簡単です。

This camera makes filming/photography easy.

Satsuei is the subject of the adjective kantan.

5

撮影した動画を友達に送りました。

I sent the filmed video to my friend.

Past tense verb modifying a noun (douga).

6

撮影の許可をもらいました。

I received permission for filming.

Noun + no + noun.

7

彼は撮影がとても上手です。

He is very good at filming/photography.

~ga jouzu desu.

8

撮影中に電話が鳴りました。

The phone rang during the filming.

~chuu ni means 'during/while'.

1

ドローンを使って空から撮影しました。

I filmed from the sky using a drone.

Te-form of tsukau (to use).

2

撮影の前に、機材をチェックします。

Before filming, I check the equipment.

No mae ni (before).

3

このドラマの撮影には3ヶ月かかりました。

The filming of this drama took three months.

Ni particle indicates the purpose/activity.

4

撮影の許可を得るのは大変でした。

It was difficult to obtain permission for filming.

No wa... desu (nominalizing the phrase).

5

結婚式の撮影をプロに頼みました。

I asked a professional for the wedding photography/filming.

Ni tanamu (ask/request from someone).

6

撮影された映像を編集します。

I will edit the filmed footage.

Passive form (satsuei sareta).

7

室内での撮影はフラッシュを控えてください。

Please refrain from using flash for indoor filming/photography.

Hikaeru (refrain) is a formal verb.

8

彼は撮影の仕事で世界中を回っています。

He travels around the world for his filming work.

De particle indicates the reason/cause.

1

撮影の技術が向上し、より美しい映像が撮れるようになった。

Filming techniques improved, and it became possible to take more beautiful footage.

~you ni naru (to become so).

2

許可なく撮影することは、肖像権の侵害になる可能性があります。

Filming without permission may result in a violation of portrait rights.

Koto marks the act as a noun; kanousei means possibility.

3

撮影の合間に、スタッフと打ち合わせをした。

During the break in filming, I had a meeting with the staff.

Aima (interval/break).

4

今回の撮影は、天候の影響で延期されました。

This shoot was postponed due to the influence of the weather.

Passive voice (enki sareta).

5

撮影監督は、光の当たり方にこだわっている。

The director of photography is particular about how the light hits.

Kodawaru (to be particular about).

6

防犯カメラの撮影範囲を確認してください。

Please check the recording range of the security camera.

Satsuei han-i (filming range).

7

撮影の裏側を公開するドキュメンタリーが人気だ。

Documentaries that reveal the behind-the-scenes of filming are popular.

Uragawa (back side/behind the scenes).

8

雑誌の撮影のために、モデルがスタジオに集まった。

Models gathered at the studio for a magazine shoot.

No tame ni (for the purpose of).

1

この映画は、全編をスマートフォンで撮影するという試みがなされた。

An attempt was made to film this entire movie using a smartphone.

To iu kokoromi (the attempt to...).

2

撮影におけるライティングの重要性は、いくら強調してもしすぎることはない。

The importance of lighting in filming cannot be overstated.

Ni okeru (in/at); ~shisugiru koto wa nai (cannot overdo).

3

被写体の自然な表情を引き出すのが、彼の撮影スタイルだ。

His filming style is to bring out the natural expressions of the subjects.

Hishaitai (subject of a photo).

4

撮影現場でのトラブルを最小限に抑えるためのマニュアルを作成した。

We created a manual to minimize trouble at the filming location.

Saishougen ni osaeru (keep to a minimum).

5

そのドキュメンタリーは、長期間にわたる密着撮影によって完成した。

The documentary was completed through long-term close-contact filming.

Ni wataru (spanning over).

6

撮影データのバックアップは、二重に行うのが鉄則だ。

It is an ironclad rule to perform double backups of filming data.

Tessoku (ironclad rule).

7

今回の撮影は、非常にタイトなスケジュールの中で行われた。

This shoot was conducted within an extremely tight schedule.

Naka de (within/amidst).

8

撮影の構図一つで、作品の印象は大きく変わる。

The impression of a work changes greatly with just one filming composition.

Kouzu (composition).

1

映像美を追求するため、あえてアナログフィルムでの撮影を選択した。

In order to pursue visual beauty, they dared to choose filming on analog film.

Aete (daringly/purposely).

2

撮影対象のプライバシー保護と表現の自由の境界線は、常に議論の的となる。

The boundary between the privacy protection of the subject and freedom of expression is always a subject of debate.

Giron no mato (target of debate).

3

デジタル技術の進歩は、撮影という概念そのものを根底から覆した。

Advances in digital technology have fundamentally overturned the very concept of filming.

Kontei kara kutsugaesu (overturn from the roots).

