A2 noun #1,200 most common 14 min read

大雨

At the A1 level, you should recognize 大雨 (ooame) as a basic weather term. You already know ame (rain), and ooame simply adds the kanji for 'big' (dai/oo) to make it 'big rain' or 'heavy rain.' At this stage, you don't need to worry about complex grammar. Just focus on using it with simple verbs like furu (to fall) or as a reason for not doing something. For example, 'Ooame desu' (It is heavy rain) or 'Ooame deshita' (It was heavy rain). You might hear this in basic classroom listening exercises or see it in simple weather icons. It's a useful word for explaining why you stayed home or why you are carrying a large umbrella. Remember the pronunciation is 'oo-ame' with a long 'o' sound. Even at A1, being able to distinguish between 'ame' and 'ooame' shows a good grasp of basic descriptive Japanese. You can also use it to express simple likes or dislikes, such as 'Ooame wa kirai desu' (I dislike heavy rain). This word helps you build your foundational vocabulary for daily life in Japan, where discussing the weather is a primary way to start conversations.
At the A2 level, you are expected to use 大雨 (ooame) in more complete sentences and understand its impact on daily routines. You should be able to use the particle de to express cause: 'Ooame de gakkou o yasumimasu' (I will be absent from school due to heavy rain). You should also be familiar with the 'ooame ga furu' pattern for future predictions, which is common in basic weather forecasts you might see on TV or on your phone. At this level, you start to see the word in public announcements, such as 'Ooame no tame, densha ga okureteimasu' (Due to heavy rain, the train is delayed). You should also be able to use 'no naka' to describe actions happening in the rain, like 'Ooame no naka o arukimasu' (I walk in the heavy rain). This level is about moving from simple identification to practical application in social and travel contexts. You might also begin to learn related words like kasa (umbrella) and kaze (wind) to describe a complete weather situation. Understanding 'ooame' at A2 allows you to participate in basic social exchanges about the weather, which is a key part of Japanese 'aisatsu' (greetings).
By the B1 level, you should be comfortable using 大雨 (ooame) in more complex grammatical structures and understanding its nuances in different registers. You will encounter the word in news reports using formal language like 'ooame ni keikai' (be on alert for heavy rain). You should also be able to use the passive form 'ooame ni furareru' to describe being caught in the rain and the inconvenience it caused. At B1, you start to distinguish ooame from more specific terms like niwaka-ame (sudden shower) or doshaburi (pouring rain). You can use 'ooame' to discuss broader topics like climate change or seasonal patterns in Japan. Your ability to use 'ooame' as a reason for complex situations—such as 'Ooame no eikyou de shiai ga enki ni natta' (The match was postponed due to the influence of heavy rain)—is a hallmark of this level. You should also be able to read the kanji for 'ooame' without furigana in most contexts. This level requires a deeper understanding of how weather affects society, and 'ooame' is a central word in those discussions. You might also start using it in written compositions to set a scene or provide context for a story.
At the B2 level, 大雨 (ooame) is a word you use fluently in both formal and informal contexts. You understand the technical difference between ooame and gou (torrential rain) and can choose the appropriate term based on the severity of the situation. You are likely reading news articles or listening to detailed weather reports where 'ooame keihou' (heavy rain warning) and 'ooame tokubetsu keihou' (heavy rain special warning) are discussed. You can explain the consequences of heavy rain in detail, such as 'dosha-kuzure' (landslides) or 'shinsui' (flooding). Your vocabulary around this word expands to include meteorological terms like 'teikiatsu' (low pressure) or 'zensen' (weather front). You can also use 'ooame' in hypothetical or conditional sentences, such as 'Moshi ooame ga futtara, keikaku o henkou shinakereba narimasen' (If it rains heavily, we must change the plan). At B2, you are expected to understand the cultural and economic impact of heavy rain on Japan, such as its effect on rice harvests or the operation of the Shinkansen. You can engage in debates or discussions about disaster prevention and how the government handles 'ooame' emergencies.
At the C1 level, your understanding of 大雨 (ooame) includes its use in literature, advanced journalism, and specialized fields. You recognize the word in classical or poetic contexts where rain is used as a metaphor for sorrow or cleansing. You can understand high-level meteorological discussions that use 'ooame' as a baseline for measuring extreme weather events. You are familiar with the historical context of 'ooame' in Japan, including famous historical floods or the development of advanced drainage systems like the 'G-Cans' in Saitama. Your use of the word is precise; you know exactly when to use 'ooame' versus 'gou' or 'suigai' (water damage). You can also interpret the subtle emotional tones when 'ooame' is used in films or novels to create atmosphere. In a professional setting, you can write reports or give presentations on environmental issues where 'ooame' is a key factor. You understand the legal and administrative terminology associated with 'ooame' disasters, such as 'saigai kyuujo hou' (Disaster Relief Act). At this level, 'ooame' is not just a weather term but a component of a much larger linguistic and cultural framework that you navigate with ease.
At the C2 level, you have a native-like mastery of 大雨 (ooame) and all its associations. You can appreciate the word's role in the vast array of Japanese 'kigo' (seasonal words) used in haiku and other traditional arts. You understand the most obscure meteorological classifications and can read technical papers regarding rainfall patterns and their statistical analysis. You can effortlessly switch between the colloquial 'doshaburi' and the highly formal 'gou' or 'ooame' depending on the audience and purpose. You are aware of the regional variations in how 'ooame' is perceived and handled across Japan, from the snowy north to the subtropical south. You can engage in deep cultural analysis of how 'ooame' has shaped Japanese architecture (such as 'engawa' and steep roofs) and social behavior. Your ability to use 'ooame' in nuanced, metaphorical, or even ironic ways is fully developed. You can understand and participate in high-level policy discussions regarding urban planning and disaster resilience in the face of increasing 'ooame' events. At this pinnacle of learning, 'ooame' is a word that you can manipulate with complete precision, capturing every shade of meaning from a simple wet day to a life-changing natural event.

