At the A1 level, you should learn 入院 (nyuuin) as a basic vocabulary word related to health and hospitals. At this stage, you don't need to know complex medical terms, but you should be able to say that you or someone else is in the hospital. The most important thing to remember is that nyuuin means staying at the hospital, not just visiting. You will mostly use it with the verb suru (to do). For example, 'Nyuuin shimasu' (I will go into the hospital) or 'Nyuuin shite imasu' (I am in the hospital now). You should also learn that it is usually used with the particle ni to show the place. Even at A1, knowing this word helps you understand basic signs in a city and helps you explain a serious reason for being absent from class or work. It is a 'noun + suru' verb, which is a common pattern in Japanese that you are likely learning now. Focus on the simple meaning: 'To go into the hospital and stay there.'
At the A2 level, you can start using 入院 (nyuuin) in more complete sentences with time markers and reasons. You should be able to say how long someone is staying, such as 'Isshuukan nyuuin shimasu' (I will be in the hospital for a week). You can also combine it with basic reasons using kara or node, like 'Byouki nanode, nyuuin shimasu' (Because I am sick, I will be hospitalized). At this level, you should also learn the opposite word, 退院 (taiin - discharge), so you can talk about the beginning and end of a hospital stay. You might also start to see compound words like 入院費 (nyuuin-hi - hospital costs). Understanding that nyuuin is specifically for staying overnight is key to distinguishing it from just 'going to the doctor' (byouin ni iku). You should practice using the ~te imasu form to describe a current state, which is very common when talking about someone's health status.
At the B1 level, you should be comfortable using 入院 (nyuuin) in various grammatical structures, including the causative and potential forms. For example, you might explain that a doctor 'made' someone stay in the hospital using nyuuin saseta. You should also be aware of the social customs surrounding nyuuin in Japan, such as omimai (visiting the sick). You can use the word to describe more complex situations, like 'Kensa no tame ni nyuuin suru' (hospitalized for tests). Your vocabulary should expand to include related terms like 通院 (tsuuin - outpatient care) and 転院 (ten-in - hospital transfer). At B1, you are expected to understand the nuance of using ni naru (to become/to be decided) to make the news of hospitalization sound more natural and less like a personal choice: 'Nyuuin suru koto ni narimashita.' This shows a better grasp of Japanese social pragmatics and how to deliver sensitive information politely.
At the B2 level, you should be able to discuss 入院 (nyuuin) in the context of the Japanese healthcare system, insurance, and social issues. You can use terms like 入院手続き (nyuuin tsuzuki - admission procedures) and 入院生活 (nyuuin seikatsu - hospital life) fluently. You should be able to read and understand hospital documents or insurance policies that mention nyuuin kyufukin (hospitalization benefits). In conversation, you can use honorifics correctly, such as gonyuuin when referring to a client or superior. You should also be able to distinguish between nyuuin and more formal terms like 療養 (ryouyou - recuperation). At this level, you can participate in discussions about the aging society and the increasing need for chouki nyuuin (long-term hospitalization). You should also be able to use the word in more abstract or metaphorical ways if they appear in literature or advanced news commentary, though its primary use remains literal.
At the C1 level, your understanding of 入院 (nyuuin) should extend to technical, legal, and sociopolitical contexts. You should be able to discuss the 'hospitalization rate' (nyuuin-ritsu) and its implications for national health budgets. You can understand the nuances of different types of admission, such as kyuukyuu nyuuin (emergency admission) versus yotei nyuuin (scheduled admission). You should be familiar with the 'DPC system' (Diagnosis Procedure Combination) used for calculating nyuuin-hi in Japan and be able to explain it to others. Your ability to use honorifics (keigo) should be flawless when discussing the hospitalization of high-ranking individuals. You can also analyze the cultural differences between Japanese nyuuin practices and those of other countries, such as the length of stay and the level of family involvement. You should be able to read medical journals or complex news articles that use nyuuin as a baseline for broader healthcare statistics and policy debates.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of 入院 (nyuuin) and all its technical and cultural permutations. You can engage in high-level debates about medical ethics, such as kyoushi nyuuin (involuntary hospitalization) in psychiatric care, and the legal frameworks surrounding it. You are comfortable with archaic or highly specialized variations of the term that might appear in historical documents or advanced legal texts. Your understanding of the word is integrated with a deep knowledge of the Japanese medical-industrial complex, including how nyuuin data is used in epidemiological studies and government planning. You can switch between registers perfectly—using casual terms when talking to a friend about their recovery and using highly formal, precise language when presenting a report on hospital management or medical law. For you, nyuuin is not just a word for staying in a hospital, but a gateway to understanding the entire structure of Japanese institutional care and its evolution through history.

入院 in 30 Seconds

  • 入院 (nyuuin) means being admitted to a hospital for an overnight stay or longer for medical treatment or surgery.
  • It is usually used as a suru-verb (入院する) and is preceded by the particle 'ni' to indicate the hospital.
  • The word is distinct from 'tsuuin' (outpatient visit) and 'byouin' (the hospital building itself).
  • Cultural practices like 'omimai' (hospital visits) are closely associated with this word in Japanese society.

The word 入院 (nyuuin) is a fundamental Japanese noun that describes the act of being admitted to a hospital for medical care. In the Japanese linguistic framework, this word is a compound of two kanji: 入 (nyuu), meaning 'to enter' or 'to go into,' and 院 (in), which refers to an institution or a large facility, specifically a hospital in this context. When you combine them, you get the literal meaning of 'entering an institution.' However, it is not used for just any building; it is reserved strictly for medical hospitalization. This word is most commonly paired with the auxiliary verb suru to form 入院する (nyuuin suru), meaning 'to be hospitalized' or 'to enter the hospital.' Understanding this word is crucial because the Japanese healthcare system often involves longer hospital stays compared to Western countries, making hospitalization a relatively common topic of conversation in social and professional settings.