4

撮影における色彩設計が、観客の心理に及ぼす影響を分析する。

Analyze the influence that color design in filming has on the psychology of the audience.

Ni oyobosu eikyou (influence exerted upon).

5

極限環境下での撮影は、機材の耐久性とスタッフの精神力が試される。

Filming under extreme environments tests the durability of equipment and the mental strength of the staff.

Kigen kankyou-ka (under extreme environments).

6

撮影時の意図を忠実に再現するため、ポストプロダクションには多大な時間が割かれた。

In order to faithfully reproduce the intention at the time of filming, a vast amount of time was allocated to post-production.

Chuujitsu ni saigen (faithfully reproduce).

7

彼の撮影手法は、即興性を重視し、予定調和を拒むものである。

His filming method emphasizes improvisation and rejects predetermined harmony.

Yotei chouwa (predetermined harmony).

8

撮影のデジタル化は、制作コストの削減と表現の多様化を同時にもたらした。

The digitalization of filming simultaneously brought about a reduction in production costs and a diversification of expression.

Douji ni motarasu (bring about simultaneously).

Synonyms

写真を撮ること 収録 撮像 写像 録画

Antonyms

消去 閲覧

Common Collocations

撮影禁止
撮影現場
撮影許可
記念撮影
撮影機材
撮影監督
密着撮影
撮影中
撮影協力
空中撮影

Common Phrases

撮影に入る

— To begin the actual filming or photography session.

準備が整い、いよいよ撮影に入ります。

撮影を控える

— To refrain from taking photos or filming.

フラッシュ撮影は控えてください。

撮影に応じる

— To agree to be photographed or filmed.

彼は快く撮影に応じてくれた。

撮影を敢行する

— To go ahead with filming despite difficult conditions.

嵐の中、撮影を敢行した。

撮影を終える

— To finish a shoot.

無事に今日の撮影を終えた。

撮影の対象

— The subject being filmed or photographed.

野生動物が撮影の対象だ。

撮影を許可する

— To permit filming or photography.

主催者が撮影を許可した。

撮影の合間

— The breaks between takes or shots.

撮影の合間に休憩する。

撮影の裏話

— Behind-the-scenes stories or anecdotes about a shoot.

撮影の裏話を聞く。

撮影の拠点

— The base or headquarters for a filming project.

ここが撮影の拠点となる。

Often Confused With

撮影 vs 録画 (rokuga)

Rokuga is specifically for recording video from a screen/broadcast; satsuei is for using a camera.

撮影 vs 録音 (rokuon)

Rokuon is for audio only; satsuei is for visual.

撮影 vs 写生 (shasei)

Shasei is drawing/sketching; satsuei is using a camera.

Idioms & Expressions

"撮影隊"

— A filming crew or photography team.

撮影隊が村にやってきた。

Neutral
"隠し撮り"

— Secretly filming or taking photos (candid/voyeuristic).

隠し撮りは犯罪です。

Informal
"撮り鉄"

— A railway enthusiast who specializes in photographing trains.

駅に撮り鉄が集まっている。

Slang
"自撮り"

— A selfie.

鏡を使って自撮りをする。

Informal
"撮り直し"

— A retake or re-shooting of a scene.

ミスがあったので撮り直しだ。

Neutral
"撮り溜める"

— To record many things (like TV shows) to watch later.

週末のためにドラマを撮り溜める。

Neutral
"一発撮り"

— Recording something in a single take without edits.

この曲は一発撮りで行こう。

Industry
"抜き撮り"

— Filming specific parts or cutaways.

風景の抜き撮りをする。

Technical
"盗撮"

— Illegal voyeuristic photography/filming.

盗撮への対策を強化する。

Legal
"撮り切り"

— Finishing the entire filming schedule.

今日で全シーンを撮り切りだ。

Industry

Easily Confused

撮影 vs 撮る

Both mean to take a photo.

Toru is casual and common; Satsuei is formal and technical.

写真を撮る vs. 写真を撮影する

撮影 vs 録る

Same pronunciation (toru).

録る (toru) is for recording sound or data; 撮る (toru) is for images.

音を録る vs. 写真を撮る

撮影 vs 写す

Both involve capturing images.

Utsusu can mean reflecting in a mirror or copying; Satsuei is strictly camera-based.

影を写す vs. 映画を撮影する

撮影 vs 収録

Both mean recording content.

Shuuroku is for the whole show (audio/video); Satsuei focuses on the camera work.

番組の収録 vs. 現場の撮影

撮影 vs 撮像

Similar kanji and meaning.

Satsuzou is an engineering term for the sensor process; Satsuei is the act of filming.