大雨 in 30 Seconds

  • 大雨 (ooame) is the standard Japanese term for heavy rain, essential for understanding weather forecasts and explaining delays in daily life.
  • It is a compound noun formed from the kanji for 'big' and 'rain,' used in both casual conversation and formal emergency alerts.
  • Commonly paired with the verb 'furu' (to fall) and the particle 'de' to indicate cause or reason for an event.
  • Crucial for safety in Japan, as it is often linked to warnings for flooding and landslides during the rainy and typhoon seasons.

The Japanese word 大雨 (おおあめ - ooame) is a fundamental noun that translates directly to 'heavy rain' or 'a downpour.' Linguistically, it is a compound word formed by the kanji (big/large) and (rain). While it might seem simple at first glance, its usage in Japanese society is deeply intertwined with the country's unique climate, geography, and seasonal changes. In Japan, rain is not just a weather condition; it is a significant cultural and environmental factor that dictates daily life, agriculture, and even religious rituals. The term ooame is used to describe any rainfall that exceeds the normal, gentle drizzle, often implying a volume of water that could potentially lead to disruptions in transportation or daily activities.

Intensity and Scale
Unlike the English 'heavy rain,' which can be somewhat subjective, in Japan, 大雨 is often categorized by the Japan Meteorological Agency based on specific hourly rainfall measurements. It suggests a level of intensity where visibility might be reduced and the sound of rain becomes a dominant background noise.

昨日は大雨だったので、どこにも出かけませんでした。(Yesterday, because of the heavy rain, I didn't go anywhere.)

The word is most frequently heard during the Tsuyu (rainy season), which typically lasts from June to mid-July, and during the typhoon season in late summer and autumn. During these periods, news broadcasts will constantly use 大雨 to warn citizens about potential flooding or landslides. It is a word that carries a sense of caution. When a Japanese person says 'It's ooame,' they aren't just commenting on the weather; they are often suggesting that you should stay indoors, check the train schedules, or bring a sturdy umbrella. The nuance is more serious than just 'getting a bit wet.'

Visual and Auditory Nuance
The visual of 大雨 involves thick sheets of water falling, often accompanied by the onomatopoeia 'zaa-zaa' (the sound of pouring rain). It is the kind of rain that makes the ground splash and creates large puddles instantly.

突然の大雨に降られて、服がびしょ濡れになった。(I was caught in a sudden heavy rain, and my clothes got soaking wet.)

Furthermore, the term is used in metaphorical contexts occasionally, though less frequently than literal ones. It can represent a deluge of something, but in 99% of daily conversation, it refers to the meteorological phenomenon. Understanding the weight of this word helps learners grasp the Japanese preoccupation with weather safety. Because Japan is mountainous, 大雨 is directly linked to the risk of dosha-kuzure (landslides), making it a word of high priority in safety communications. Even in literature and anime, ooame is used to set a somber or dramatic mood, often signaling a turning point in the story or a moment of isolation for the characters.

Social Context
In a social setting, mentioning 大雨 is a common 'aisatsu' (greeting) or small talk topic. It allows people to express shared inconvenience or concern for one another's commute, which is a key aspect of Japanese social harmony (wa).

この大雨の中、わざわざ来てくれてありがとう。(Thank you for coming all this way in this heavy rain.)

大雨の影響で、電車が遅れています。(Due to the influence of heavy rain, the trains are delayed.)

In summary, 大雨 is an essential A2-level word that goes beyond simple vocabulary. It is a gateway to understanding Japanese weather culture, safety protocols, and the polite ways in which Japanese people acknowledge environmental difficulties. Whether you are listening to a morning news report or apologizing for being late to a meeting, 大雨 will be a frequent and useful part of your Japanese lexicon.

Using 大雨 (ooame) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and how it interacts with various particles and verbs. In Japanese, nouns describing weather often function as the subject of a sentence or as a reason for an action. The most common verb paired with 大雨 is furu (to fall/rain), but the way you connect them depends on the nuance you want to convey. For example, to say 'it is heavy rain,' you would use the copula 'da' or 'desu,' but to say 'heavy rain is falling,' you use the particle 'ga.'

As a Subject (Particle が)
When you want to state that heavy rain is currently occurring or will occur, use 'ga' followed by 'furu.' This is the most direct way to describe the weather condition.

明日は九州地方で大雨が降る見込みです。(Heavy rain is expected to fall in the Kyushu region tomorrow.)

Another frequent pattern is using 大雨 with the particle 'de' to indicate a cause or reason. This is crucial for explaining delays, cancellations, or changes in plans. In Japanese, 'de' acts as a marker for the cause of a situation. For instance, 'Ooame de densha ga tomatta' means 'The train stopped because of heavy rain.' This structure is incredibly common in daily life and professional settings where you need to provide a reason for an occurrence.

As a Modifier (Particle の)
You can use 'no' to link 大雨 to another noun, such as 'ooame no hi' (a day of heavy rain) or 'ooame no naka' (in the middle of heavy rain). This adds descriptive detail to the situation.

大雨の中を歩くのは大変です。(Walking in the middle of heavy rain is difficult.)

In more formal or written Japanese, you might encounter 大雨 combined with 'ni yoru' (due to). This is often seen in news headlines or official reports. For example, 'Ooame ni yoru higai' (damage due to heavy rain). This level of formality is important for B1 and B2 learners who are starting to read news articles or listen to formal announcements. It's also worth noting that 大雨 can be modified by adjectives like 'hageshii' (intense) to emphasize the severity: 'hageshii ooame' (intense heavy rain).

Temporal Usage
You can specify when the heavy rain occurs by adding time markers. 'Kinou no ooame' (yesterday's heavy rain) or 'konban no ooame' (tonight's heavy rain).

