At the A1 level, you only need to know that 診察 (shinsatsu) means 'seeing a doctor' or 'medical exam.' You will mostly see it at the hospital reception or on your patient card (診察券 - shinsatsuken). The most important phrase to remember is '診察を受ける' (shinsatsu o ukeru), which means 'to have an exam.' You can think of it as the formal version of 'seeing the doctor.' When you go to a clinic in Japan, the first thing you do is give your 診察券 to the staff. They might say, 'Please wait for your 診察.' Even if you don't know many medical words, knowing this one helps you understand where you are in the hospital process. It is a very polite and standard word. Don't worry about the difficult kanji yet; just recognize the sound 'shinsatsu' and know it involves a doctor looking at you to help you feel better. In simple terms: Doctor + You + Checking = Shinsatsu.
At the A2 level, you should start using 診察 (shinsatsu) in simple sentences to describe your day or your health. You should understand that 診察 is a noun that can become a verb by adding 'suru.' For example, '医者が診察する' (The doctor examines). You should also be familiar with '診察室' (shinsatsushitsu - examination room). When you are at a clinic, you might hear '診察室へどうぞ' (Please go to the exam room). You can also use it to talk about time, like '診察時間は9時からです' (Consultation hours start at 9). At this level, you are beginning to distinguish between 'going to the hospital' (病院に行く) and the specific act of 'being examined' (診察を受ける). You might use it when calling a clinic to ask if you can be seen: '今日、診察を受けられますか?' (Can I have an exam today?). This shows a higher level of politeness and specific vocabulary than just using basic verbs.
At the B1 level, you should be comfortable using 診察 (shinsatsu) in more complex contexts, such as explaining a sequence of events at a hospital. You should understand the difference between 診察 (the exam) and 検査 (tests like X-rays). For instance, you might say, '診察のあとで、レントゲン検査をしました' (After the exam, I had an X-ray). You should also be aware of related terms like '再診' (saishin - follow-up visit) and '初診' (shoshin - first visit). These are crucial for navigating the Japanese medical system, as '初診料' (first-visit fee) is often higher. You can use 診察 to discuss health management, such as '定期的な診察が大切です' (Regular examinations are important). At this stage, you should also be able to use the passive voice or humble forms when appropriate, such as '先生に診察していただきました' (I had the honor of being examined by the doctor), which is very natural in Japanese social contexts.
At the B2 level, you can use 診察 (shinsatsu) to discuss broader healthcare topics, such as medical efficiency, remote medicine, or patient rights. You should be able to understand and use compound terms like '遠隔診察' (telemedicine) or '休日診察' (holiday medical services). You might participate in a discussion about the pros and cons of long waiting times for a short 診察 (often called '3-hour wait, 3-minute exam' in Japan). You should also understand the legal and professional nuances, such as the '診察義務' (the duty of a doctor to provide an examination). Your vocabulary should expand to include synonyms like '受診' (jushin) and you should be able to explain the subtle differences between them. For example, you might explain that '受診' focuses on the patient's action of seeking care, while '診察' focuses on the clinical act itself. You can also use the word in professional writing or when describing symptoms and medical history in detail to a specialist.
At the C1 level, 診察 (shinsatsu) is used within professional, academic, or highly formal contexts. You should be able to discuss the nuances of clinical communication, such as the quality of monshin (medical interviewing) during the shinsatsu process. You might analyze medical papers or news reports that discuss '診察のガイドライン' (clinical examination guidelines) or the impact of AI on '画像診察' (diagnostic imaging/examination). At this level, you understand the ethical implications of shinsatsu, such as informed consent and the doctor-patient relationship. You can use the word in complex grammatical structures to express hypothetical situations or critical evaluations of the medical system. For example, '診察におけるインフォームド・コンセントの重要性は、いくら強調してもしすぎることはない' (The importance of informed consent in medical examinations cannot be overstated). You are also expected to know specialized variations like '触診' (palpation) or '聴診' (auscultation) and how they contribute to the overall shinsatsu.
At the C2 level, your mastery of 診察 (shinsatsu) allows you to use it with the precision of a native speaker or a medical professional. You can engage in high-level debates regarding medical policy, such as the '診察報酬' (medical examination fees/reimbursement system) and how it affects the national health insurance system. You understand the historical evolution of the term and its kanji, and how medical practices in Japan have shifted from traditional methods to modern shinsatsu techniques. You can interpret subtle nuances in literature or legal documents where shinsatsu might be used to define the boundaries of medical responsibility or malpractice. You are capable of giving a presentation on the integration of 'AI診察支援システム' (AI examination support systems) in rural areas, using the term fluently alongside other high-level medical and technical vocabulary. Your usage is indistinguishable from a highly educated native speaker, reflecting a deep understanding of both the linguistic and cultural weight of the word in Japanese society.