Core Concept
The transition from being an outpatient (tsuuin) to an inpatient (nyuuin). It implies staying at least one night in a medical facility.

In daily life, Japanese people use nyuuin when discussing serious health issues, surgeries, or recovery periods. It is a word that carries a certain weight; hearing that someone has 'nyuuin-shita' (was hospitalized) usually prompts a reaction of concern and the eventual practice of omimai (hospital visitation). Unlike a simple doctor's visit, which is called tsuuin or byouin ni iku, nyuuin signifies a higher level of medical necessity. For instance, if a colleague is absent for a week due to a cold, you wouldn't use this word. But if they are absent because they had an operation, nyuuin is the appropriate term.

祖父は検査のために明日から入院します。
My grandfather will be hospitalized from tomorrow for testing.

Furthermore, the word is used in various administrative contexts. You will see it on insurance forms, hospital signage, and in news reports regarding public figures. When a celebrity takes a hiatus for health reasons, the press will report it as nyuuin happyou (announcement of hospitalization). It is also important to note that Japan has different types of hospital rooms, such as ippanshitsu (general rooms) and tokubetsu-shitsu (private/special rooms), and the process of nyuuin involves selecting these options and signing various agreements.

The word also appears in the context of maternity. When a woman goes to the hospital to give birth, she is 'nyuuin' during that period. This highlights that the word isn't always associated with 'sickness' in the negative sense, but rather the state of being under professional medical supervision within the walls of a hospital. Even for preventative care or comprehensive health checks (called ningen dock), if the stay is overnight, the term nyuuin may be used to describe the logistics of the stay.

Grammatical Usage
Used as a noun (入院) or a suru-verb (入院する). The particle 'ni' is used to indicate the hospital: 病院に入院する.

Finally, the duration of hospitalization is often specified using time markers. You might hear tanki nyuuin (short-term hospitalization) or chouki nyuuin (long-term hospitalization). These distinctions are important for insurance claims and social support systems. In a society with a rapidly aging population, nyuuin is a word that appears frequently in discussions about elder care, social welfare, and the capacity of the medical system. It is a word that bridges the gap between personal health and the broader societal infrastructure of Japan.

彼は一ヶ月の入院生活を終えて、今日退院した。
He finished his one-month hospital life and was discharged today.

In summary, nyuuin is more than just a medical term; it is a social marker that triggers specific cultural responses, administrative processes, and interpersonal duties. Whether you are filling out a form, visiting a friend, or explaining your own health situation, mastering the use of nyuuin is essential for navigating life in Japan effectively and politely.

Using 入院 (nyuuin) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese verb patterns and particle usage. As a noun, it can stand alone in titles or lists, but in conversation, it almost always functions as a suru-verb. The most common particle associated with nyuuin is に (ni), which indicates the destination or the state of being. For example, byouin ni nyuuin suru (to be admitted to a hospital). You can also use を (wo) in certain causative or transitive contexts, such as nyuuin wo susumeru (to recommend hospitalization).

Basic Pattern
[Subject] + は + [Hospital] + に + 入院する。
Example: 私は大学病院に入院しました。 (I was admitted to the university hospital.)

When discussing the duration of the stay, the time period usually comes before the verb. For instance, isshuukan nyuuin suru means 'to be hospitalized for one week.' If you want to describe someone who is currently in the hospital, you use the continuous form: nyuuin shite iru. This is very common when explaining why someone is currently unavailable. For example, Tanaka-san wa ima nyuuin shite imasu (Mr. Tanaka is currently in the hospital).

急な腹痛で夜間病院に救急入院した。
I was admitted to the emergency hospital at night due to sudden abdominal pain.

There is also a causative use of the word. If a doctor or a family member causes someone to be admitted, you might use the causative form nyuuin saseru. For example, isha wa kanja wo nyuuin saseta (The doctor hospitalized the patient). This highlights the agency of the medical professional in the decision-making process. In contrast, nyuuin ni naru is a more passive, polite way to say someone 'has ended up' needing hospitalization, often used to soften the blow of bad news.

Advanced speakers should be aware of the noun nyuuin-chu (during hospitalization). This is used as a prefix or suffix to describe actions happening while in the hospital. For example, nyuuin-chu no shokuji (meals during hospitalization). This is a very efficient way to pack information into a single phrase. Additionally, the word nyuuin-hi (hospitalization costs) is a critical term for anyone dealing with the Japanese medical system, as it encompasses room fees, treatment, and meals.

Common Collocations
入院手続き (nyuuin tsuzuki) - admission procedures
入院費 (nyuuin-hi) - hospital expenses
入院生活 (nyuuin seikatsu) - hospital life

In formal writing, such as business emails or medical reports, the tone remains consistent, but the surrounding vocabulary might become more honorific. If you are reporting your own hospitalization to a boss, you might say nyuuin suru koto ni narimashita (It has been decided that I will be hospitalized), which sounds more professional and less blunt than nyuuin shimasu. This 'decided' phrasing shifts the focus from your personal choice to the medical necessity determined by the situation.

母の入院の手続きは、思ったより時間がかかった。
The procedures for my mother's hospitalization took longer than I expected.

Finally, the opposite of nyuuin is taiin (discharge from hospital). These two words are often used in tandem when discussing the timeline of an illness. 'When will you be admitted?' (itsu nyuuin suru no?) and 'When will you be discharged?' (itsu taiin suru no?) are the two most common questions asked of a patient. Mastering these patterns allows you to navigate medical conversations with clarity and confidence.

The word 入院 (nyuuin) is ubiquitous in Japanese society, appearing in a wide range of environments from clinical settings to casual office talk and mass media. If you are in Japan, one of the first places you will encounter this word is at a medical clinic or hospital. Doctors use it when a patient's condition requires more intensive monitoring than home care can provide. You might hear a doctor say, 'Chotto nyuuin shite yosu wo mimashou' (Let's have you hospitalized for a bit and see how things go). In this context, it sounds like a professional recommendation rather than an emergency order.