先週の大雨で川の水位が上がりました。(The river water level rose due to last week's heavy rain.)

Finally, consider the passive construction 'ooame ni furareru.' This is a unique Japanese grammar point where the speaker is the 'victim' of the rain. It implies that the rain caused them trouble or inconvenience. 'Ooame ni furarete kaze o hiita' (I was rained on by heavy rain and caught a cold). This usage adds a layer of personal experience and emotion to the sentence, which is very natural in conversational Japanese. Mastering these various patterns—subjective, causative, descriptive, and experiential—will allow you to use 大雨 naturally in any context.

キャンプ中に大雨に降られて、散々な目に遭った。(We were caught in heavy rain while camping and had a terrible time.)

By integrating these structures, you can move from simple weather reports to complex explanations of cause and effect, making your Japanese sound more sophisticated and precise.

The word 大雨 (ooame) is ubiquitous in Japanese daily life, particularly because Japan is a country with high annual rainfall and frequent seasonal storms. You will encounter this word in a variety of settings, ranging from the highly formal to the very casual. Understanding where you will hear it helps you prepare for the different tones and speeds at which it might be delivered.

Weather Forecasts (Tenki Yohou)
This is the most common place to hear 大雨. Meteorologists use it to describe upcoming weather patterns. You'll hear phrases like 'ooame ni keikai shite kudasai' (please be on alert for heavy rain) or 'ooame no osore ga arimasu' (there is a fear/risk of heavy rain).

気象庁は、関東地方に大雨警報を発表しました。(The Meteorological Agency has issued a heavy rain warning for the Kanto region.)

Public transportation is another major venue for this word. In Japan, trains are incredibly punctual, but heavy rain is one of the few things that can cause delays or suspensions. If you are standing on a train platform during a storm, you will hear the station announcements (annousu) using 大雨 to explain why the train is late. The voice will usually be calm but formal, using polite Japanese (keigo). Listening for this word can save you a lot of confusion when your commute is disrupted.

News Reports and Emergency Alerts
During natural disasters, 大雨 is used in emergency broadcasts. Your smartphone might even buzz with an 'ooame tokubetsu keihou' (Heavy Rain Special Warning), which is the highest level of alert. In these cases, the word is a call to action for evacuation.

テレビのニュースで、各地の大雨の被害が報じられている。(The damage from heavy rain in various regions is being reported on the TV news.)

In the workplace, 大雨 is a common topic of conversation, especially in the morning. Colleagues might say, 'Ooame de taihen deshita ne' (The heavy rain was tough, wasn't it?) as a way to acknowledge a difficult commute. It serves as a social lubricant, showing empathy for others' struggles with the weather. Similarly, in schools, teachers might use it when announcing that club activities are cancelled or that students should go home early for safety.

Daily Life and Shopping
You might hear shopkeepers say, 'Ooame no naka, goraiteen arigatou gozaimasu' (Thank you for visiting us in this heavy rain). This is a standard polite greeting used to show extra appreciation to customers who braved the weather.

大雨が降ってきたから、急いで洗濯物を取り込んだ。(It started raining heavily, so I hurriedly brought in the laundry.)

Finally, you will see 大雨 written on electronic road signs on highways. These signs warn drivers to slow down because of reduced visibility and slippery roads. Whether it's the high-pitched voice of a news anchor, the polite tone of a shop assistant, or the scrolling text on a highway sign, 大雨 is a word that keeps the Japanese public informed and safe. Being attuned to it allows you to navigate Japanese society with the same level of awareness as a local.

ラジオから「大雨に注意してください」という声が聞こえる。(I can hear a voice from the radio saying, 'Please be careful of heavy rain.')

While 大雨 (ooame) is a relatively straightforward word, English speakers and other Japanese learners often make a few common errors in its usage, pronunciation, and conceptual application. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusion in critical situations like weather warnings.

Pronunciation Pitfall: O-ame vs. Oo-ame
The most common mistake is failing to elongate the 'o' sound. The word is おおあめ (ooame), not 'oame.' In Japanese, vowel length is phonemic, meaning it can change the meaning of a word. While there isn't a common word 'oame,' shortening the vowel makes the word sound unnatural and harder for native speakers to recognize instantly.

❌ おあめ (oame) - Incorrect
おおあめ (ooame) - Correct

Another frequent error involves the use of particles. Many learners try to translate the English 'in the heavy rain' directly as 'ooame ni,' but the correct particle for being 'inside' a weather condition is often 'no naka' (in the middle of). If you say 'ooame ni aruku,' it sounds like you are walking 'to' the rain. Instead, use 'ooame no naka o aruku.' Similarly, when rain is the cause of something, learners sometimes use 'kara' (from) instead of 'de' (by/due to). While 'kara' can sometimes work, 'de' is the standard way to express 'due to the weather.'

Confusing 'Ooame' with 'Gou'
Learners often confuse 大雨 with 豪雨 (gou). While both mean heavy rain, gou is much more intense and usually refers to a 'downpour' or 'torrential rain' that causes significant damage. Using gou for a typical heavy rain shower might sound overly dramatic, while using ooame for a catastrophic flood might sound like an understatement.

❌ 豪雨で傘をさした。(I used an umbrella in torrential rain - too dramatic for a normal storm.)
大雨で傘をさした。(I used an umbrella in heavy rain.)

There is also a tendency to use 'ookii ame' (big rain). While the kanji for means 'big,' you cannot separate it and use the adjective 'ookii' to describe rain. In Japanese, 'ookii ame' would literally mean rain where the individual drops are physically large, which sounds very strange. Always use the compound noun 大雨. Similarly, don't confuse it with 'tsuyu' (rainy season). 'Tsuyu' is a time period, while 大雨 is the actual event of heavy rain falling.