診察 in 30 Seconds

  • 診察 (shinsatsu) is the Japanese word for a medical examination or consultation performed by a doctor.
  • It is a noun and a suru-verb, commonly used as '診察を受ける' (to receive an exam) by patients.
  • It refers specifically to the clinical act of a doctor checking a patient, distinct from technical tests (kensa).
  • Essential for navigating Japanese hospitals, appearing on registration cards (診察券) and in exam rooms (診察室).

The term 診察 (しんさつ - shinsatsu) is a fundamental Japanese noun and suru-verb that specifically denotes a medical examination or consultation. In the Japanese healthcare system, this word represents the critical interaction between a medical professional (usually a doctor) and a patient. Unlike general 'checking' or 'inspection' (like tenken for machinery), shinsatsu is strictly reserved for the clinical setting where a doctor observes, palpates, and listens to a patient to determine their health status.

Etymological Breakdown
The first kanji, (shin), carries the meaning of 'diagnose' or 'examine a patient.' It combines the 'speech' radical with a phonetic component suggesting 'careful observation.' The second kanji, (satsu), means 'to guess,' 'to observe,' or 'to inspect.' Together, they form a concept of 'observing and diagnosing through communication and physical inspection.'
Clinical Scope
A shinsatsu session typically involves the doctor asking about symptoms (monshin), performing a physical check, and deciding on the next steps, such as further tests (kensa) or a diagnosis (shindan).

「先生に診察してもらった後、薬をもらいました。」

— (After being examined by the doctor, I received medicine.)

診察の結果、異常はありませんでした。」

— (As a result of the examination, no abnormalities were found.)
Key Components of Shinsatsu
問診 (Monshin): The interview part where the doctor asks questions.
触診 (Shokushin): Palpation or physical touch to check for issues.
聴診 (Choushin): Listening to internal sounds (heart/lungs) with a stethoscope.
視診 (Shishin): Visual inspection of the patient's body.

「午後の診察は2時から始まります。」

— (The afternoon consultations begin at 2 o'clock.)

診察室にお入りください。」

— (Please enter the examination room.)
Grammatical Usage
As a noun: 診察を受ける (to receive an exam). As a verb: 医者が患者を診察する (the doctor examines the patient). Note that the patient receives (ukeru) the exam, while the doctor performs (suru) it.

「予約なしで診察を受けられますか?」

— (Can I get an examination without a reservation?)

Using 診察 correctly requires understanding the direction of the action. It is most commonly used in three ways: as a noun, as a suru-verb for the doctor's action, and with the verb ukeru for the patient's experience.

1. The Patient's Perspective: 診察を受ける (Shinsatsu o ukeru)

When you go to the hospital to see a doctor, you are the recipient of the examination. You use the verb 受ける (ukeru - to receive). This is the most common way for learners to use the word.

  • 「今日は病院で診察を受けます。」 (I will have an examination at the hospital today.)
  • 診察を受ける前に、この書類を書いてください。」 (Please fill out this form before receiving your examination.)

2. The Doctor's Perspective: 診察する (Shinsatsu suru)

When the doctor is the subject of the sentence, they do the examination. This is the active suru-verb form.

  • 「田中先生は、毎日多くの患者を診察しています。」 (Dr. Tanaka examines many patients every day.)
  • 「医者が丁寧に診察してくれました。」 (The doctor examined me carefully.)

3. Compound Nouns and Settings

Shinsatsu frequently appears in compound nouns that describe the hospital environment. Learning these will help you navigate a Japanese clinic.

診察室 (Shinsatsushitsu): The examination room.
診察券 (Shinsatsuken): Patient ID card/Registration card.
診察料 (Shinsatsuryou): The fee for the consultation.
診察時間 (Shinsatsujikan): Consultation hours.