Setting: The Workplace
In Japanese offices, 'nyuuin' is the standard way to explain a long-term medical absence. It is used in official leave requests and internal announcements to explain why a team member is away.

In the world of Japanese entertainment and news, nyuuin is a frequent headline. When a famous politician, athlete, or actor is hospitalized, the news cycle focuses heavily on the nyuuin riyuu (reason for hospitalization) and the expected duration. You will see scrolling text on TV news programs saying '〇〇-san nyuuin'. This public usage reinforces the word's status as the standard term for medical admission, regardless of the person's status. It is also a common plot point in Japanese dramas (especially medical ones like 'Doctor-X' or 'Code Blue'), where scenes of patients undergoing nyuuin tsuzuki (admission procedures) are common.

ニュースで、その政治家が検査入院したと報じられた。
It was reported on the news that the politician was hospitalized for testing.

In daily social interactions, you will hear it when friends or family members catch up. If someone hasn't seen a mutual acquaintance in a while, they might ask, 'Sato-san wa doushita no?' (What happened to Mr. Sato?), and the reply might be, 'Senshuu kara nyuuin shite iru rashii yo' (I heard he's been in the hospital since last week). Here, the word acts as a summary of a serious but usually stable condition. It is also used in the context of omimai (visiting the sick). When planning a visit, people ask, 'Dono byouin ni nyuuin shiteru no?' (Which hospital is he admitted to?).

Another interesting place you'll hear the word is in the insurance industry. Japanese people are generally very conscientious about health insurance, and nyuuin kyufukin (hospitalization benefits) is a major selling point for private insurance policies. Commercials on TV frequently use the word to explain how much money you'll receive per day of nyuuin. This makes the word part of the financial vocabulary of most Japanese adults. Hearing '1-nichi 1-man-en no nyuuin hoshou' (10,000 yen per day hospitalization coverage) is a standard phrase in these advertisements.

Setting: Schools
Teachers use the word when a student is absent for a long time. They might tell the class, '〇〇-kun wa nyuuin shite iru keredo, genki da yo' (Mr. 〇〇 is in the hospital, but he's doing well).

Lastly, you will encounter the word in written form all over Japanese hospitals. From the nyuuin uketsuke (hospitalization reception) to the nyuuin annai (hospitalization guide/pamphlet), the word is central to the logistics of healthcare. These pamphlets often detail what to bring (pajamas, towels, slippers), the rules for visitors, and the daily schedule of the hospital. Because Japanese hospitals often require patients to bring their own basic amenities, the nyuuin junbi list (hospitalization prep list) is a very practical document that every patient and their family becomes familiar with.

こちらの窓口で、入院の手続きをお願いします。
Please complete the hospitalization procedures at this counter.

In conclusion, nyuuin is not just a clinical term but a word woven into the fabric of Japanese life, finance, and media. Whether it's a doctor's recommendation, a news headline, or an insurance policy, the word signifies a significant life event that involves both medical care and social protocols.

For English speakers learning Japanese, the most common mistake with 入院 (nyuuin) is confusing it with the word for the building itself, 病院 (byouin). In English, we often say 'I'm in the hospital,' which can refer to being there for a visit OR being admitted. In Japanese, these are strictly separated. If you say 'Byouin ni imasu', it just means you are physically at the hospital (maybe visiting a friend or waiting for a quick check-up). If you want to say you are an admitted patient, you must use 'Nyuuin shite imasu'. Using byouin when you mean nyuuin can lead to confusion about the severity of your situation.

Mistake 1: Confusion with Byouin
Incorrect: 病院をしました (Byouin wo shimashita).
Correct: 入院しました (Nyuuin shimashita).
Reason: 'Byouin' is a noun for a place; 'Nyuuin' is the action/state of admission.

Another frequent error involves particle usage. Many learners try to use de to indicate the location of hospitalization, as in 'Byouin de nyuuin suru'. While de is used for actions happening at a place, nyuuin is treated more like a change of state or a movement into a facility, so ni is the standard particle. Think of it like 'entering' into the hospital. Therefore, 'Byouin ni nyuuin suru' is the correct form. Using de isn't always 'wrong' if you are describing an action occurring *while* hospitalized, but for the act of admission itself, ni is preferred.

× 病院で入院しています。
○ 病院に入院しています。
The particle 'ni' is the standard choice for indicating the facility of admission.

A more subtle mistake is the confusion between nyuuin and tsuuin. Tsuuin (通院) means going to the hospital as an outpatient (going there and coming back the same day). Students often use nyuuin to describe any medical treatment. If you are going to the dentist for an hour, that is tsuuin or just haisha ni iku. Using nyuuin in that context would make people think you are staying overnight for dental surgery, which might cause unnecessary alarm.

In terms of social etiquette, a common mistake is using nyuuin too casually with superiors. While the word itself is neutral, the way you frame the sentence matters. Simply saying 'Nyuuin shimasu' to a boss might sound a bit blunt. As mentioned before, using 'Nyuuin suru koto ni narimashita' or 'Nyuuin itashimasu' (extra formal) is better. Conversely, when asking about someone else's hospitalization, using 'Gonyuuin' (adding the honorific 'Go') is the polite way to refer to a superior's or a customer's hospitalization.

Mistake 2: Forgetting the Honorific
When talking to a client: 'Tanaka-sama wa itsu nyuuin shimasu ka?' (A bit rude)
Better: 'Tanaka-sama wa itsu gonyuuin saremasu ka?' (Polite/Honorific)

Finally, learners sometimes forget that nyuuin is an intransitive concept in its base suru form. You can't 'nyuuin' someone else using just suru. If you are taking your child to the hospital to be admitted, you should use nyuuin saseru (causative) or nyuuin no tsuzuki wo suru (do the procedures for admission). Saying 'Kodomo wo nyuuin shita' sounds like the child performed the action of hospitalizing someone else, which is grammatically incorrect.

× 子供を入院した。
○ 子供を入院させた。
Use the causative form 'saseru' when you are the one arranging the hospitalization for someone else.