Verb Collocation Errors
Some learners try to use 'suru' (to do) with 大雨. You cannot 'do' heavy rain. It must 'fall' (furu) or 'be' (da/desu). If you want to say 'it rained heavily,' say 'ooame ga futta,' not 'ooame o shita.'

❌ 大雨をした。(I did heavy rain - Nonsense.)
大雨が降った。(Heavy rain fell.)

Lastly, be careful with the word 'arashi' (storm). While 大雨 often happens during a storm, 'arashi' specifically implies strong winds. If it's just raining hard without much wind, 大雨 is the better choice. Using 'arashi' when there is no wind can lead to confusion about the actual weather conditions. By keeping these distinctions in mind, you'll avoid the most common 'gaijin' (foreigner) mistakes and communicate more effectively with Japanese speakers.

❌ 大両 (Incorrect kanji)
大雨 (Correct kanji)

Japanese has a rich vocabulary for describing rain, reflecting the importance of weather in Japanese culture. While 大雨 (ooame) is the most common term for heavy rain, several other words offer more specific nuances depending on the intensity, duration, and nature of the rainfall. Understanding these alternatives will allow you to be more precise in your descriptions.

豪雨 (Gou)
This word is more intense than 大雨. It translates to 'torrential rain' or 'downpour.' It is often used in the context of natural disasters, floods, and severe weather warnings. While ooame is a general term, gou implies a level of rain that is dangerous and destructive.

集中豪雨 (Localized torrential rain) - A common term for sudden, extreme rain in a specific area.

On the other end of the spectrum, you have 小雨 (kosame), which means 'light rain' or 'drizzle.' If 大雨 is the 'big' rain, kosame is the 'small' rain. It's the kind of rain where you might not even need an umbrella if you're just running to the car. Another similar word is 霧雨 (kirisame), which refers to 'misty rain' or 'fine drizzle,' often so light it feels like a mist.

にわか雨 (Niwaka-ame)
This term refers to a 'sudden shower.' It might be heavy, but the key characteristic is that it starts and stops abruptly. 大雨 can be a niwaka-ame, but niwaka-ame emphasizes the timing rather than just the volume.

午後はにわか雨が降るでしょう。(There will likely be sudden showers in the afternoon.)

For rain accompanied by wind, the word is 暴風雨 (boufuu-u), which means 'rainstorm' or 'stormy rain.' This is what you experience during a typhoon. If you use 大雨, you are focusing on the water; if you use boufuu-u, you are highlighting the combination of heavy rain and dangerous winds. Another interesting term is 土砂降り (doshaburi), which is a more colloquial, expressive way to say 'pouring rain' or 'raining cats and dogs.' It comes from the word 'dosha' (earth and sand), implying the rain is so heavy it could wash away the earth.

Comparison Table
  • 大雨 (Ooame): Standard heavy rain. Neutral and common.
  • 豪雨 (Gou): Extreme, often disastrous rain. Formal and serious.
  • 土砂降り (Doshaburi): 'Pouring' rain. Casual and descriptive.
  • 夕立 (Yuudachi): A sudden evening shower, common in summer.

外は土砂降りだよ。傘を持って行きなさい。(It's pouring outside. Take an umbrella.)

Finally, consider the seasonal term 梅雨 (Tsuyu). While not a synonym for 大雨, it is the time of year when 大雨 is most expected. In conversation, people often link the two: 'Tsuyu no ooame' (The heavy rain of the rainy season). By learning these variations, you can tailor your Japanese to the specific situation, whether you're giving a formal weather report, chatting with a friend about a sudden shower, or warning someone about a dangerous storm.

激しい大雨のため、試合は中止になりました。(Due to intense heavy rain, the match was cancelled.)

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

In the oldest Japanese poetry collection, the Man'yoshu, there are hundreds of words for rain, but the simple 'Ooame' remains the most enduring and practical term.

Pronunciation Guide

UK /əʊ.ɑː.me/
US /oʊ.ɑ.meɪ/
The stress is relatively flat, as is common in Japanese, but there is a slight emphasis on the first 'oo' syllable.
Rhymes With
Kousame (light rain) Kirisame (misty rain) Niwaka-ame (shower) Murasame (passing shower) Haru-ame (spring rain) Yame (stop - colloquial) Kame (turtle) Mame (bean)
Common Errors
  • Shortening the 'oo' to a single 'o' (Oame instead of Ooame).
  • Pronouncing 'me' as 'mee' (like the English word 'me'). It should be 'meh'.
  • Failing to distinguish the 'a' and 'me' syllables clearly.
  • Putting too much stress on the 'dai' if reading the kanji as 'dai-u' (which is a different, more formal reading).
  • Mixing up the pitch accent, which should be relatively low-high-low.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are very basic (Big + Rain), taught in the first year of Japanese elementary school.

Writing 2/5

Both kanji are simple to write and very common.

Speaking 2/5

The pronunciation is easy, but remember the long 'oo' sound.

Listening 3/5

In fast weather reports, it can blend with other words, so listen for the 'oo' and 'ame' clearly.

What to Learn Next

Prerequisites

雨 (ame) 大 (dai/oo) 降る (furu) 天気 (tenki) 傘 (kasa)

Learn Next

豪雨 (gouu) 洪水 (kouzui) 警報 (keihou) 台風 (taifu) 避難 (hinan)

Advanced

線状降水帯 (senjou kousuitai) 低気圧 (teikiatsu) 降水確率 (kousui kakuritsu) 土砂災害 (dosha saigai)

Grammar to Know

Noun + で (Cause/Reason)

大雨で遅れました。

Noun + の中 (In the middle of)

大雨の中を歩く。

Verb (Dictionary Form) + 前に (Before)

大雨が降る前に帰る。

Passive Voice (Adversative)

大雨に降られた。

Noun + のため (Formal Reason)

大雨のため中止です。

Examples by Level

1

今日は大雨です。

Today is heavy rain.