撮像センサー vs. 撮影技術

Sentence Patterns

A1

ここで[Noun]は禁止です。

ここで撮影は禁止です。

A2

[Noun]を撮影します。

動画を撮影します。

B1

[Noun]のために撮影しています。

仕事のために撮影しています。

B2

[Noun]の撮影が行われる。

映画の撮影が行われる。

C1

撮影における[Noun]の重要性。

撮影における構図の重要性。

C2

撮影という概念そのものが[Verb]。

撮影という概念そのものが変化した。

A2

撮影の仕方が[Adjective]です。

撮影の仕方が上手です。

B1

撮影された[Noun]を見る。

撮影された映像を見る。

Word Family

Nouns

撮影者 (satsueisha - photographer/cameraman)
撮影所 (satsueijo - movie studio)
撮影機 (satsueiki - camera/recording device)
撮影会 (satsueikai - photo session)

Verbs

撮影する (satsuei suru - to film/photograph)

Adjectives

撮影的な (satsueiteki na - photographic - rare)

Related

写真 (shashin)
映画 (eiga)
動画 (douga)
録画 (rokuga)
カメラ (kamera)

How to Use It

frequency

Very high in media, tourism, and professional contexts.

Common Mistakes
  • Using 'satsuei' for recording a CD. 録音 (rokuon)

    Satsuei is only for visual media. Audio requires rokuon.

  • Saying 'satsuei wo toru'. 撮影する or 写真を撮る

    Satsuei itself implies the act of taking. Adding 'toru' is redundant.

  • Using 'satsuei' for a casual food photo with friends. 撮る (toru)

    Satsuei is too formal for casual snapshots; it sounds like a professional shoot.

  • Confusing 'satsuei' with 'shasei' (sketching). 撮影 (satsuei)

    If you are using a camera, it's satsuei. If you are using a pencil, it's shasei.

  • Writing '最影' instead of '撮影'. 撮影

    The first kanji must be '撮' (to take), not '最' (most). They look similar but have different radicals.

Tips

Check the Signs

Always look for '撮影禁止' at shrines. If you are unsure, it's safer to ask 'Satsuei yoroshii desu ka?'

Suru-Verb Usage

Remember that 'satsuei' is a noun. To say 'to film', you must say 'satsuei suru'.

Professional Nuance

Use 'satsuei' when you want to sound like you are taking a high-quality or intentional photo.

Asking Permission

Using 'satsuei' when asking permission shows you respect the location's rules and the art of photography.

Video Editing

When talking about 'filmed footage', use 'satsuei shita eizou'.

Hand Radical

The left side of '撮' is the hand radical (扌). This helps you remember it's a physical action.

TV Context

When watching Japanese TV, listen for 'satsuei' during the intro or behind-the-scenes segments.

Pitch Accent

Keep your pitch flat (Heiban) for 'satsuei' to sound like a Tokyo native.

Hashtags

Use #撮影 or #撮影モデル if you want your Japanese photos to be found by photography enthusiasts.

CCTV

If you see '防犯カメラ撮影中', it means you are being recorded for security purposes.

Memorize It

Mnemonic

Imagine you are 'SATS' (sitting) on a 'UEI' (way) to film a movie. You catch the 'shadow' (Ei) of the actors.

Visual Association

A director with a megaphone and a large camera on a tripod, with a sign saying 'No Shadows Allowed' (since you are capturing them).

Word Web

Camera Film Shadow Studio Permission Director Video Photo

Challenge

Try to find three signs in a Japanese travel vlog that say '撮影禁止' and note where they are located.

Word Origin

Borrowed from Middle Chinese roots. The first kanji '撮' (satsu) originally meant to pinch with the fingers or to gather. The second kanji '影' (ei) means shadow or reflection.

Original meaning: To capture or gather a shadow/reflection.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Always look for '撮影禁止' signs at shrines and temples. It is considered very disrespectful to ignore them.

In English, we use 'filming' for video and 'photography' for stills. Japanese 'satsuei' conveniently covers both.

Satsueijo (The Toei Kyoto Studio Park where many samurai films are shot) The film 'Satsuei-chuu' (a common trope in Japanese comedy) Famous photographer Nobuyoshi Araki's 'satsuei' style.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Tourism

  • 撮影禁止 (No photography)
  • 撮影スポット (Photo spot)
  • 撮影許可 (Photo permission)
  • 記念撮影 (Commemorative photo)

Film Industry

  • 撮影現場 (Film set)
  • 撮影監督 (Cinematographer)
  • 撮影開始 (Start filming)
  • 撮影終了 (Finish filming)

Social Media

  • 撮影モデル (Photo model)
  • 撮影会 (Photo session)
  • 自撮り撮影 (Selfie filming)
  • 撮影裏 (Behind the scenes)

Medical

  • レントゲン撮影 (X-ray)
  • MRI撮影 (MRI scan)
  • 精密撮影 (Precision imaging)
  • 撮影結果 (Imaging results)

Security

  • 防犯カメラ撮影中 (CCTV in operation)
  • 証拠撮影 (Photographing evidence)
  • 撮影範囲 (Recording range)
  • 撮影記録 (Recording log)

Conversation Starters

"趣味で写真の撮影をしていますか? (Do you take photos as a hobby?)"