By avoiding these common pitfalls—confusing place for action, using the wrong particles, misusing outpatient terms, neglecting honorifics, and failing to use causative forms—you will communicate much more effectively and sensitively about health issues in Japanese.

While 入院 (nyuuin) is the standard term for hospitalization, there are several related words that describe different aspects of medical care and recovery. Understanding these distinctions will help you choose the most precise word for the situation. The most direct counterpart is 通院 (tsuuin), which refers to visiting a hospital as an outpatient. While nyuuin implies a stay, tsuuin implies a commute. If you go to the hospital once a week for physical therapy, you are 'tsuuin-shite iru'.

Comparison: Nyuuin vs. Tsuuin
入院 (Nyuuin): Staying overnight/long-term in the hospital facility.
通院 (Tsuuin): Visiting the hospital from home for treatment and returning the same day.

Another important word is 療養 (ryouyou). This word translates to 'recuperation' or 'medical treatment and rest.' While nyuuin specifies the *location* (the hospital), ryouyou focuses on the *act* of recovering. You can ryouyou at a hospital, but you can also jitaku ryouyou (recuperate at home). During the COVID-19 pandemic, the term jitaku ryouyou became very common for people who were sick but didn't need nyuuin. Using ryouyou sounds a bit more formal and emphasizes the healing process rather than just the administrative state of being in a hospital.

彼は今、自宅で療養中です。
He is currently recuperating at home.

For more specific types of hospitalization, you might encounter 転院 (ten-in). This means 'transferring hospitals.' If a patient moves from a local clinic to a large university hospital for surgery, that is ten-in. It combines ten (move/revolve) with in (institution). Similarly, 退院 (taiin) is the word for being discharged. These four words—nyuuin, tsuuin, ten-in, and taiin—form the core vocabulary for hospital-related movements in Japan.

In a more specialized or slightly dated context, you might hear 伏せっている (fusette-iru). This is a more literary or old-fashioned way to say someone is 'bedridden' or 'down with an illness.' While nyuuin is clinical and modern, fusette-iru describes the physical state of being unable to get out of bed. You wouldn't use this on a form, but you might see it in a novel or hear it from an older person describing their condition.

Comparison: Nyuuin vs. Ryouyou
入院 (Nyuuin): Focuses on the facility and the administrative state of being a patient.
療養 (Ryouyou): Focuses on the medical care and the rest required for recovery, regardless of location.

Finally, for very short stays, some people use the phrase ippaku nyuuin (one-night hospitalization). If the stay is even shorter (just a few hours for observation), it might not be called nyuuin at all, but rather higayeri shujutsu (day surgery) or simply kensa (testing). Understanding these alternatives allows you to be more nuanced in your descriptions. For example, saying 'Ten-in suru koto ni natta' (I've been transferred) is much more informative than just saying 'Nyuuin shita' again.

設備が整った大きな病院へ転院することに決まりました。
It has been decided that I will be transferred to a larger hospital with better facilities.

In summary, while nyuuin is your 'go-to' word for hospitalization, being aware of tsuuin (outpatient), ryouyou (recuperation), ten-in (transfer), and taiin (discharge) will give you a complete toolkit for discussing medical situations in Japanese.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'In' in 'Nyuuin' is the same 'In' found in 'Sangi-in' (House of Councillors) and 'Daigaku-in' (Graduate School), showing how it refers to high-level institutions.

Pronunciation Guide

UK njuː.iːn
US nju.in
The primary pitch accent is on the first syllable 'nyu' (Heiban/Flat style in most dialects, but can vary).
Rhymes With
tsuuin (outpatient) taiin (discharge) ten-in (transfer) ryouin (both institutions) hon-in (this institution) kiin (origin) jiin (temple) shuin (main cause)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'nyu-in' without the long 'u' sound.
  • Confusing the 'nyu' sound with 'ni-yu' (two syllables).
  • Nasalizing the final 'n' too much.
  • Pronouncing 'in' like 'een' in 'seen'.
  • Forgetting that 'nyu' and 'u' are distinct mora.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji are basic (N5/N4 level), but the word is introduced early.

Writing 3/5

Writing '院' can be tricky for beginners due to the number of strokes.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward but requires correct vowel length.

Listening 2/5

Easily recognized in context, but don't confuse with 'taiin'.

What to Learn Next

Prerequisites

病院 (Hospital) 病気 (Illness) 入る (To enter) する (To do) 行く (To go)

Learn Next

退院 (Discharge) 通院 (Outpatient) 手術 (Surgery) 診察 (Medical exam) 処方箋 (Prescription)

Advanced

療養 (Recuperation) 病棟 (Ward) 看護 (Nursing) 診断 (Diagnosis) 後遺症 (After-effects)

Grammar to Know

Noun + する Verbs

入院 + する = 入院する (to be hospitalized)

Particle 'ni' for Destination

病院に入院する (admitted to the hospital)

Causative form (saseru)

患者を入院させる (hospitalize a patient)

Honorific Prefix 'go-'

ご入院 (your hospitalization)

State of Being (~te iru)

入院している (is hospitalized)

Examples by Level

1

昨日から入院しています。

I have been in the hospital since yesterday.

Uses '~te imasu' to show a current state.

2

おじいさんは入院しました。

My grandfather was hospitalized.

Simple past tense of a suru-verb.

3

どこに入院していますか?

Where are you hospitalized?

Question form with 'doko' (where).

4

三日間入院します。

I will be hospitalized for three days.

Duration (mikkakan) comes before the verb.

5

入院は大変ですか?

Is being in the hospital difficult?

Using 'nyuuin' as a noun subject.

6

明日、入院します。

I will be admitted to the hospital tomorrow.

Future/present tense used for scheduled events.

7

田中さんは入院中(にゅういんちゅう)です。

Mr. Tanaka is currently hospitalized.

'-chu' means 'currently in the middle of'.