Uses the simple 'Noun + desu' structure to state the weather.

2

大雨が降っています。

Heavy rain is falling.

Uses 'ga furu' in the continuous form 'futte imasu'.

3

大雨は嫌いです。

I hate heavy rain.

Uses 'wa kirai desu' to express a personal feeling.

4

昨日は大雨でした。

Yesterday was heavy rain.

Past tense of the copula 'desu'.

5

大雨だから、行きません。

Because it's heavy rain, I won't go.

Uses 'dakara' to show a simple reason.

6

大雨ですね。

It's heavy rain, isn't it?

Uses the sentence-ending particle 'ne' for agreement.

7

大きな傘と大雨。

A big umbrella and heavy rain.

Simple noun phrase.

8

明日も大雨ですか?

Is it heavy rain tomorrow too?

Question form using 'ka'.

1

大雨で電車が止まりました。

The train stopped due to heavy rain.

Uses 'de' to indicate the cause of the stoppage.

2

大雨の中を歩きました。

I walked in the heavy rain.

Uses 'no naka o' to mean 'through the middle of'.

3

大雨が降る前に帰りましょう。

Let's go home before the heavy rain falls.

Uses 'mae ni' (before) with the dictionary form of the verb.

4

この大雨はいつ止みますか?

When will this heavy rain stop?

Uses 'yamimasu' (to stop/cease) for weather.

5

大雨の日は家で本を読みます。

On heavy rain days, I read books at home.

Uses 'no hi' to describe a specific type of day.

6

突然の大雨に驚きました。

I was surprised by the sudden heavy rain.

Uses 'ni odoroku' to show the cause of surprise.

7

大雨が降ると道が混みます。

When it rains heavily, the roads get crowded.

Uses the conditional 'to' for natural consequences.

8

大雨の予報が出ています。

A heavy rain forecast has been issued.

Uses 'yohou' (forecast) with 'dete imasu'.

1

大雨の影響で、飛行機が欠航になりました。

Due to the influence of heavy rain, the flight was cancelled.

Uses 'no eikyou de' for a more formal cause-effect.

2

大雨に降られて、靴がダメになった。

I was caught in heavy rain, and my shoes were ruined.

Uses the 'adversative passive' to show inconvenience.

3

激しい大雨のため、川が溢れそうです。

Due to intense heavy rain, the river looks like it will overflow.

Uses 'tame' for formal reason and 'sou' for appearance.

4

大雨が続くなら、旅行は中止しましょう。

If the heavy rain continues, let's cancel the trip.

Uses the conditional 'nara' for a hypothetical situation.

5

昨夜の大雨で、庭の木が倒れました。

A tree in the garden fell due to last night's heavy rain.

Combines time 'sakuya' with 'no ooame'.

6

大雨の中、わざわざお越しいただきありがとうございます。

Thank you very much for coming all this way in the heavy rain.

Uses humble/polite language (keigo) in a social context.

7

大雨警報が解除されるまで待機してください。

Please wait until the heavy rain warning is lifted.

Uses 'kaijo sareru' (to be lifted/cancelled).

8

この地域は、昔から大雨の被害が多い。

This region has had much damage from heavy rain since long ago.

Uses 'no higai' (damage of).

1

大雨による土砂災害に厳重に警戒してください。

Please be strictly on alert for sediment-related disasters due to heavy rain.

Uses 'ni yoru' (due to) and 'genjuu ni keikai' (strict alert).

2

記録的な大雨が降り、観測史上最大となりました。

Record-breaking heavy rain fell, becoming the largest in recorded history.

Uses 'kirokuteki na' (record-breaking) and 'kansoku shijou' (in observation history).

3

大雨が予想されるため、早めの避難を心がけましょう。

Since heavy rain is expected, let's keep early evacuation in mind.

Uses 'yosou sareru' (to be expected) and 'kokoro-gakeru' (to aim/keep in mind).

4

連日の大雨で、ダムの貯水率が限界に達している。

Due to consecutive days of heavy rain, the dam's water storage rate is reaching its limit.

Uses 'renjitsu no' (consecutive days) and 'genkai ni tassuru' (reach the limit).

5

大雨のせいで、楽しみにしていたイベントが台無しになった。

Because of the heavy rain, the event I was looking forward to was ruined.

Uses 'no sei de' to blame the rain for a negative outcome.

6

気象庁は、線状降水帯による大雨の可能性を指摘した。

The Meteorological Agency pointed out the possibility of heavy rain due to a linear precipitation zone.

Uses technical term 'senjou kousuitai' (linear precipitation zone).

7

大雨に見舞われた被災地へ、支援物資が送られた。

Relief supplies were sent to the disaster-stricken areas hit by heavy rain.

Uses 'ni mimawareru' (to be struck/hit by a disaster).

8

これほどの大雨は、十年に一度あるかないかだ。

Heavy rain of this magnitude happens maybe once in ten years.

Uses 'kore hodo no' (of this magnitude) and 'aru ka nai ka' (whether it exists or not).

1

大雨がもたらした土砂崩れにより、交通網が寸断された。

Due to the landslides brought by the heavy rain, the transportation network was severed.

Uses 'motarashita' (brought about) and 'sundan sareta' (severed/cut off).

2

断続的に続く大雨が、住民の不安を煽っている。

The intermittently continuing heavy rain is fueling the anxiety of the residents.

Uses 'danzokuteki ni' (intermittently) and 'fuan o aoru' (to fan/fuel anxiety).

3

大雨の猛威を前に、人間は無力であることを痛感した。

In the face of the fury of the heavy rain, I keenly felt that humans are powerless.

Uses 'moui' (fury/rage) and 'tsuukan suru' (to feel keenly).

4

都市部での大雨は、排水能力を超えると深刻な内水氾濫を招く。

Heavy rain in urban areas leads to serious inland flooding when it exceeds drainage capacity.

