住みやすい
住みやすい in 30 Seconds
- Sumiyasui means 'easy to live in' and is used to describe cities, neighborhoods, or homes that are comfortable and convenient.
- It is formed by combining the verb 'sumu' (to live) with the suffix '-yasui' (easy to), acting as an i-adjective.
- Common factors for being 'sumiyasui' include safety, good transportation, nearby shops, and reasonable cost of living in Japan.
- The opposite is 'suminikui,' used for places that are difficult or unpleasant to reside in due to various drawbacks.
The Japanese word 住みやすい (Sumiyasui) is a highly common and essential adjective for anyone living in or describing Japan. At its core, it is a compound adjective formed by the verb stem of 住む (sumu - to live) and the auxiliary adjective 〜やすい (-yasui - easy to/conducive to). Together, they create a term that describes a place—be it a city, a neighborhood, an apartment, or even a country—that is comfortable, convenient, and overall pleasant to reside in. This word is not merely about physical comfort, like a soft bed, but rather about the 'livability' of an environment. When a Japanese person says a place is 住みやすい, they are often referring to a holistic combination of factors: safety, proximity to public transportation, the presence of supermarkets and hospitals, affordable rent, and perhaps a sense of community or access to nature. It is the go-to word for real estate agents, urban planners, and residents alike when evaluating the quality of life in a specific area.
- Morphology
- The word is composed of 'Sumi' (the Masu-stem of Sumu, to live) and 'Yasui' (an auxiliary adjective meaning easy). It functions grammatically as a standard i-adjective.
- Nuance
- Unlike 'benri' (convenient), which focuses on utility, 'sumiyasui' implies a deeper, more long-term sense of well-being and satisfaction with one's living environment.
この町は静かで、とても住みやすいです。
(Kono machi wa shizuka de, totemo sumiyasui desu.)
This town is quiet and very easy to live in.
The concept of 'sumiyasui' is often debated in Japanese media, particularly when annual rankings of the 'Most Livable Cities' (Sumiyasui Machi Ranking) are released. These rankings consider everything from the number of parks to the frequency of trains. For a student, a 住みやすい area might be one with cheap izakayas and proximity to campus. For a family, it might mean low crime rates and good schools. Thus, while the word has a general meaning of 'livable,' its specific implications are highly subjective and depend on the speaker's needs. It is important to note that this word is almost exclusively used for locations. You wouldn't use it to describe a piece of clothing or a car; for those, you would use 'kiru' (to wear) or 'noru' (to ride) with the '-yasui' suffix respectively.
Culturally, the term reflects the Japanese emphasis on harmony and convenience. In a densely populated country like Japan, 'sumiyasui' often hinges on how well the infrastructure supports daily life without friction. A place with narrow streets and no sidewalk might be described as 'suminikui,' whereas a planned community with wide paths and integrated shopping centers is the epitome of 'sumiyasui.' Furthermore, the term can extend to social environments. A workplace with a healthy culture might metaphorically be described as 'hatarakiyasui' (easy to work in), which shares the same grammatical root. Understanding 'sumiyasui' is a window into what the Japanese value in their daily surroundings: peace, accessibility, and a lack of unnecessary stress.
物価が安いので、学生にとって住みやすい国です。
(Bukka ga yasui node, gakusei ni totte sumiyasui kuni desu.)
Because prices are low, it is an easy country for students to live in.
Using 住みやすい (Sumiyasui) correctly requires an understanding of how i-adjectives function in Japanese. Because it ends in 'i,' it can be used both as a predicate (at the end of a sentence) and as a modifier (before a noun). For example, 'Kono machi wa sumiyasui' (This town is livable) uses it as a predicate, while 'Sumiyasui machi' (A livable town) uses it as a modifier. This flexibility is one of the reasons the word is so ubiquitous. When conjugating, remember that the 'i' at the end changes just like any other i-adjective. To make it negative, change 'i' to 'ku nai' (sumiyasuku nai). To make it past tense, change 'i' to 'katta' (sumiyasukatta). This allows you to describe how a place used to be or how it isn't quite meeting your expectations.
- Grammar Pattern
- [Place] + は + [Condition] + で + 住みやすいです。
Example: 東京は便利で住みやすいです。(Tokyo is convenient and easy to live in.)
昔に比べて、この辺りはずいぶん住みやすくなりました。
(Mukashi ni kurabete, kono atari wa zuibun sumiyasuku narimashita.)
Compared to the past, this area has become much more livable.
Another important aspect of using 'sumiyasui' is the use of particles. Often, you will want to specify *for whom* a place is livable. In these cases, the particle 'ni totte' (for) is extremely useful. You might say 'Kore wa koureisha ni totte sumiyasui manshon desu' (This is an easy-to-live-in apartment for the elderly). This adds a layer of precision to your speech. Additionally, you can use adverbs like 'totemo' (very), 'wari to' (relatively), or 'chotto' (a bit) to modify the intensity of the livability. Because 'sumiyasui' is a positive attribute, it is frequently paired with other positive adjectives using the '-te' form, such as 'anzen de sumiyasui' (safe and livable) or 'kirei de sumiyasui' (clean and livable).