4. Formal vs. Informal

While shinsatsu is the standard term, in very casual conversation, people might just say 「先生に見てもらう」 (sensei ni mite morau), which literally means 'to have the doctor look at (me).' However, in any official capacity or when speaking to hospital staff, shinsatsu is the appropriate, professional term.

Pro Tip: Don't confuse shinsatsu with shindan. Shinsatsu is the process (the exam), while shindan is the result (the diagnosis).

You will encounter 診察 in various real-world scenarios in Japan, ranging from hospital waiting rooms to official documents.

1. At the Hospital Reception (Uketsuke)

The moment you enter a clinic, you will hear this word. Staff will ask for your registration card or tell you when the doctor is ready.

  • 診察券をお持ちですか?」 (Do you have your patient registration card?)
  • 「ただいま、診察が混み合っております。」 (The examinations are currently very busy/crowded.)

2. Hospital Announcements

In larger hospitals, automated voices or nurses will call patients to specific rooms.

  • 「1番の診察室へお入りください。」 (Please enter examination room number 1.)
  • 「次の診察の方は中待合室でお待ちください。」 (The next person for examination, please wait in the inner waiting area.)

3. Clinic Signage and Websites

When looking for a doctor online or checking the front of a building, you will see 'Consultation Hours' listed.

診察時間のご案内】

午前:09:00 〜 12:30

午後:15:00 〜 18:30

※木曜・日曜は休診 (Kyoushin - No consultations)

4. Medical Dramas and News

In Japanese media, medical dramas (like 'Doctor-X' or 'Code Blue') use this word constantly. In the news, it might be used when discussing public health or new medical technologies.

  • 「遠隔診察の導入が進んでいます。」 (The introduction of remote/tele-examinations is progressing.)

5. Workplace Health Checks

If you work in Japan, you will have an annual health checkup (kenkou shindan). During this, you will be told to go to the shinsatsu station for the doctor's physical check.

While 診察 is a straightforward term, learners often mix it up with related medical vocabulary. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural.

1. Confusing 診察 (Shinsatsu) with 診断 (Shindan)

This is the most frequent error.
診察: The act of the doctor looking at you (The Process).
診断: The conclusion or name of the illness (The Result/Diagnosis).

❌ Wrong: 医者に風邪という診察をされた。
✅ Right: 医者に風邪という診断をされた。 (The doctor gave a diagnosis of a cold.)

2. Using it for Non-Medical Inspections

Shinsatsu is strictly medical. Do not use it for checking your homework, checking your car, or inspecting a building.

❌ Wrong: 車の診察をしてください。
✅ Right: 車の点検をしてください。 (Please inspect the car.)

3. Wrong Verb Pairing

Patients often try to say shinsatsu suru when they mean they are going to see the doctor. Remember: the doctor does (suru), the patient receives (ukeru).

❌ Wrong: 明日、病院で診察します
✅ Right: 明日、病院で診察を受けます。 (I will have an exam at the hospital tomorrow.)

4. Mixing with 検査 (Kensa)

Kensa refers to specific tests like blood tests, X-rays, or MRIs. Shinsatsu is the general consultation with the doctor.

❌ Wrong: 血液の診察をします。
✅ Right: 血液の検査をします。 (We will do a blood test.)

To master 診察, you should understand how it fits into the broader family of medical and inspection-related terms.

1. 診断 (Shindan) - Diagnosis

Focuses on the identification of the disease. Shinsatsu leads to a shindan.

2. 検査 (Kensa) - Test/Examination

Refers to technical procedures (blood work, X-rays). Shinsatsu is the doctor's personal check; kensa is the technical data collection.

3. 受診 (Jushin) - Seeing a doctor

A more formal way to say 'going to the hospital for an exam.' It combines 'receive' and 'diagnose.' Often used in official letters: 「早めに受診してください」 (Please see a doctor soon).

4. 検診 (Kenshin) - Health Screening

Usually refers to preventative screenings, like a cancer screening (gan-kenshin). Shinsatsu is usually for when you already have symptoms.

5. 治療 (Chiryou) - Treatment

The medical care given after the shinsatsu and shindan are complete.