Uses 'haisui nouryoku' (drainage capacity) and 'naishui hanran' (inland flooding).

5

大雨を突いて、救助隊が被災地へと向かった。

Braving the heavy rain, the rescue team headed for the disaster area.

Uses 'o tsuite' (braving/pushing through).

6

その小説は、大雨の夜に起きた悲劇から幕を開ける。

The novel opens with a tragedy that occurred on a night of heavy rain.

Literary usage describing the setting of a story.

7

大雨の予兆とも言える、不気味な静寂が辺りを包んだ。

An eerie silence, which could be called a precursor to heavy rain, enveloped the area.

Uses 'yochou' (precursor/omen) and 'bukimi na seijaku' (eerie silence).

8

政府は大雨被害の拡大を防ぐべく、非常災害対策本部を設置した。

The government set up an emergency disaster response headquarters to prevent the expansion of heavy rain damage.

Uses 'beku' (in order to - formal) and 'setchi shita' (established).

1

大雨の降りしきる中、彼は一言も発さず立ち尽くしていた。

In the midst of the relentlessly falling heavy rain, he stood still without uttering a word.

Uses 'furishikiru' (to rain incessantly) for poetic effect.

2

気候変動に伴う大雨の頻発は、インフラ設計の抜本的な見直しを迫っている。

The frequent occurrence of heavy rain accompanying climate change is forcing a fundamental review of infrastructure design.

Uses 'binpatsu' (frequent occurrence) and 'bapponteki na' (fundamental/drastic).

3

万葉集には、大雨を叙情的に詠んだ歌が数多く収められている。

The Man'yoshu contains many poems that lyrically describe heavy rain.

Refers to classical Japanese literature and 'jojoteki' (lyrical).

4

大雨が大地を穿ち、数千年の歳月をかけてこの渓谷を形作った。

Heavy rain pierced the earth and shaped this canyon over thousands of years.

Uses 'ugachi' (to pierce/drill) in a geological context.

5

未曾有の大雨に見舞われた都市は、一瞬にして静寂の底へと沈んだ。

The city, struck by unprecedented heavy rain, sank to the bottom of silence in an instant.

Uses 'mizou no' (unprecedented) for dramatic emphasis.

6

大雨の洗礼を受けた新緑が、より一層その輝きを増している。

The fresh greenery, having received the baptism of heavy rain, is shining even more brilliantly.

Uses 'sairei' (baptism) metaphorically for being washed by rain.

7

治水対策の不備が、今回の大雨による甚大な被害を招いたことは否めない。

It cannot be denied that the inadequacy of flood control measures led to the immense damage caused by this heavy rain.

Uses 'chisui taisaku' (flood control) and 'inamenaai' (cannot be denied).

8

大雨の音に掻き消され、彼女の最期の言葉は誰の耳にも届かなかった。

Drowned out by the sound of the heavy rain, her final words reached no one's ears.

Uses 'kakikesare' (to be drowned out/erased).

Common Collocations

大雨が降る
大雨警報
大雨の影響
大雨の被害
大雨に警戒
記録的な大雨
大雨の中
大雨に見舞われる
大雨が続く
大雨の予報

Common Phrases

大雨で足止めを食らう

大雨の洗礼

大雨を突く

大雨が上がる

大雨に備える

大雨をもたらす

大雨にたたられる

大雨の合間

大雨が降り出す

大雨に見舞われる

Often Confused With

大雨 vs 豪雨 (Gouu)

Gouu is much more intense and usually implies disaster or extreme conditions, while ooame is a general term for heavy rain.

大雨 vs 梅雨 (Tsuyu)

Tsuyu is the rainy season (a time period), whereas ooame is the actual event of heavy rain.

大雨 vs 夕立 (Yuudachi)

Yuudachi is a specific type of sudden evening shower in summer, which can be an ooame but has a more specific timing.

Idioms & Expressions

"雨降って地固まる"

After the rain, the ground hardens. Adversity builds character or strengthens a situation. While it uses 'ame,' it is often applied after an 'ooame' situation.

喧嘩した後は、雨降って地固まるというし、もっと仲良くなれるよ。

Common Proverb

"慈雨 (じう)"

A 'mercy rain.' Rain that falls after a long drought, bringing relief. A heavy rain can be a 'jiu' if it saves crops.

この大雨は、農家にとってはまさに慈雨だ。

Literary

"五風十雨 (ごふうじゅうう)"

Wind every five days and rain every ten. A metaphor for a peaceful and prosperous world with ideal weather.

五風十雨の穏やかな一年であってほしい。

Idiomatic Compound

"雨天順延 (うてんじゅんえん)"

Postponement in case of rain. Often seen on posters for festivals or sports events.

運動会は雨天順延となります。

Formal / Signs

"雨後の筍 (うごのたけのこ)"

Bamboo shoots after rain. Used to describe things appearing one after another in quick succession.

新しいカフェが雨後の筍のようにオープンしている。

Common Idiom

"晴耕雨読 (せいこううどく)"

Tilling the fields on fine days and reading at home on rainy days. Living a quiet, intellectual life in harmony with nature.

定年後は晴耕雨読の生活を送りたい。

Four-character idiom (Yojijukugo)

"雨垂れ石を穿つ (あまだれいしをうがつ)"

Falling raindrops can wear away a stone. Persistence pays off.

毎日コツコツ勉強すれば、雨垂れ石を穿つで、必ず合格できる。

Proverb

"雨に濡れる"

To get wet in the rain. While simple, it's the core experience of 'ooame.'

大雨に濡れて、風邪を引いてしまった。

Neutral

"雨を突く"

To brave the rain. Pushing through heavy rain to achieve a goal.

大雨を突いて、救助に向かった。

Literary / Dramatic

"恵みの雨 (めぐみのあめ)"

A blessing of rain. Similar to 'jiu,' it's rain that brings life to plants.