In more formal settings, you might encounter the noun form 'sumiyasusa' (livability). By replacing the final 'i' with 'sa,' you transform the adjective into a noun that can be measured or discussed abstractly. For example, 'Kono machi no sumiyasusa wa sekai-ichi da' (The livability of this town is the best in the world). This is common in news reports or academic discussions about urban planning. However, in daily conversation, the adjective form 'sumiyasui' remains the dominant choice. Whether you are talking to a friend about your new apartment or explaining why you want to move to a different prefecture, mastering the various forms and pairings of 'sumiyasui' will allow you to express your environmental preferences with clarity and natural Japanese flair.
交通の便が良い場所は、やはり住みやすいですね。
(Koutsuu no ben ga yoi basho wa, yahari sumiyasui desu ne.)
Places with good access to transportation are, as expected, easy to live in.
You will encounter 住みやすい (Sumiyasui) in a wide variety of real-world contexts, from casual chats over coffee to high-stakes real estate negotiations. One of the most common places is during 'fudousan' (real estate) searches. Websites like SUUMO or HOME'S frequently use this word in their marketing copy to attract potential renters. You'll see slogans like 'Family ni sumiyasui machi' (A town easy for families to live in) or 'Hitori-gurashi demo sumiyasui' (Easy to live in even for those living alone). Real estate agents will use it to highlight the perks of a neighborhood, such as the presence of a 24-hour supermarket or a nearby park, summarizing all these benefits under the umbrella of 'sumiyasui.'
- Media Context
- Variety shows often feature segments where they visit different neighborhoods and interview residents about why their town is 'sumiyasui'.
「ここ、スーパーも近いし、本当に住みやすいよね。」
(Koko, suupaa mo chikai shi, hontou ni sumiyasui yo ne.)
"This place has a supermarket nearby, it's really easy to live in, isn't it?"
Television is another major source. Travel and lifestyle programs often rank cities based on their 'sumiyasusa.' You might hear a narrator say, 'Kotoshi no sumiyasui machi rankingu dai-ichi-i wa...' (The number one spot in this year's most livable city ranking is...). These programs often dive into the specific reasons why a city like Kichijoji or Yokohama consistently tops these lists. Furthermore, in news broadcasts discussing urban decline or the 'shakaika' (aging society), experts might discuss how to make cities more 'sumiyasui' for elderly citizens by installing more elevators in stations or increasing the number of community buses. It’s a word that bridges the gap between personal comfort and social policy.
In social settings, 'sumiyasui' is a frequent topic of small talk. When meeting someone for the first time, it's common to ask where they live and if that area is 'sumiyasui.' It’s a safe, friendly way to learn about someone’s lifestyle. You might hear, 'Ima no apaato wa sumiyasui desu ka?' (Is your current apartment easy to live in?). This often leads to discussions about the neighborhood's atmosphere, the noise level, or the local restaurants. Even in literature or movies, a character might reflect on their hometown being 'sumiyasui' as a way of expressing nostalgia or a sense of belonging. It is a word that carries an emotional resonance of 'home' and 'ease,' making it a staple of the Japanese linguistic landscape.
不動産屋:「この物件は駅からも近くて、非常に住みやすいですよ。」
(Fudousanya: Kono bukken wa eki kara mo chikakute, hijou ni sumiyasui desu yo.)
Real estate agent: "This property is close to the station and extremely easy to live in."
One of the most frequent mistakes English speakers make with 住みやすい (Sumiyasui) is confusing it with the English word 'comfortable' in contexts where it doesn't apply. In English, we use 'comfortable' for almost anything that feels good: a couch, a pair of shoes, or a temperature. However, in Japanese, 'sumiyasui' is strictly for the *act of living* in a place. If you want to say a chair is comfortable, you should use 'suwari-gokochi ga ii' (good sitting feel) or 'raku' (easy/relaxed). Using 'sumiyasui' for a chair would sound like you are suggesting someone should move into the chair and live there! Always remember that the root 'sumu' (to live) limits the word's scope to residential environments.
- Mistake: Overgeneralization
- Incorrect: このソファは住みやすいです。(Kono sofa wa sumiyasui desu.)
Correct: このソファは座り心地がいいです。(Kono sofa wa suwarigokochi ga ii desu.)
❌ 暑い日は住みにくいです。
✅ 暑い日は過ごしにくいです。
(Sugoshinikui: Hard to spend time/pass the day.)