8

病院に入院しました。

I was admitted to the hospital.

The particle 'ni' indicates the destination/facility.

1

風邪がひどいので入院しました。

I was hospitalized because my cold was severe.

'node' indicates a reason.

2

一週間入院することになりました。

It has been decided that I will be in the hospital for a week.

'koto ni naru' means something was decided by external factors.

3

入院の準備をしています。

I am preparing for hospitalization.

'no' connects two nouns.

4

母が入院しているので、お見舞いに行きます。

My mother is in the hospital, so I'm going to visit her.

'omimai' is the cultural act of visiting a patient.

5

入院費はいくらですか?

How much are the hospital expenses?

'nyuuin-hi' is a compound noun.

6

手術のために入院しなければなりません。

I must be hospitalized for surgery.

'nakereba narimasen' indicates obligation.

7

彼は昨日、退院(たいいん)して入院が終わりました。

He was discharged yesterday, and his hospitalization ended.

Contrast between nyuuin and taiin.

8

入院生活は退屈(たいくつ)です。

Hospital life is boring.

'nyuuin seikatsu' refers to the daily life in the hospital.

1

医者にすぐ入院するように言われました。

I was told by the doctor to be hospitalized immediately.

'you ni iwareru' is a reported command.

2

急な入院だったので、仕事の引き継ぎができませんでした。

Because it was a sudden hospitalization, I couldn't hand over my work.

'hikitsugi' refers to handing over tasks.

3

入院中、友達がたくさんお見舞いに来てくれました。

While I was hospitalized, many friends came to visit me.

'kureta' shows gratitude for someone's action.

4

ペットの入院も受け付けている動物病院です。

This is a veterinary hospital that also accepts pet hospitalizations.

Shows 'nyuuin' can be used for animals too.

5

入院の手続きには、保険証が必要です。

An insurance card is required for admission procedures.

'hoken-shou' is essential vocabulary.

6

彼は検査入院(けんさにゅういん)をすることに決めた。

He decided to be hospitalized for tests.

'kensa nyuuin' is a specific compound.

7

入院が必要かどうか、明日わかります。

I will know tomorrow whether or not hospitalization is necessary.

'ka dou ka' means 'whether or not'.

8

入院生活を快適(かいてき)にするために、本を持っていきます。

In order to make hospital life comfortable, I will take books.

'tame ni' indicates purpose.

1

今回の入院で、健康の大切さを再認識しました。

Through this hospitalization, I rediscovered the importance of health.

'saininkishi' is a formal verb for 're-recognizing'.

2

入院給付金(きゅうふきん)が出る保険に入っています。

I have insurance that provides hospitalization benefits.

'kyufukin' is a technical financial term.

3

部長がご入院されたと聞いて、驚きました。

I was surprised to hear that the department manager was hospitalized.

'Gonyuuin sareta' is the passive honorific form (sonkeigo).

4

長期入院(ちょうきにゅういん)になると、費用が心配です。

If it becomes a long-term hospitalization, I'm worried about the costs.

'chouki' means long-term.

5

入院患者(かんじゃ)のプライバシーを守ることは重要です。

It is important to protect the privacy of hospitalized patients.

'kanja' means patient.

6

入院をきっかけに、タバコをやめることにしました。

Taking hospitalization as an opportunity, I decided to quit smoking.

'wo kikkake ni' means 'taking ... as a motive/start'.

7

この病院は、入院設備(せつび)が非常に充実しています。

This hospital has very extensive hospitalization facilities.

'setsubi' means facilities/equipment.

8

救急車で運ばれ、そのまま即日入院となった。

I was taken by ambulance and was hospitalized the same day.

'sokujitsu' means 'the same day'.

1

日本の入院日数は、他国に比べて長い傾向にあります。

The number of days for hospitalization in Japan tends to be longer compared to other countries.

'keikou ni aru' means 'has a tendency to'.

2

精神保健福祉法に基づき、措置入院(そちにゅういん)が行われた。

Based on the Mental Health and Welfare Act, an involuntary hospitalization was carried out.

'sochi nyuuin' is a specific legal/medical term.

3

在宅医療の普及により、不必要な入院が減っています。

Due to the spread of home medical care, unnecessary hospitalizations are decreasing.

'zaitaku iryou' is home-based medical care.

4

入院加算(かさん)などの複雑な診療報酬体系を理解する必要がある。

It is necessary to understand the complex medical fee system, such as hospitalization add-ons.

'shinryou houshuu' is the medical fee system.

5

患者のQOLを考慮し、早期の退院と通院治療への切り替えが検討された。

Considering the patient's QOL, early discharge and a switch to outpatient treatment were considered.

QOL (Quality of Life) is used in Japanese medical contexts.

6

入院形態(けいたい)には、任意入院や医療保護入院などがある。

Hospitalization forms include voluntary hospitalization and medical protection hospitalization.

Technical classification of admission types.

7

少子高齢化社会において、入院ベッドの確保は喫緊の課題だ。

In an aging society with a low birthrate, securing hospital beds is an urgent issue.

'kikkin no kadai' means 'urgent issue'.

8

入院中のリハビリテーションが、社会復帰への鍵となる。

Rehabilitation during hospitalization is the key to returning to society.

'shakai fukki' means returning to society/work.

1

入院医療の機能分化を進めることで、医療資源の適正配置を図る。

By promoting the functional differentiation of inpatient care, we aim for the appropriate allocation of medical resources.

Highly formal policy language.

2

社会的入院の解消は、医療経済学的な観点からも議論の的となっている。

The elimination of 'social hospitalization' is a subject of debate from a medico-economic perspective.

'shakaiteki nyuuin' refers to staying in the hospital for social rather than medical reasons.

3

包括的(ほうかつてき)な入院ケアマネジメントが、再入院率の低下に寄与する。

Comprehensive inpatient care management contributes to the reduction of readmission rates.

'kiyo suru' is a formal word for 'contribute to'.