大雨だったが、植物にとっては恵みの雨だ。

Common Expression

Easily Confused

大雨 vs 大雨 (Ooame)

Sounds like 'Oame'.

The 'oo' must be long. 'Oame' is not a standard word.

大雨 (Ooame) - Correct.

大雨 vs 雨 (Ame)

Learners might use 'ookii ame'.

You cannot say 'ookii ame' for heavy rain; you must use the compound 'ooame'.

大雨が降る。 (Correct) / 大きい雨が降る。 (Incorrect)

大雨 vs 嵐 (Arashi)

Both involve bad weather.

Arashi specifically includes strong wind, while ooame focuses on the volume of water.

嵐で木が倒れた。 (The storm blew the tree over.)

大雨 vs 洪水 (Kouzui)

Result vs. Cause.

Ooame is the rain itself; kouzui is the flood that results from it.

大雨で洪水になった。

大雨 vs 強雨 (Kyouu)

Similar meaning.

Kyouu is a technical meteorological term; ooame is the common daily word.

ニュースで強雨と言っていた。

Sentence Patterns

A1

[Place] は大雨です。

東京は大雨です。

A2

大雨で [Result]。

大雨で学校が休みです。

B1

大雨に降られて [Inconvenience]。

大雨に降られて風邪を引いた。

B2

大雨の影響により [Formal Result]。

大雨の影響により、イベントを延期いたします。

C1

大雨を突いて [Action]。

大雨を突いて、救援物資を運ぶ。

C2

大雨の降りしきる中、 [Action/State]。

大雨の降りしきる中、彼女は一人で待っていた。

A2

大雨が降る [Time Marker]。

明日は一日中大雨が降るでしょう。

B1

大雨の中、わざわざ [Polite Action]。

大雨の中、わざわざ来てくれてありがとう。

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very high, especially during the months of June, July, August, and September.

Common Mistakes
  • Using 'ookii ame' instead of 'ooame'. 大雨 (ooame)

    In Japanese, weather conditions use specific compound nouns. 'Ookii ame' is not a standard expression and sounds unnatural.

  • Shortening the 'oo' sound to 'o'. おおあめ (ooame)

    Vowel length is critical in Japanese. Shortening 'oo' makes the word unrecognizable or sounds like a different, non-existent word.

  • Using 'ooame ni' to mean 'in the rain'. 大雨の中を (ooame no naka o)

    To describe walking or being in the rain, you need 'no naka' (in the middle of). 'Ooame ni' sounds like you are walking 'to' the rain.

  • Confusing 'ooame' with 'tsuyu'. 梅雨 (tsuyu) for the season, 大雨 (ooame) for the event.

    'Tsuyu' is the name of the rainy season. 'Ooame' is the description of the rain intensity itself.

  • Using 'ooame o suru'. 大雨が降る (ooame ga furu)

    You cannot 'do' rain in Japanese. Rain must 'fall' (furu) or 'be' (desu).

Tips

Using 'de' for Cause

Always use the particle 'de' after 'ooame' to explain why something happened. For example: 'Ooame de okuremashita' (I was late due to heavy rain). This is the most natural way to state a reason.

Rainy Season Context

In June, you will hear 'ooame' constantly. It's the perfect time to practice using the word in small talk with neighbors or colleagues by saying 'Ooame de taihen desu ne' (The heavy rain is tough, isn't it?).

Warning Levels

Learn the difference between 'chuuihou' (advisory) and 'keihou' (warning). 'Ooame keihou' is much more serious and often means schools or businesses might close.

Pair with 'Furu'

The most common verb for 'ooame' is 'furu' (to fall). Practice the continuous form 'ooame ga futte imasu' (it is raining heavily) to describe the current weather.

The Long 'O'

Don't rush the first part of the word. Saying 'oame' instead of 'ooame' is a classic beginner mistake. Think of it as 'oh-oh-ah-meh'.

Polite Greetings

If someone visits you during heavy rain, always thank them by saying 'Ooame no naka, arigatou' (Thank you for coming in the heavy rain). It shows you appreciate their effort.

Kanji Recognition

The kanji for rain (雨) looks like a window with drops. The kanji for big (大) looks like a person. Together, they are easy to remember as a 'person in the rain'.

News Keywords

When listening to the news, listen for 'kyokusho-teki na ooame' (localized heavy rain). This means it's raining very hard in one specific spot, even if it's clear nearby.

Bamboo Shoots

Remember the idiom 'Ugo no takenoko' (bamboo shoots after rain). It's a great way to describe how quickly things like new shops or trends appear.

Indoor Activities

Use 'ooame' to explain your weekend plans: 'Ooame no yohou dakara, uchi de nemasu' (Since heavy rain is forecast, I'll sleep at home).

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'Big' (大) umbrella trying to cover you from the 'Rain' (雨). The umbrella is so big because the rain is 'Ooame' (Heavy Rain).

Visual Association

Picture a giant kanji for 大 (person with arms wide) standing in a storm of 雨 (the kanji looks like raindrops falling through a window).

Word Web

Rain (雨) Big (大) Umbrella (傘) Flood (洪水) Storm (嵐) Wet (濡れる) Cloud (雲) Thunder (雷)

Challenge

Try to use 'Ooame' in three different sentences today: one about the weather forecast, one about a reason for being late, and one about staying home.

Word Origin

The word is a native Japanese (Kun-yomi) compound. 'Oo' comes from 'ookii' (large/big) and 'ame' is the ancient Japanese word for rain. It has been used for over a millennium to describe significant weather events.

Original meaning: Literally 'Big Rain.' In ancient Japan, where agriculture was the primary lifeblood, 'big rain' was both a blessing for rice paddies and a threat to village safety.

Japonic / Native Japanese (Yamato Kotoba).