Another common error involves the homophone 'yasui' (cheap). While 'sumiyasui' contains the sound 'yasui,' it has nothing to do with the price of a house, although a 'sumiyasui' place might happen to be 'yasui' (cheap). Beginners sometimes mistakenly think 'sumiyasui' means 'cheap to live in.' While low cost is a *factor* in livability, the word itself describes the ease, not the price tag. If you specifically want to say the cost of living is low, you should say 'bukka ga yasui' (prices are cheap) or 'seikatsu-hi ga yasui' (living expenses are cheap). Mixing these up can lead to confusion, especially when discussing budgets with landlords or friends.
Finally, learners often struggle with the distinction between 'sumiyasui' and 'kaiteki' (comfortable/pleasant). While they overlap, 'kaiteki' is more about the immediate physical sensation of a space—like a room with perfect air conditioning or a luxury hotel. 'Sumiyasui' is broader and more practical. A house might be 'sumiyasui' because it's near a school, even if it isn't particularly 'kaiteki' because it's old and drafty. Conversely, a high-end condo might be 'kaiteki' inside, but 'suminikui' (hard to live in) because there are no grocery stores nearby. Keeping these nuances in mind will help you sound much more like a native speaker and avoid the 'unnatural' sounding sentences that often plague intermediate learners.
❌ この靴は住みやすい。
✅ この靴は履きやすい。
(Hakiyasui: Easy to wear/put on.)
While 住みやすい (Sumiyasui) is incredibly versatile, several other words can offer more specific nuances depending on what you want to emphasize. The most direct alternative is 暮らしやすい (Kurashiyasui). While 'sumu' focuses on the act of residing or dwelling, 'kurasu' encompasses the broader act of 'making a living' or 'spending one's daily life.' Therefore, 'kurashiyasui' often implies that the daily routine—working, shopping, socializing—is smooth. In many contexts, these two are interchangeable, but 'kurashiyasui' feels slightly more focused on the lifestyle and daily activities rather than just the location itself.
- Sumiyasui vs. Kaiteki
- Sumiyasui (Livable/Practical) vs. Kaiteki (Comfortable/Pleasant). Use 'kaiteki' for physical comfort like AC or soft chairs.
- Sumiyasui vs. Benri
- Benri (Convenient) is a component of sumiyasui. A place can be benri (near station) but not sumiyasui (too noisy).
「ここは静かだし、買い物も便利で、本当に暮らしやすい町だよ。」
(Koko wa shizuka dashi, kaimono mo benri de, hontou ni kurashiyasui machi da yo.)
"It's quiet here, shopping is convenient, and it's a really easy town to live your life in."
Another related term is 住み心地がいい (Sumigokochi ga ii). This phrase specifically describes the 'feeling' of living in a place. If 'sumiyasui' is about the external factors (trains, shops, safety), 'sumigokochi' is about the internal vibe of the home itself—the layout, the light, the atmosphere. You might live in a 'sumiyasui' neighborhood but have a house with 'sumigokochi ga warui' (bad living feel) because it's dark or has bad ventilation. Conversely, a cabin in the woods might be 'suminikui' (hard to live in) because it's far from shops, but have excellent 'sumigokochi' because it's peaceful and beautiful. Understanding this distinction allows you to describe your living situation with much more sophistication.
Finally, consider 居心地がいい (Igokochi ga ii). This is a very common phrase that translates to 'comfortable to be in.' It can be used for a room, a cafe, or even a social group. While 'sumiyasui' is about long-term residence, 'igokochi ga ii' is about how you feel in a space at that very moment. If you walk into a cozy cafe and feel relaxed, you say 'Igokochi ga ii desu ne.' You wouldn't say 'sumiyasui' unless you were planning to move your bed into the cafe! By mastering this family of words—sumiyasui, kurashiyasui, sumigokochi, and igokochi—you can navigate any conversation about environments and comfort with the precision of a native speaker.
この家は、日当たりが良くて住み心地が最高です。
(Kono ie wa, hiatari ga yokute sumigokochi ga saikou desu.)
This house gets great sunlight and the living feel is the best.
How Formal Is It?
Fun Fact
The suffix '-yasui' was originally a standalone adjective meaning 'easy' or 'cheap,' but it evolved into a productive suffix that can be attached to almost any verb stem to indicate ease of action.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'yasui' as 'ya-SWEE' (blending the u and i).
- Stress on the first syllable 'SU-mi-ya-su-i'.
- Muffling the 'u' sounds too much.
- Forgetting the final 'i' sound.
- Confusing the pitch accent with 'yasui' (cheap) when used in isolation.
Difficulty Rating
Kanji '住' is basic (N4), and 'yasui' is hiragana. Very easy to read.
The kanji '住' is simple, but remembering to use the masu-stem 'sumi' is key.
A common and useful word that fits into basic sentence patterns.