6. 往診 (Oushin) - House Call

When a doctor goes to the patient's home to perform a shinsatsu.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

~を受ける (to receive)

~の結果 (as a result of)

~の前に (before)

~のあとで (after)

~てもらう (to have someone do something)

Examples by Level

1

病院で診察を受けます。

I will have a medical exam at the hospital.

Uses the 'noun + o ukeru' pattern.

2

診察室はどこですか?

Where is the examination room?

診察室 is a compound noun.

3

診察券を出してください。

Please take out your patient card.

診察券 is a common hospital item.

4

医者が私を診察しました。

The doctor examined me.

診察 as a suru-verb.

5

診察はもう終わりましたか?

Is the examination finished already?

Simple question form.

6

診察の前に手を洗います。

I wash my hands before the exam.

Time-marker 'no mae ni'.

7

田中先生の診察は丁寧です。

Dr. Tanaka's exams are thorough.

Adjective 'teinei' modifying the noun.

8

診察を待っています。

I am waiting for the exam.

Continuous form 'matte imasu'.

1

明日の午前中に診察を予約しました。

I booked an exam for tomorrow morning.

Using 'yoyaku' (reservation).

2

診察の結果、風邪だとわかりました。

As a result of the exam, it turned out to be a cold.

Result-marker 'no kekka'.

3

診察時間は午後6時までです。

Consultation hours are until 6 PM.

診察時間 as a compound noun.

4

名前を呼ばれたら、診察室に入ってください。

When your name is called, please enter the exam room.

Conditional 'tara'.

5

診察を受ける時は、保険証が必要です。

When you have an exam, you need an insurance card.

Time-marker 'toki'.

6

今日は診察がとても混んでいます。

The exams are very crowded today.

Adverb 'totemo'.

7

診察のあとで、薬局へ行きます。

After the exam, I will go to the pharmacy.

Sequence-marker 'no ato de'.

8

この病院は、土曜日も診察をしています。

This hospital also does exams on Saturdays.

Particle 'mo' for 'also'.

1

診察を受ける前に、詳しい症状を紙に書きました。

Before the exam, I wrote my detailed symptoms on paper.

Adjective 'kuwashii' (detailed).

2

先生は丁寧に診察してくれたので、安心しました。

I felt relieved because the doctor examined me carefully.

Causal marker 'node'.

3

診察の結果、精密検査を受けることになりました。

As a result of the exam, it was decided I'd have a detailed test.

Grammar 'koto ni naru' (it was decided).

4

初診の時は、診察料が高くなることがあります。

The exam fee can be higher for the first visit.

Noun 'shoshin' (first visit).

5

診察室の中では、携帯電話を使わないでください。

Please do not use mobile phones inside the exam room.

Negative request 'naide kudasai'.

6

予約がないと、診察まで長く待つことになります。

Without a reservation, you will end up waiting a long time for the exam.

Conditional 'to'.

7

診察の際に、アレルギーがあることを伝えました。

At the time of the exam, I told them I have allergies.

Formal time-marker 'sai ni'.

8

このクリニックは、夜間も診察を行っています。

This clinic performs examinations even at night.

Formal verb 'okonau' (to perform).

1

診察の効率を上げるために、新しいシステムが導入された。

A new system was introduced to increase the efficiency of examinations.

Purpose marker 'tame ni'.

2

医師は、診察を通じて患者の不安を取り除こうとした。

The doctor tried to remove the patient's anxiety through the examination.

Marker 'tsuujite' (through).

3

診察の結果に基づいて、最適な治療方針を決定します。

We will determine the best treatment policy based on the exam results.

Compound 'motozuite' (based on).

4

遠隔診察は、離島に住む人々にとって非常に便利だ。

Remote examinations are extremely convenient for people living on remote islands.

Compound 'enkaku-shinsatsu'.

5

診察を拒否することは、医師法によって制限されている。

Refusing an examination is restricted by the Medical Practitioners' Act.

Nominalizer 'koto'.

6

十分な診察時間を確保することが、医療の質の向上につながる。

Securing sufficient examination time leads to an improvement in medical quality.

Verb 'tsunagaru' (leads to).

7

診察の予約がオンラインで簡単にできるようになりました。

It has become possible to easily book exam appointments online.

Grammar 'you ni naru'.

8

担当医が不在のため、別の医師が診察を担当します。

Since the doctor in charge is away, another doctor will handle the exam.

Causal 'tame' (formal).