"この近くに良い撮影スポットはありますか? (Is there a good photo spot near here?)"

"映画の撮影現場を見たことがありますか? (Have you ever seen a movie filming location?)"

"撮影の許可はどうやって取ればいいですか? (How should I get permission for filming?)"

"最近、どんな動画を撮影しましたか? (What kind of videos have you filmed recently?)"

Journal Prompts

今日、公園で見た景色を撮影しました。その時の気持ちを書いてください。 (Today I filmed/photographed the scenery at the park. Write about your feelings then.)

もし映画の撮影監督になったら、どんな映画を撮影したいですか? (If you became a cinematographer, what kind of movie would you want to film?)

「撮影禁止」の場所で撮影している人を見たら、どう思いますか? (What do you think if you see someone filming in a 'No Photography' area?)

あなたの国と日本で、撮影のマナーに違いはありますか? (Are there differences in filming/photography manners between your country and Japan?)

一番思い出に残っている撮影のエピソードを教えてください。 (Tell me about your most memorable filming/photography episode.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, but it sounds very formal. 'Jidori wo toru' is much more natural for 'taking a selfie' in casual conversation.

'Satsuei' is the act of using a camera to capture the world. 'Rokuga' is the act of recording a video signal, like a TV show or a Zoom call.

Yes, 'rentogen satsuei' is the standard term for taking an X-ray in a hospital.

Yes, it covers all forms of visual recording, including still photos and videos.

You say 'satsuei genba' (撮影現場) or 'roke-chi' (ロケ地).

It is a noun, but it becomes a suru-verb (撮影する) when you add 'suru'.

No, you should use 'rokuon' (録音) for audio-only recording.

It means 'currently filming' or 'in the middle of a shoot'.

Yes, but mostly in the context of rules, news, or professional hobbies. Casual photos usually use 'toru'.

They are called 'shouzouken' (肖像権) and they protect people from being filmed or photographed without permission.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'May I take a photo here?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Filming is prohibited in this museum.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撮影現場'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will film a video for YouTube.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撮影許可'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He is a famous cinematographer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撮影中'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The filming was postponed due to rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a 'satsueikai'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please refrain from flash photography.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '密着撮影'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The cinematography of this film is beautiful.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撮影機材'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'We took a commemorative photo after the wedding.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '撮影隊'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The filming range of the camera is wide.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'satsueijo'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'We need to retake this scene.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '空中撮影'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The concept of filming has changed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'May I film here?' in formal Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please stop filming.' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what 'Satsuei Kinshi' means to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The filming will start at 10 AM.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am currently filming a video.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Where is the filming location?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to be a cinematographer in the future.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Please refrain from using flash.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'We need to get permission for filming.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The filming was cancelled due to the weather.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I like the cinematography of this movie.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Can I take a commemorative photo with you?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm checking the filming equipment.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'This is a famous filming spot.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'll edit the filmed footage later.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'How long does the filming take?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Let's take it one more time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm busy with a shoot today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The lighting for the shoot is perfect.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The drone filming was successful.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the announcement: 'Kokonaide no satsuei wa go-enryo kudasai.' (What is forbidden?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the director: 'Hai, satsuei kaishi!' (What did he say?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the news: 'Genba de satsuei sareta eizou desu.' (What is being shown?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the staff: 'Satsuei kyoka-sho wo misete kudasai.' (What do they want to see?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the photographer: 'Tsugi wa kinen satsuei wo shimasu.' (What is next?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the guide: 'Koko wa ninki no satsuei spotto desu.' (What is this place?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the actor: 'Satsuei no aima ni benkyou shimasu.' (When does he study?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the warning: 'Bouan camera satsuei-chuu.' (What is happening?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the student: 'Douga no satsuei ni kyouryoku shite kudasai.' (What does he need help with?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the professional: 'Satsuei kizai ga kowareta.' (What happened?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the model: 'Ashita wa zasshi no satsuei da.' (What is tomorrow?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the fan: 'Satsueikai ni ikitai.' (Where does he want to go?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the technician: 'Satsuei han-i wo hirogeru.' (What will they do?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the report: 'Satsuei wa nankou shite iru.' (How is the filming going?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the doctor: 'Rentogen satsuei wo shimasu.' (What is the doctor doing?)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!