Clear pronunciation and frequently heard in media.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Verb Stem + やすい
飲みやすい (Nomiyasui - Easy to drink)
Adjective + さ (to form a noun)
住みやすさ (Sumiyasusa - Livability)
〜にとって (For / From the standpoint of)
私にとって住みやすい (Easy for me to live in)
〜くなる (To become)
住みやすくなる (To become easy to live in)
Adjective Te-form + Adjective
便利で住みやすい (Convenient and easy to live in)
Examples by Level
この町はとても住みやすいです。
This town is very easy to live in.
Simple [Noun] wa [Adjective] desu structure.
わたしの家は住みやすいです。
My house is easy to live in.
Using 'sumiyasui' to describe a specific residence.
日本は住みやすいですか?
Is Japan easy to live in?
Question form using 'desu ka'.
ここは静かで住みやすいです。
It is quiet and easy to live here.
Using '-de' to connect two adjectives.
住みやすい町が好きです。
I like easy-to-live-in towns.
Using 'sumiyasui' as a noun modifier.
あそこはあまり住みやすくないです。
That place over there is not very easy to live in.
Negative form: sumiyasuku nai.
駅の近くは住みやすいです。
Near the station is easy to live.
Subject is a location 'Eki no chikaku'.
新しい家は住みやすいですか?
Is your new house easy to live in?
Adjective modifying the noun 'ie'.
店が多いので、この辺りは住みやすいです。
Because there are many shops, this area is easy to live in.
Using 'node' to give a reason.
公園があって、子供に住みやすい町です。
There is a park, so it's an easy town for children to live in.
Using 'te-form' of 'aru' to show cause/effect.
もっと住みやすい部屋に引っ越したいです。
I want to move to a more easy-to-live-in room.
Using 'motto' (more) and 'tai' (want to).
このアパートは古くて住みにくいです。
This apartment is old and hard to live in.
Contrast with 'suminikui' (hard to live).
交通が便利で、とても住みやすい所です。
The transportation is convenient, so it's a very easy place to live.
Using 'benri' (convenient) as a reason.
前の家より今の家の方が住みやすいです。
The current house is easier to live in than the previous one.
Comparison pattern: A yori B no hou ga...
ここは学生にとって住みやすい場所です。
This is an easy place for students to live.
Using 'ni totte' (for / from the perspective of).
冬は寒いですが、夏は住みやすいです。
Winter is cold, but summer is easy to live in.
Using 'ga' to show contrast.
都会は便利ですが、田舎の方が住みやすいと感じる人もいます。
The city is convenient, but some people feel the countryside is easier to live in.
Using 'to kanjiru' (to feel that...).
住みやすさを一番に考えて家を選びました。
I chose the house by considering livability as the top priority.
Using the noun form 'sumiyasusa'.
ここは物価が安くて、外国人にも住みやすい国だと言われています。
It is said that this country has low prices and is easy for foreigners to live in.
Using the passive reporting form 'to iwarete iru'.
昔はもっと住みやすかったのですが、最近は車が増えて危ないです。
It used to be easier to live here, but recently cars have increased and it's dangerous.
Past tense 'sumiyasukatta' with a contrastive 'no desu ga'.
このマンションはバリアフリーで、お年寄りにも住みやすい設計です。
This condo is barrier-free and designed to be easy for the elderly to live in.
Describing a 'sekkei' (design).
家賃が高すぎると、いくら便利でも住みやすいとは言えません。
If the rent is too high, no matter how convenient it is, you can't say it's easy to live in.
Using 'ikura... demo' (no matter how...).
自然が豊かで、都会の喧騒を離れて住みやすい場所を探しています。
I'm looking for an easy-to-live-in place with plenty of nature, away from the hustle and bustle of the city.
Using 'hanarete' (leaving/moving away from).
治安が良いことが、この町が住みやすい最大の理由です。
The fact that public safety is good is the biggest reason why this town is easy to live in.
Using 'koto' to nominalize the clause.
再開発によって、この地域は格段に住みやすくなった。
Due to redevelopment, this area has become significantly more livable.
Using 'ni yotte' (due to/by means of).
誰もが住みやすい社会を作るためには、多様な意見を取り入れる必要がある。
In order to create a society that is easy for everyone to live in, it is necessary to incorporate diverse opinions.
Using 'tame ni' (in order to).
この都市は、世界で最も住みやすい都市の一つに選ばれました。
This city was chosen as one of the most livable cities in the world.
Using 'no hitotsu' (one of...).
住みやすさを追求した結果、このユニークな住宅デザインが生まれました。
As a result of pursuing livability, this unique residential design was born.
Using 'tsuikyuu shita kekka' (as a result of pursuing).
利便性だけでなく、コミュニティの質も住みやすさに大きく影響します。
Not only convenience, but the quality of the community also greatly affects livability.
Using 'dake de naku' (not only...).
リモートワークの普及で、住みやすい地方へ移住する人が増えています。
With the spread of remote work, the number of people migrating to more livable rural areas is increasing.
Using 'fukyuu de' (due to the spread of).