1

診察における問診の重要性は、診断の正確性に直結する。

The importance of the medical interview in an exam directly affects diagnostic accuracy.

Marker 'ni okeru' (in/at).

2

AIによる画像診察の精度は、近年飛躍的に向上している。

The accuracy of AI-driven image examination has improved dramatically in recent years.

Adverb 'hiyaku-teki' (dramatically).

3

多忙な外来診療では、一人ひとりの診察時間が短くなりがちだ。

In busy outpatient care, the exam time for each person tends to be short.

Grammar 'gachi' (tends to).

4

診察の過程で、患者との信頼関係を築くことが不可欠である。

In the process of the exam, building a relationship of trust with the patient is indispensable.

Adjective 'fukaketsu' (indispensable).

5

適切な診察が行われなかったとして、損害賠償を請求した。

They claimed damages on the grounds that a proper examination was not performed.

Grammar 'to shite' (on the grounds that).

6

高齢化社会において、在宅診察の需要は今後さらに高まるだろう。

In an aging society, the demand for home-visit exams will likely increase further.

Grammar 'darou' (conjecture).

7

診察報酬制度の改定は、医療機関の経営に大きな影響を及ぼす。

The revision of the medical examination fee system has a major impact on the management of medical institutions.

Verb 'oyobosu' (to exert/cause).

8

セカンドオピニオンとして、別の病院で診察を受けることにした。

I decided to have an exam at another hospital for a second opinion.

Grammar 'koto ni shita' (decided to).

1

臨床倫理の観点から、診察時のプライバシー保護は最優先事項である。

From the perspective of clinical ethics, privacy protection during exams is a top priority.

Marker 'kanten kara' (from the perspective of).

2

診察における医師の裁量権と、標準的治療の整合性が問われている。

The consistency between a doctor's discretionary power in exams and standard treatment is being questioned.

Passive 'to warete iru'.

3

ゲノム解析を診察に取り入れることで、個別化医療が現実味を帯びてきた。

By incorporating genome analysis into examinations, personalized medicine has become more realistic.

Idiom 'genjitsumi o obiru'.

4

診察記録の電子化は、情報の共有を容易にする一方で、漏洩のリスクも孕んでいる。

While digitizing exam records facilitates information sharing, it also carries the risk of leaks.

Grammar 'ippou de' (on the other hand).

5

パンデミック下では、対面診察の代替としてオンライン診療が急速に普及した。

During the pandemic, online consultations rapidly spread as an alternative to face-to-face exams.

Marker 'ka' (under/during).

6

診察技法の洗練は、単なる技術の習得に留まらず、深い洞察力を必要とする。

The refinement of examination techniques is not limited to mere skill acquisition; it requires deep insight.

Grammar 'ni todomarazu' (not limited to).

7

誤診を防ぐためには、診察段階での徹底的なスクリーニングが肝要である。

To prevent misdiagnosis, thorough screening at the examination stage is essential.

Adjective 'kanyou' (essential/vital).

8

診察という行為は、科学的根拠と人間的な共感の融合であるべきだ。

The act of medical examination should be a fusion of scientific evidence and human empathy.

Auxiliary 'beki' (should).

Common Collocations

診察を受ける
診察を行う
診察を待つ
診察を予約する
診察を拒否する
診察を終える
診察が始まる
診察が混む
診察に立ち会う
診察を依頼する

Common Phrases

診察券を出してください
診察室へお入りください
午後の診察
初診と再診
丁寧な診察
診察の結果
診察時間のご案内
診察の予約
無料診察
遠隔診察

Often Confused With

診察 vs 診断

診察 vs 検査

診察 vs 点検

Easily Confused

診察 vs

診察 vs

診察 vs

診察 vs

診察 vs

Sentence Patterns

How to Use It

patient vs doctor

Patients 'ukeru', Doctors 'suru'.

process vs result

Shinsatsu is the process, Shindan is the result.

Common Mistakes
  • Using shinsatsu for checking a car (use tenken).
  • Saying 'shinsatsu suru' when you are the patient (use ukeru).
  • Confusing shinsatsu with shindan (diagnosis).
  • Forgetting the 'u' in 'shinsatsu' (it's not shinsatsu-i).
  • Using it for a general 'meeting' with a friend.