4

病床(びょうしょう)規制により、新規の入院施設建設には厳しい制限がある。

Due to hospital bed regulations, there are strict restrictions on the construction of new hospitalization facilities.

'byoushou' is the formal word for hospital bed.

5

ターミナルケアにおける入院の在り方は、倫理的なジレンマを孕んでいる。

The nature of hospitalization in terminal care harbors ethical dilemmas.

'haramu' means to be pregnant with or to harbor (a problem).

6

急性期(きゅうせいき)入院医療から回復期への移行を円滑にする制度設計が求められる。

System design is required to smooth the transition from acute-phase inpatient care to the recovery phase.

'kyuseiki' (acute phase) is a technical medical term.

7

入院時食事療養費の改定が、病院経営に与える影響を分析する。

Analyze the impact that the revision of hospitalization meal therapy fees has on hospital management.

Extremely specific administrative terminology.

8

患者の自己決定権を尊重した入院形態の選択が、現代医療の根幹である。

Choosing a form of hospitalization that respects the patient's right to self-determination is the foundation of modern medicine.

'jikoketteiken' is the right to self-determination.

Synonyms

療養 加療 就床 病院に入る 臥床

Common Collocations

入院する
入院手続き
入院費
入院生活
入院中
検査入院
短期入院
緊急入院
入院勧告
入院給付金

Common Phrases

入院することになった

— Used to politely announce that one will be hospitalized, implying it wasn't a personal choice but a necessity.

来週から入院することになりました。

入院中はお世話になりました

— A set phrase used to thank hospital staff or family upon being discharged.

入院中はお世話になりました。今日退院します。

入院を勧める

— To recommend that someone be hospitalized.

医者は彼に入院を勧めた。

入院の準備をする

— To prepare the items needed for a hospital stay.

母の入院の準備を手伝う。

入院が長引く

— For a hospital stay to be prolonged or take longer than expected.

思ったより入院が長引いてしまった。

入院施設がある

— To have inpatient facilities (used to describe a clinic vs. a full hospital).

あのクリニックは入院施設がありません。

入院を拒否する

— To refuse hospitalization.

彼は頑いに入院を拒否した。

入院を余儀なくされる

— To be forced into hospitalization by circumstances.

怪我で入院を余儀なくされた。

入院生活に慣れる

— To get used to hospital life.

ようやく入院生活に慣れてきた。

入院の見舞い

— A visit to someone who is hospitalized.

入院の見舞いに果物を持っていく。

Often Confused With

入院 vs 病院 (byouin)

Byouin is the building; Nyuuin is the act of being admitted to it.

入院 vs 通院 (tsuuin)

Tsuuin is for outpatients who don't stay overnight.

入院 vs 退院 (taiin)

Taiin is the opposite (discharge); they sound similar so be careful.

Idioms & Expressions

"病院の門をくぐる"

— Literally 'to go through the hospital gate,' but idiomatically used to mean starting a hospitalization or treatment journey.

彼はついに入院を決意し、病院の門をくぐった。

Literary
"病床に就く"

— To take to one's sickbed; often implies the start of a serious hospitalization.

彼は重い病で病床に就いた。

Formal
"まな板の上の鯉"

— Like a carp on a cutting board. Often used by patients undergoing surgery or hospitalization to describe feeling helpless and leaving everything to the doctor.

入院してからは、まな板の上の鯉の心境です。

Idiomatic
"一病息災"

— Having one illness makes one more careful about health, leading to a long life. Often said to console someone who is hospitalized.

一病息災というから、今回の入院を機に体を大切にしよう。

Proverb
"命あっての物種"

— While there is life, there is hope. Used to encourage someone that hospitalization is worth it to save their life.

入院は嫌だろうが、命あっての物種だよ。

Proverb
"三日坊主"

— Three-day monk (someone who quits easily). Sometimes used jokingly about people who are discharged very quickly from 'nyuuin'.

三日で退院なんて、入院の三日坊主だね。

Informal
"鬼の撹乱"

— Even a demon can get sick. Used when a normally very healthy and strong person is hospitalized.

あんなに元気な彼が入院するなんて、まさに鬼の撹乱だ。

Idiomatic
"寝た子を起こす"

— To wake a sleeping child (to cause unnecessary trouble). Used when a minor test during 'nyuuin' finds a bigger problem.

検査入院で別の病気が見つかるなんて、寝た子を起こすようだ。

Idiomatic
"病は気から"

— Illness starts from the mind. Used to encourage a hospitalized person to stay positive.

病は気からというから、入院中も明るく過ごそう。

Proverb
"至れり尽くせり"

— Perfect service. Often used to describe a high-end private hospital stay.

あの病院の入院生活は、至れり尽くせりだった。

Neutral

Easily Confused

入院 vs 入園 (nyuuen)

Sounds similar (nyuu + en/in).

Nyuuen is entering a kindergarten or an amusement park. Nyuuin is for hospitals.

幼稚園に入園する。(Entering kindergarten.)

入院 vs 入学 (nyuugaku)

Both start with 'nyuu'.

Nyuugaku is entering a school. Nyuuin is for hospitals.

大学に入学する。(Entering university.)

入院 vs 入会 (nyuukai)

Both start with 'nyuu'.

Nyuukai is joining a club or association.

ジムに入会する。(Joining a gym.)

入院 vs 入院 (nyuuin) vs 宿泊 (shukuhaku)

Both mean staying overnight.

Shukuhaku is for travel/hotels. Nyuuin is strictly for medical facilities.

ホテルに宿泊する。(Staying at a hotel.)

入院 vs 入所 (nyuusho)

Both mean entering a facility.

Nyuusho is for nursing homes, prisons, or training centers. Nyuuin is only for hospitals.

老人ホームに入所する。(Entering a nursing home.)