行政は、子育て世代にとって住みやすい環境を整えるべきだ。
The administration should prepare an environment that is easy for the child-rearing generation to live in.
Using 'beki da' (should/ought to).
一見、住みやすそうに見えるが、実は隠れた問題点も多い。
At first glance, it looks easy to live in, but actually, there are many hidden problems.
Using 'sou ni mieru' (looks like/appears to be).
都市の持続可能性と住みやすさを両立させることは、現代の大きな課題である。
Balancing urban sustainability and livability is a major challenge of the modern era.
Using 'ryouritsu saseru' (to make both stand together/balance).
主観的な住みやすさと、統計データに基づいた住みやすさには乖離がある場合が多い。
There is often a discrepancy between subjective livability and livability based on statistical data.
Using 'kairi' (discrepancy/gap).
高齢化社会において、いかに住みやすい都市空間を構築するかが問われている。
In an aging society, the question is how to construct urban spaces that are easy to live in.
Using 'ika ni... ka ga towarete iru' (how... is being questioned).
震災後、住民たちは力を合わせて、以前よりも住みやすい町を再建した。
After the earthquake, the residents joined forces to rebuild a town even more livable than before.
Using 'chikara wo awasete' (joining forces).
デジタル化の推進は、市民の生活をより住みやすいものに変えていく可能性を秘めている。
The promotion of digitalization holds the potential to transform citizens' lives into something more livable.
Using 'kanousei wo himete iru' (to hold potential).
過疎化が進む地域では、住みやすさを維持すること自体が困難になりつつある。
In areas where depopulation is progressing, maintaining livability itself is becoming difficult.
Using 'nari-tsutsu aru' (is in the process of becoming).
その土地独自の文化や歴史を尊重しつつ、現代的な住みやすさを取り入れる。
While respecting the unique culture and history of the land, incorporate modern livability.
Using 'tsutsu' (while/at the same time).
真の住みやすさとは、単なる利便性ではなく、心の豊かさを享受できることにある。
True livability lies not in mere convenience, but in being able to enjoy spiritual richness.
Using 'ni aru' (lies in/consists of).
ハイデガーの「居住」概念に照らせば、現代都市の住みやすさは単なる機能性に矮小化されていると言わざるを得ない。
In light of Heidegger's concept of 'dwelling,' one must say that the livability of modern cities has been reduced to mere functionality.
Using 'teraseba' (in light of) and 'waishouka' (trivialization).
ジェントリフィケーションは、一部の層には住みやすさをもたらすが、既存のコミュニティを破壊する諸刃の剣である。
Gentrification is a double-edged sword that brings livability to some classes but destroys existing communities.
Using 'moroha no tsurugi' (double-edged sword).
住みやすさという指標が、不動産資本による価値操作の道具として機能している現状を批判的に考察する。
Critically examine the current situation where the index of livability functions as a tool for value manipulation by real estate capital.
Using 'hihanteki ni kousatsu suru' (to critically examine).
多文化共生社会の実現には、マジョリティにとっての住みやすさを超えた、包摂的な視点が不可欠である。
To realize a multicultural symbiotic society, an inclusive perspective that goes beyond livability for the majority is essential.
Using 'fukasetsu' (essential/indispensable).
気候変動が深刻化する中、レジリエンスを備えた住みやすい都市設計が急務となっている。
As climate change intensifies, urban design that is both resilient and livable has become an urgent task.
Using 'kyuumu' (urgent task).
「住みやすさ」の定義そのものが、ライフスタイルの多様化に伴い、流動的かつ多義的なものへと変容している。
The very definition of 'livability' is transforming into something fluid and polysemic along with the diversification of lifestyles.
Using 'tomonai' (along with) and 'tagiteki' (polysemic).
疎外された都市空間において、いかにして人間的な住みやすさを奪還するかが、現代建築の核心的な問いである。
How to reclaim human livability in alienated urban spaces is the core question of modern architecture.
Using 'dakkan suru' (to reclaim/take back).
住みやすさをめぐる言説は、しばしばその土地の固有性や記憶を捨象し、均質的な空間を再生産する傾向にある。
Discourse surrounding livability often tends to abstract the specificity and memory of the land and reproduce homogeneous spaces.
Using 'shashou' (abstraction/ignoring) and 'kinshitsuteki' (homogeneous).
Common Collocations
Common Phrases
— Most Livable City Rankings. A common feature in magazines and news.
吉祥寺はいつも住みやすい街ランキングの上位にいる。
— To prioritize livability. Used when choosing a house or city.
家を選ぶときは、デザインより住みやすさを重視します。
— To become easier to live in. Used for areas that are improving.
スーパーができて、この辺りは住みやすくなった。
— A livable area/region.
この辺りは住みやすい地域として知られています。
— A pleasant/livable climate.
カリフォルニアは住みやすい気候ですね。
— A livable property (real estate term).