Tips

Politeness

Always say 'Onegaishimasu' when entering the shinsatsushitsu and 'Arigatou gozaimashita' when leaving.

Card

Keep your shinsatsuken in your wallet; you will need it every time you visit that specific clinic.

Verb Pairing

Remember the pair: Shinsatsu + Ukeru. It's the most useful phrase for a patient.

Writing

The kanji for 'shin' (診) has the 'speech' radical because you talk to the doctor during the exam.

Numbers

Hospitals often call you by number for the shinsatsu to protect your privacy.

Setting

Use shinsatsu for clinics, hospitals, and any professional medical environment.

Tests

If you are getting blood drawn, that is 'kensa', not 'shinsatsu'.

Compound

Add 'shitsu' (room) or 'ken' (ticket) to shinsatsu to navigate the hospital easily.

Casual

In casual talk, you can say 'Sensei ni mite morau', but 'shinsatsu' is never wrong.

ER

In an ER, the exam is still called shinsatsu, but it happens much faster!

Memorize It

Word Origin

Cultural Context

Many small clinics require you to change into slippers before entering the waiting area or exam room.

Patients use 'sensei' to address the doctor during the shinsatsu.

Small plastic or paper cards unique to each clinic.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"診察の予約は何時ですか?"

"診察室はどこにあるか知っていますか?"

"診察の結果はどうでしたか?"

"この病院は診察が丁寧だと聞きました。"

"診察を受けるのに、どれくらい待ちましたか?"

Journal Prompts

今日、病院で診察を受けた時のことを書いてください。

良い診察とはどのようなものだと思いますか?

診察室に入る時、どのような気持ちになりますか?

日本の診察と、あなたの国の診察の違いは何ですか?

将来、AIが診察をすることについてどう思いますか?

Frequently Asked Questions

10 questions

Shinsatsu is the physical act of the doctor examining you. Shindan is the final diagnosis or name of the illness given after the exam.

Yes, but 'kenshin' (checkup) or 'chiryou' (treatment) are also very common in dentistry.

Yes, it is the standard professional term used in all medical settings in Japan.

It is a patient registration card specific to a hospital, used to check in for your examination.

You can say 'Shinsatsu no yoyaku ga arimasu'.

Yes, veterinarians also perform shinsatsu on animals.

It means a follow-up or repeat examination (re-exam).

It means the clinic is closed and no examinations are being performed that day.

Yes, there is usually a 'shinsatsuryou' (examination fee) even if no medicine is prescribed.

Yes, a psychiatrist's consultation is also called shinsatsu.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Health words

手当

A1

A term primarily referring to medical first aid or treatment for an injury. It also commonly refers to an additional financial allowance or compensation, such as a housing or overtime bonus added to a basic salary.

麻酔

A1

A medical substance or technique used to prevent pain during surgery or procedures by inducing a loss of sensation. It can either make the whole body sleep or just numb a specific area.

抗体

A1

An antibody is a protective protein produced by your immune system to fight off harmful substances like viruses or bacteria. It acts like a specialized soldier that remembers specific germs to prevent you from getting sick from the same thing twice.

献血

A1

The act of voluntarily donating blood for medical use, such as transfusions or surgeries. It is a common social contribution in Japan often conducted at blood donation centers or mobile buses.

介護

A1

Caregiving or long-term nursing care provided to the elderly or individuals with disabilities to assist with daily living. It focuses on physical and emotional support rather than strictly medical treatment.

検診

A1

A medical examination or screening specifically aimed at detecting a particular disease or condition in an otherwise healthy person. It is commonly used for specialized checks like cancer screenings or dental check-ups to ensure early detection.

診療所

A1

A medical clinic or outpatient facility that provides primary care and basic treatments. Unlike a large hospital, it is usually a smaller, local facility often specializing in specific fields like internal medicine or pediatrics.

病状

A1

The condition or state of a patient's illness and how it progresses over time. It is used to describe whether a disease is worsening, improving, or remaining stable.

歯科

A1

歯科 refers to dentistry, the branch of medicine dealing with the teeth, gums, and oral cavity. It is also commonly used to refer to a dental clinic or a dentist's office where such treatments are performed.

皮膚科

A1

A medical department or clinic specializing in the diagnosis and treatment of diseases related to the skin, hair, and nails. It refers to both the field of dermatology and the physical office where a dermatologist works.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!