Sentence Patterns

A1

[Place] に 入院します。

大学病院に入院します。

A2

[Duration] 入院しました。

二週間入院しました。

B1

[Reason] で 入院することになりました。

骨折で入院することになりました。

B2

[Person] が ご入院されました。

社長がご入院されました。

C1

[Type] 入院 を 余儀なくされる。

緊急入院を余儀なくされた。

C2

[System] に基づく 入院形態。

法律に基づく措置入院。

Any

入院中の [Noun]

入院中の食事は美味しいです。

Any

入院の準備

入院の準備を忘れないで。

Word Family

Nouns

入院 (hospitalization)
入院費 (hospitalization fee)
入院患者 (inpatient)
入院生活 (hospital life)
入院手続き (admission procedures)

Verbs

入院する (to be hospitalized)
入院させる (to hospitalize someone)
入院を勧める (to recommend hospitalization)

Adjectives

入院中の (hospitalized - used as an adjective)
入院が必要な (requiring hospitalization)

Related

病院 (hospital)
退院 (discharge)
通院 (outpatient)
療養 (recuperation)
病棟 (ward)

How to Use It

frequency

Common in medical, social, and professional contexts.

Common Mistakes
  • Using 'byouin suru' to mean being hospitalized. 入院 (nyuuin) する

    'Byouin' is a noun for the building. You cannot 'do' a building.

  • Using the particle 'de' instead of 'ni' for the hospital. 病院に入院する

    'Nyuuin' implies entering or being in a state within the facility, so 'ni' is preferred.

  • Confusing 'nyuuin' with 'tsuuin'. Depends on whether you stay overnight.

    'Tsuuin' is for day visits (outpatient). 'Nyuuin' is for staying overnight.

  • Saying 'Kodomo wo nyuuin shita' to mean you took your child to the hospital. 子供を入院させた

    You must use the causative form 'saseru' because you are the one making the child stay in the hospital.

  • Forgetting the honorific 'go' when talking to a customer about their hospital stay. ご入院

    In business or formal settings, always use 'gonyuuin' for others.

Tips

Use with 'suru'

Remember that 'nyuuin' is a suru-verb. You can't just say 'I nyuuin'; you must say 'nyuuin suru'.

Omimai Etiquette

If visiting someone who is 'nyuuin', bring small gifts like books or high-quality fruit, but avoid plants with roots.

Nyuuin vs. Byouin

Don't say 'byouin shita'. Always use 'nyuuin shita' for the act of being admitted.

The 'Decided' Form

Using 'nyuuin suru koto ni narimashita' sounds more natural and humble when informing your boss or colleagues.

Listen for 'Chu'

If you hear 'nyuuin-chu', it means the person is 'currently' in the hospital. This is a very common shorthand.

Kanji Precision

The kanji '院' is used for many institutions. Make sure to learn it well as it appears in 'daigakuin' (grad school) and 'sangiin' (parliament) too.

Duration Markers

Place the length of stay (e.g., isshuukan) directly before 'nyuuin suru' without any extra particles.

Insurance Terms

Learn 'nyuuin-hi' (fees) if you live in Japan. It's the most common word you'll use at the hospital cashier.

Nyuuin vs. Ryouyou

Use 'ryouyou' if you want to emphasize the healing process, and 'nyuuin' to emphasize the hospital stay.

Pair with Taiin

Always learn 'nyuuin' and 'taiin' together. They are inseparable concepts in medical Japanese.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'NEW IN'. You are 'NEW' to the 'IN'-stitution (hospital). 'Nyuu' sounds like 'New', and 'In' is the same as the English word.

Visual Association

Imagine a person walking through the front doors of a large hospital building with a suitcase. The doors have the kanji '入' (Enter) on them.

Word Web

病院 (Hospital) 病気 (Illness) ベッド (Bed) 手術 (Surgery) 看護師 (Nurse) 医者 (Doctor) 退院 (Discharge) お見舞い (Visit)

Challenge

Try to use 'nyuuin' in three different sentences: one about yourself, one about a family member, and one about a famous person.

Word Origin

The word is composed of two Sinitic (kanji) characters. 'Nyuu' (入) comes from Old Chinese and means 'to enter'. 'In' (院) originally referred to a walled building or a courtyard and later came to signify specific government or social institutions, including hospitals (byouin).

Original meaning: The literal original meaning is 'to enter an institution.' In the Edo period and early Meiji era, as modern medical systems were established, this term became standardized for medical admission.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Avoid using the word lightly. Hospitalization is considered a serious event in Japan. When someone tells you they are 'nyuuin', a response like 'Odaiji ni' (Please take care) is essential.

In English, we say 'I'm in the hospital,' but in Japan, you must distinguish between being there for a visit and being admitted (nyuuin).

Medical dramas like 'Doctor-X' frequently use the term. News reports on the Emperor's health always use 'Gonyuuin'. The anime 'Your Lie in April' features a character who is frequently 'nyuuin'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Doctor's Office

  • 入院が必要ですか?
  • いつから入院しますか?
  • どのくらい入院しますか?
  • 入院の手続きを教えてください。

Workplace Absence

  • 入院のため、お休みをいただきます。
  • 入院することになりました。
  • 入院中、連絡が取れません。
  • 退院したら連絡します。

Visiting a Friend (Omimai)

  • 入院したと聞いて驚きました。
  • 入院生活はどうですか?
  • 何か必要なものはありますか?
  • お大事になさってください。

Insurance Claims

  • 入院給付金の申請をしたいです。
  • 入院証明書をいただけますか?
  • 何日間の入院ですか?
  • 入院費の明細をください。

Family Discussions

  • お父さんが入院したよ。
  • 入院の準備をしよう。
  • 入院費が心配だね。
  • 明日、入院の見舞いに行こう。

Conversation Starters

"入院したことがありますか? (Have you ever been hospitalized?)"

"入院生活で一番困ることは何だと思いますか? (What do you think is the most troublesome thing about hospital life?)"

"日本ではお見舞いに何を持っていくのが一般的ですか? (What is common to bring for a hospital visit in Japan?)"

"入院中、どうやって時間を潰しますか? (How do you kill time while hospitalized?)"