不動産屋に住みやすい物件を紹介してもらった。
— A livable big city.
東京は世界的に見ても住みやすい都会だ。
— A livable countryside.
最近は住みやすい田舎への移住が流行っている。
— A livable space.
限られたスペースで住みやすい空間を作る。
— A livable design (architectural).
この家は家事動線が考えられた住みやすい設計だ。
Often Confused With
While 'sumiyasui' contains 'yasui,' it means 'easy to live,' not necessarily 'cheap to live,' though cost is often a factor.
Very similar, but 'kurashiyasui' focuses more on the daily activities and lifestyle, while 'sumiyasui' focuses on the location.
Kaiteki is about physical comfort (AC, luxury), while sumiyasui is about practical livability (convenience, safety).
Idioms & Expressions
— Wherever you live, you come to love it. (Literally: If you live there, it's the capital).
最初は不便だと思ったけど、住めば都で今は住みやすいよ。
Common Proverb— A place of peaceful living; a permanent home.
ようやく安住の地を見つけた。
Formal/Literary— One's final abode; the place where one spends their last years.
ここを終の棲家にするつもりだ。
Formal/Literary— Clothing, food, and shelter; the three basics of living.
衣食住が満たされてこそ、住みやすいと言える。
Neutral— To arrange or tidy up one's living space to make it comfortable.
住まいを整えて、住みやすくする。
Neutral— To live in different worlds (socially or mentally).
あの人とは住む世界が違う気がする。
Idiomatic Expression— The grass is always greener on the other side.
他人の町が住みやすそうに見えるが、隣の芝生は青いだけかもしれない。
Common Proverb— There's no place like home.
旅行もいいけど、やっぱり我が家に勝る所なしだね。
Idiomatic Expression— To have a roof over one's head (minimal living).
雨露をしのぐだけでなく、住みやすい家が欲しい。
Idiomatic Expression— A down-to-earth, stable life.
この住みやすい町で、地に足がついた生活を送りたい。
Idiomatic ExpressionEasily Confused
Both mean 'comfortable to live in.'
Sumigokochi focuses on the internal 'feel' of the house (light, air, layout), whereas sumiyasui focuses on the external environment (shops, transport).
町は住みやすいが、この家は狭くて住み心地が悪い。
Both translate to 'comfortable.'
Igokochi is about the feeling of being in a space (like a cafe or a friend's house) for a short time. Sumiyasui is for long-term residence.
このカフェは居心地がいいので、つい長居してしまう。
Convenience is a part of livability.
Benri is strictly about utility. A place can be benri (near a station) but not sumiyasui (too much noise or crime).
駅の前は便利だが、住みやすいとは限らない。
Both involve 'spending time' in a place.
Sugoshiyasui is often used for weather or short durations (e.g., 'a comfortable climate'). Sumiyasui is for permanent living.
今日は涼しくて過ごしやすいですね。
Uses the same '-yasui' suffix.
Tsukaiyasui is for tools or objects (easy to use). Sumiyasui is only for places.
このキッチンは広くて使いやすい。
Sentence Patterns
[Place] は住みやすいです。
この町は住みやすいです。
[Reason] ので、[Place] は住みやすいです。
静かなので、ここは住みやすいです。
[Person] にとって、[Place] は住みやすいです。
お年寄りにとって、この家は住みやすいです。
[Place] は [Adjective-te] 住みやすいです。
ここは安全で住みやすいです。
[Place] の住みやすさは [Noun] です。
この町の住みやすさは有名です。
[Condition] なら、もっと住みやすくなります。
公園があれば、もっと住みやすくなります。
住みやすさを追求するあまり、[Result]。
住みやすさを追求するあまり、個性がなくなった。
住みやすさという言説が [Action]。
住みやすさという言説が都市を均質化している。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily life, media, and real estate.
-
Using 'sumiyasui' for a chair or sofa.
→
座り心地がいい (Suwari-gokochi ga ii)
Sumiyasui is only for the act of living in a place (house, city). For sitting, use suwari-gokochi.
-
Thinking 'sumiyasui' only means 'cheap to live in'.
→
物価が安い (Bukka ga yasui)
While -yasui sounds like 'cheap', in this compound it means 'easy to'. Livability includes safety and convenience, not just price.
-
Saying 'sumiyasu' without the final 'i'.
→
住みやすい (Sumiyasui)
It is an i-adjective and requires the final 'i' to be grammatically correct.
-
Using 'sumiyasui' for a short stay (like a vacation).
→
過ごしやすい (Sugoshiyasui)
Sumiyasui implies long-term residency. For a short stay or general time-passing, sugoshiyasui is better.
-
Confusing 'sumiyasui' with 'benri' (convenient).
→
便利で住みやすい (Benri de sumiyasui)
A place can be convenient but not livable (e.g., too noisy). Use both together to be specific.