Cultural Context

When discussing 'Ooame,' be sensitive to the fact that it often causes real damage and loss of life in Japan due to landslides and floods.

In English, we say 'raining cats and dogs,' but in Japanese, the equivalent for 'Ooame' is often 'doshaburi' or simply 'hageshii ame.'

The film 'Weathering With You' (Tenki no Ko) by Makoto Shinkai features constant 'Ooame' as a central plot point. The 'Teru Teru Bozu' song is known by every Japanese child. Classic Ukiyo-e prints by Hiroshige often depict 'Ooame' with striking vertical lines.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Weather Forecast

  • 大雨にご注意ください
  • 大雨の恐れがあります
  • 局地的な大雨
  • 大雨のピーク

Train Station

  • 大雨のため遅延
  • 大雨で運転見合わせ
  • 大雨の影響を確認中
  • 大雨による徐行運転

Casual Conversation

  • すごい大雨だね
  • 大雨で濡れちゃった
  • 大雨、止むかな?
  • 大雨の中、お疲れ様

Workplace

  • 大雨で到着が遅れます
  • 大雨なので直帰します
  • 大雨の被害はありませんか?
  • 大雨対策をしましょう

News Headline

  • 各地で大雨
  • 大雨特別警報
  • 大雨の爪痕
  • 大雨から一夜明け

Conversation Starters

"昨日の大雨、大丈夫でしたか? (Was everything okay during yesterday's heavy rain?)"

"今日は大雨の予報ですが、傘は持っていますか? (The forecast says heavy rain today; do you have an umbrella?)"

"大雨の日は、いつも何をしていますか? (What do you usually do on heavy rain days?)"

"こんな大雨の中、どうやって来たんですか? (How did you get here in this heavy rain?)"

"大雨で電車が止まったら困りますね。 (It would be a problem if the trains stopped due to heavy rain, wouldn't it?)"

Journal Prompts

今日の大雨について感じたことを書いてください。 (Write about how you felt about today's heavy rain.)

大雨の日に家で過ごす理想的な方法は何ですか? (What is your ideal way to spend a heavy rain day at home?)

今までで一番すごかった大雨の思い出を教えてください。 (Tell me about your memory of the heaviest rain you've ever experienced.)

大雨が降った後の街の様子を詳しく描写してください。 (Describe in detail how the city looks after it has rained heavily.)

もし大雨で一週間外出できなかったら、どうしますか? (What would you do if you couldn't go out for a week due to heavy rain?)

Frequently Asked Questions

10 questions

'Ooame' is a general term for heavy rain used in daily life. 'Gouu' (torrential rain) is more formal and describes much more intense, often dangerous rainfall that can cause disasters. For example, a weather warning might use 'gouu' to emphasize danger.

No, 'ookii ame' is grammatically incorrect when you mean heavy rain. You must use the compound noun 'ooame.' 'Ookii ame' would literally mean rain where each drop is physically large, which sounds very strange to Japanese ears.

The most common equivalent is 'doshaburi' (土砂降り). You can also say 'hageshii ame' (激しい雨) which means intense rain. 'Ooame' is also correct but slightly more neutral.

This is a passive construction called the 'adversative passive.' It means 'to be rained on by heavy rain' and implies that the rain caused you trouble or inconvenience, like getting your clothes wet or making you late.

No, for heavy snow, you use 'oosetsu' (大雪). The 'oo' (big) prefix works the same way, but the second kanji changes to snow (雪).

It is most common during the 'Tsuyu' (rainy season) in June and July, and during the typhoon season from August to October. However, it can happen any time of year due to low-pressure systems.

An 'ooame keihou' is a heavy rain warning. You should stay indoors if possible, check for updates on public transportation, and be aware of potential flooding or landslides if you are in a vulnerable area.

'Ooame' is a neutral word. It is used in casual conversations, news reports, and formal announcements. Its formality depends on the surrounding grammar and particles you use.

The kanji is 大雨. 大 means big or large, and 雨 means rain. Together they literally mean 'big rain.'

It is pronounced 'o-o-a-me.' The first 'o' is long, so you hold it for two beats. The 'a' is like 'ah' and 'me' is like 'meh.'

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence in Japanese: 'It is heavy rain today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I was late because of heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Heavy rain is falling in Tokyo.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please be careful of heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The train stopped due to heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I don't like heavy rain days.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'A heavy rain warning was issued.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I walked home in the heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The heavy rain will stop soon.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'There is a risk of heavy rain tonight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Record-breaking heavy rain fell last year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Thank you for coming in this heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I got wet in the heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The match was postponed due to heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Please prepare for heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'Heavy rain causes landslides.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The sound of heavy rain is loud.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'It has been heavy rain since morning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'I stayed home because of heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence in Japanese: 'The river is dangerous due to heavy rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's heavy rain, isn't it?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I'll be late because of heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Is it going to rain heavily tomorrow?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I hate heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The train is stopped due to heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I was caught in heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Be careful of heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Thank you for coming in the heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The heavy rain has stopped.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's been raining heavily since yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'There is a heavy rain warning.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I got soaking wet in the heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I'll stay home because of heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The sound of the heavy rain is amazing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I hope the heavy rain stops soon.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The river is rising due to heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I'm worried about the heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The forecast says heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I can't go out in this heavy rain.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The heavy rain caused a flood.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '明日は大雨に注意してください。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨の影響で電車が遅れています。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨警報が解除されました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '突然の大雨で困りました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨の中、お疲れ様です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '記録的な大雨が降りました。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨の被害が心配です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨のため、試合は中止です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨が止むまで待ちましょう。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨による土砂災害に警戒。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨の合間に散歩した。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '今夜は大雨になるでしょう。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨に降られて濡れた。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨特別警報が発表された。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the keyword: '大雨の音がうるさくて眠れない。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph about what you do on a heavy rain day (in Japanese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!