"最近、誰か入院した知り合いはいますか? (Do you know anyone who was hospitalized recently?)"

Journal Prompts

もし一週間入院することになったら、何を持っていきますか? (If you were to be hospitalized for a week, what would you bring?)

自分の国と日本の入院文化の違いについて書いてください。 (Write about the differences in hospitalization culture between your country and Japan.)

入院した時の経験、またはお見舞いに行った時の思い出を書いてください。 (Write about your experience being hospitalized or a memory of visiting someone.)

「健康第一」という言葉について、入院の文脈で考えてください。 (Think about the phrase 'Health First' in the context of hospitalization.)

入院費をカバーする保険は必要だと思いますか?その理由を書いてください。 (Do you think insurance that covers hospital fees is necessary? Write your reasons.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'nyuuin' is used for animals when they stay overnight at a veterinary hospital. Example: 'Inu ga doubutsu byouin ni nyuuin shita' (My dog was hospitalized at the animal hospital).

It means 'hospitalization for testing.' In Japan, some detailed medical checks require an overnight stay to monitor the patient or prepare for tests like a colonoscopy.

Use 'taiin shimashita' (退院しました). It is the direct opposite of 'nyuuin'.

Use 'ni' to indicate the hospital you are admitted to. 'Byouin ni nyuuin suru' is the standard phrase.

It is both. As a noun, it means 'hospitalization.' Adding 'suru' makes it a verb meaning 'to be hospitalized.'

Typical items include pajamas, slippers, towels, toiletries, and sometimes your own chopsticks and cup, as many Japanese hospitals don't provide these.

It refers to 'social hospitalization,' where patients (usually elderly) stay in the hospital because they have no one to care for them at home, even if they don't strictly need medical treatment.

Only if you are staying overnight for major dental surgery. For a regular check-up, just say 'haisha ni iku'.

You can say 'Mada nyuuin shite imasu ka?' (Are you still hospitalized?).

Add the honorific 'go' to make it 'gonyuuin' (ご入院). This is used for other people, never for yourself.

Test Yourself 190 questions

writing

Translate to Japanese: 'I am in the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will be hospitalized tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'My mother was hospitalized for a week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'How much are the hospital costs?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm going to visit my friend in the hospital.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The doctor recommended hospitalization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It has been decided that I will be hospitalized next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I heard that the manager was hospitalized.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'We must protect the privacy of inpatients.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Social hospitalization has become a subject of debate.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'nyuuin'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Hospital life is tough.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am preparing for hospitalization.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This hospital has great facilities.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The hospitalization rate is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the hospital?' (Using the place word)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I will be discharged tomorrow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I was hospitalized for testing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I received hospitalization benefits.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Acute phase inpatient care.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am hospitalized' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will be hospitalized tomorrow' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was hospitalized for three days' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How much are the hospital fees?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm going to visit my friend in the hospital' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was told to be hospitalized immediately' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will be hospitalized starting next week' (Polite) in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I heard the manager was hospitalized' (Honorific) in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the necessity of hospital beds in an aging society.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the ethical dilemmas of terminal care hospitalization.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '入院' correctly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I pack for the hospital'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is hospitalization necessary?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I claim insurance for hospitalization'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The patient was transferred'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Bye, I'm going to the hospital (to stay)'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was discharged today'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I was hospitalized for a long time'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please take care of yourself' (to a hospitalized person).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Securing beds is an urgent issue'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Kesa kara nyuuin shimashita' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Nyuuin-hi wa card de haraemasu' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Tanaka-san wa nyuuin-chu desu' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Gonyuuin no o-iwai wo shimashou' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to 'Nyuuin ritsu no teika ga kadai da' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word do you hear? [nyuuin]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word do you hear? [taiin]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word do you hear? [tsuuin]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word do you hear? [ten-in]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word do you hear? [ryouyou]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Ashita nyuuin suru.' When is it happening?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Nyuuin wa mikkakan.' How long is it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Isha ga nyuuin wo susumeta.' Who recommended it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Hoken ga nyuuin wo cover suru.' What covers it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Byoushou ga fusagatte iru.' Are beds available?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 190 correct

Perfect score!

Related Content

More Health words

手当

A1

A term primarily referring to medical first aid or treatment for an injury. It also commonly refers to an additional financial allowance or compensation, such as a housing or overtime bonus added to a basic salary.

麻酔

A1

A medical substance or technique used to prevent pain during surgery or procedures by inducing a loss of sensation. It can either make the whole body sleep or just numb a specific area.

抗体

A1

An antibody is a protective protein produced by your immune system to fight off harmful substances like viruses or bacteria. It acts like a specialized soldier that remembers specific germs to prevent you from getting sick from the same thing twice.

献血

A1

The act of voluntarily donating blood for medical use, such as transfusions or surgeries. It is a common social contribution in Japan often conducted at blood donation centers or mobile buses.

介護

A1

Caregiving or long-term nursing care provided to the elderly or individuals with disabilities to assist with daily living. It focuses on physical and emotional support rather than strictly medical treatment.

検診

A1

A medical examination or screening specifically aimed at detecting a particular disease or condition in an otherwise healthy person. It is commonly used for specialized checks like cancer screenings or dental check-ups to ensure early detection.

診療所

A1

A medical clinic or outpatient facility that provides primary care and basic treatments. Unlike a large hospital, it is usually a smaller, local facility often specializing in specific fields like internal medicine or pediatrics.

病状

A1

The condition or state of a patient's illness and how it progresses over time. It is used to describe whether a disease is worsening, improving, or remaining stable.

歯科

A1

歯科 refers to dentistry, the branch of medicine dealing with the teeth, gums, and oral cavity. It is also commonly used to refer to a dental clinic or a dentist's office where such treatments are performed.

皮膚科

A1

A medical department or clinic specializing in the diagnosis and treatment of diseases related to the skin, hair, and nails. It refers to both the field of dermatology and the physical office where a dermatologist works.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!