Tips
Verb Stem + Yasui
To create this word, take the verb 'sumu' (to live), change it to its masu-stem 'sumi', and add 'yasui'. This pattern works for many verbs!
Location Only
Only use this for places where you actually reside. Don't use it for temporary spots like cafes or theaters.
Contrast with Suminikui
Learn 'sumiyasui' and 'suminikui' as a pair. It helps you describe both the pros and cons of an area.
The 'Benri' Factor
In Japan, a place is rarely called 'sumiyasui' if it's not 'benri' (convenient). Proximity to a station is usually the #1 factor.
Sumiyasui vs. Kaiteki
Use 'sumiyasui' for the practical environment and 'kaiteki' for the physical comfort of a space.
Using 'Ni Totte'
Add 'ni totte' (for) to specify who finds the place livable, like 'kodomo ni totte' (for children).
Noun Form 'Sa'
Use 'sumiyasusa' when you want to talk about 'livability' as a general concept or a statistic.
Pitch Accent
Listen for the rise in pitch on 'mi' and the flat tone following it. This is the 'Heiban' accent pattern.
Small Talk
Asking 'Sumiyasui desu ka?' is a great way to start a conversation about someone's neighborhood.
Sumi-Living
Associate 'Sumi' with 'residing' and 'Yasui' with 'easy'. It's the 'Easy-Residing' adjective.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sumi' as a person named Sumi who lives in a 'Yasui' (cheap/easy) apartment. Sumi-yasui!
Visual Association
Imagine a bright, clean Japanese street with a train station, a park, and a supermarket all within sight. Label this scene 'Sumiyasui'.
Word Web
Challenge
Try to describe your current neighborhood using 'sumiyasui' and three reasons why (e.g., shops, parks, trains) in Japanese.
Word Origin
Formed by the combination of the verb 'sumu' (住む), which has been in the Japanese language since ancient times (appearing in the Man'yoshu), and the auxiliary adjective '-yasui' (やすい). The kanji '住' represents a person standing next to a lamp or pillar, symbolizing staying in one place.
Original meaning: Literally 'easy to reside.'
JaponicCultural Context
Be careful when calling a poor or remote area 'suminikui' to residents, as it might sound insulting to their hometown.
English speakers might use 'livable' or 'comfortable,' but 'sumiyasui' is more common in daily Japanese conversation than 'livable' is in English.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Real Estate
- 住みやすい物件
- 駅近で住みやすい
- 住みやすさ重視
- 家族に住みやすい
Moving/Relocation
- 住みやすい場所を探す
- どこが住みやすいですか?
- 今の家は住みやすい
- 住みやすい町へ引っ越す
Travel/Tourism
- 住みやすい都市ランキング
- 短期滞在でも住みやすい
- 外国人にも住みやすい
- 観光より住みやすい所
Daily Conversation
- 本当に住みやすいね
- 住みやすくて気に入っている
- 住みやすさはどう?
- 案外住みやすいよ
Social Issues
- 高齢者に住みやすい社会
- 住みやすい環境作り
- 地域の住みやすさ
- 住みやすさを維持する
Conversation Starters
"今住んでいる町は住みやすいですか? (Is the town you live in now easy to live in?)"
"住みやすい町に住むために、何が一番大切だと思いますか? (What do you think is most important for living in a livable town?)"
"今まで住んだ中で、一番住みやすかった場所はどこですか? (Where is the most livable place you have lived so far?)"
"日本の中で、どの都市が一番住みやすいと思いますか? (Which city in Japan do you think is the most livable?)"
"あなたの国で、外国人にとって住みやすい町はどこですか? (In your country, which town is easy for foreigners to live in?)"
Journal Prompts
理想の「住みやすい町」について詳しく書いてください。 (Write in detail about your ideal 'livable town'.)
今の家が住みやすい理由、または住みにくい理由を3つ挙げてください。 (List three reasons why your current house is easy or hard to live in.)
将来、どんな住みやすい場所に住みたいですか? (What kind of livable place do you want to live in in the future?)
「住みやすさ」と「都会の便利さ」のどちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important, 'livability' or 'city convenience'?)
子供やお年寄りにとって住みやすい社会を作るにはどうすればいいでしょうか。 (What should be done to create a society that is easy for children and the elderly to live in?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNot necessarily. While 'yasui' means cheap, in the word 'sumiyasui,' the '-yasui' suffix means 'easy to.' A place can be 'sumiyasui' even if the rent is high, provided it is convenient and safe. However, many people consider low prices as one reason why a place is 'sumiyasui.'
It is better to use 'kaiteki' (comfortable) or 'igokochi ga ii' (pleasant to be in) for a hotel. 'Sumiyasui' implies a long-term residence or a permanent home environment.
They are often used interchangeably. However, 'sumiyasui' (住みやすい) specifically refers to the act of residing (dwelling), while 'kurashiyasui' (暮らしやすい) refers to the broader act of living one's life (working, shopping, etc.).
The opposite is 'suminikui' (住みにくい). You replace the '-yasui' suffix with '-nikui,' which means 'difficult to do.'
It is a neutral word. It is perfectly fine to use in casual conversation with friends, but it is also used in formal reports, real estate listings, and news broadcasts.
No. For a chair, you should use 'suwari-gokochi ga ii' (good to sit in). 'Sumiyasui' is only for locations like cities, neighborhoods, or houses.
Yes, 'sumiyasusa' is the noun form meaning 'livability.' You will see it often in city rankings or academic discussions about urban planning.
Common particles include 'wa' (topic), 'ga' (subject), and 'ni totte' (for). For example: 'Kono machi wa watashi ni totte sumiyasui desu' (This town is easy for me to live in).
Since it is an i-adjective, you remove the final 'i' and add 'katta' to get 'sumiyasukatta' (was easy to live in).
No, 'sumiyasu' is not a word. You must include the final 'i' because it functions as an adjective. In very casual slang, people might say 'sumiyasugi' (too easy to live in), but 'sumiyasui' is the standard form.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence: 'This neighborhood is very livable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A town that is easy for children to live in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It became more livable because a supermarket opened.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Is your new apartment easy to live in?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I am looking for a quiet and livable place.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Livability is the most important thing for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'This city was not very livable ten years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Convenience and safety make a town livable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to live in the most livable city in Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Even if it is small, it is easy to live in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'How is the livability of Tokyo?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'It is a livable country for everyone.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The design is very livable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Prices are low, so it is easy to live.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I don't think this area is livable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'The livability improved significantly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why is Kichijoji livable?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A house with good sunlight is livable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'I want to build a livable society.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Compare the livability of two cities.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell a friend why your town is 'sumiyasui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a local if this area is livable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the factors of livability to a classmate.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain that your apartment is 'suminikui'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the 'Sumiyasui Machi Ranking' with a colleague.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that you want to move to a more livable place.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a 'sumiyasui ie' (livable house).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if Tokyo is livable for foreigners.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Recommend a livable city to a traveler.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how to make a city more livable for the elderly.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Home is best' using the proverb.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that rent is high but the town is livable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a place you lived that was 'sumiyasukatta'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a quiet place is livable for you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a real estate agent for a livable property.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the livability of city vs. countryside.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that your current room is not livable.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of 'sumiyasusa' in urban planning.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say that a certain country is easy to live in.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize what 'sumiyasui' means to you.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to a description of a town and identify if it is 'sumiyasui' or 'suminikui'.
Identify the word 'sumiyasui' in a real estate commercial.
Listen to a dialogue about moving and catch the reason for the move.
Listen to a news report on city rankings and identify the #1 city.
Listen to a person describing their hometown and note three 'sumiyasui' points.
Distinguish between 'sumiyasui' and 'yasui' in a sentence.
Listen to a formal speech on society and catch the phrase 'sumiyasui shakai'.
Identify the past tense 'sumiyasukatta' in a conversation about travel.
Listen to a complaint and identify the word 'suminikui'.
Listen to a list of adjectives and pick out 'sumiyasui'.
Identify the speaker's opinion on Tokyo's livability.
Listen for the particle 'ni totte' in a sentence about families.
Identify the noun 'sumiyasusa' in a discussion about data.
Listen to an interview and identify why the person likes their apartment.
Listen to a poem or song and catch the word 'sumiyoi'.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 住みやすい (Sumiyasui) is the standard Japanese term for 'livable' or 'comfortable to live in.' It focuses on the practical and environmental aspects of a residence. Example: '治安が良いので、この町は住みやすいです' (Because it's safe, this town is easy to live in).
- Sumiyasui means 'easy to live in' and is used to describe cities, neighborhoods, or homes that are comfortable and convenient.
- It is formed by combining the verb 'sumu' (to live) with the suffix '-yasui' (easy to), acting as an i-adjective.
- Common factors for being 'sumiyasui' include safety, good transportation, nearby shops, and reasonable cost of living in Japan.
- The opposite is 'suminikui,' used for places that are difficult or unpleasant to reside in due to various drawbacks.
Verb Stem + Yasui
To create this word, take the verb 'sumu' (to live), change it to its masu-stem 'sumi', and add 'yasui'. This pattern works for many verbs!
Location Only
Only use this for places where you actually reside. Don't use it for temporary spots like cafes or theaters.
Contrast with Suminikui
Learn 'sumiyasui' and 'suminikui' as a pair. It helps you describe both the pros and cons of an area.
The 'Benri' Factor
In Japan, a place is rarely called 'sumiyasui' if it's not 'benri' (convenient). Proximity to a station is usually the #1 factor.
Related Content
More home words
上に
B1Above; on top of.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Suffix meaning "permitted" or "allowed".