At the A1 level, you don't need to use '服薬' (fukuyaku) in your own speech, but it is very useful to recognize it when you see it in a hospital or pharmacy. Think of it as the 'fancy' word for 'taking medicine.' In daily Japanese, you will mostly use '薬を飲む' (kusuri o nomu). However, if you see '服薬' on a sign or a form, just remember it means 'medicine time' or 'medication.' It is a combination of two kanji: '服' (which you might know from 'clothes,' but here means 'to take') and '薬' (medicine). At this stage, just focus on recognizing the word in a medical context so you don't get confused when a doctor uses it. You might see it on a schedule or a small bag of pills. It's a key word for staying healthy and following instructions in Japan.
At the A2 level, you should start to understand that '服薬' (fukuyaku) is a noun that can also act as a verb when you add 'する' (suru). You will encounter it frequently when filling out medical forms or talking to a pharmacist. For example, a common question on a form is '現在、服薬中の薬はありますか?' (Are you currently taking any medicine?). In this case, '服薬中' (fukuyaku-chuu) means 'currently taking.' You can use this word when you want to sound more formal or clear during a medical check-up. Instead of just saying 'I take medicine,' using '服薬しています' (fukuyaku shite imasu) shows that you are following a specific medical plan. It's also important to learn the common compound '服薬指導' (fukuyaku shidou), which is the advice the pharmacist gives you. Knowing this word helps you navigate the basic steps of getting medicine in Japan.
For B1 learners, '服薬' (fukuyaku) becomes an essential tool for discussing health and daily routines in a professional or formal manner. You should be able to explain your medication schedule using this word. For instance, '服薬の時間を守る' (fukuyaku no jikan o mamoru) means 'to keep to the medication time.' You will also see it in news articles or health-related blogs. At this level, you should distinguish between '服薬' (the act of taking) and '投薬' (the act of giving medicine). If you are talking about a family member's health, using '服薬' shows a higher level of vocabulary and respect for the medical process. You should also be familiar with '服薬管理' (medication management), which is a common topic in discussions about elderly care or chronic illness. This word helps you move beyond simple phrases into more structured and precise Japanese.
At the B2 level, you should be comfortable with the nuances of '服薬' (fukuyaku) in various clinical and social contexts. You will encounter this word in discussions about 'adherence' (服薬アドヒアランス) and patient compliance. You should understand how the word is used in medical research or public health announcements, such as '服薬率の向上' (improving the medication rate). You can also use it to discuss side effects or contraindications in a formal setting. For example, '服薬による副作用' (side effects due to medication). At this stage, you should also be aware of the subtle difference between '服薬' and '服用.' While they are often interchangeable, '服薬' is more frequently used when discussing the management and systematic nature of a treatment course. Being able to use and understand this word in complex sentences is a sign of advanced proficiency in professional Japanese.
C1 learners should understand '服薬' (fukuyaku) as part of the broader medical and legal landscape in Japan. This includes understanding terms like '服薬義務' (obligation to take medication) in certain psychiatric or public health contexts. You should be able to read and summarize medical reports or academic papers that use this term to describe patient behavior and treatment outcomes. The word is often used in the context of 'polypharmacy' (多剤服用/服薬), where managing multiple medications becomes a complex health issue. You should also be able to discuss the ethical implications of '服薬' in the context of patient autonomy versus medical advice. At this level, your use of '服薬' should be flawless, reflecting an understanding of its formal register and its role in technical discourse. You might even encounter it in historical texts discussing the evolution of Japanese pharmacology.
At the C2 level, '服薬' (fukuyaku) is a word you master in its most abstract and technical forms. You can discuss the etymology of the kanji '服' and how its meaning of 'submission' or 'wearing' transitioned into the medical act of taking medicine. You are capable of engaging in high-level debates about pharmaceutical policy, drug adherence strategies, and the socio-economic impact of '服薬管理' in an aging society. You understand the precise legal definitions of '服薬' in medical malpractice suits or insurance claims. Whether you are reading a specialized medical journal or a government white paper on healthcare, '服薬' is a term you interpret with full awareness of its clinical, legal, and cultural weight. Your ability to use this word perfectly in any register, from a formal speech at a medical conference to a detailed written report, demonstrates near-native command of the language's professional lexicon.

服薬 in 30 Seconds

  • Fukuyaku is the formal Japanese word for taking medicine, used primarily in medical, clinical, and professional healthcare contexts rather than casual conversation.
  • It is a 'suru-verb' noun, meaning you can add 'suru' to describe the action of taking a prescribed course of medication systematically.
  • The word is vital for understanding pharmacy labels, hospital forms, and doctor instructions, focusing on the management and adherence of drug protocols.
  • Commonly paired with terms like 'shidou' (instruction) or 'chuu' (currently), it helps navigate Japan's healthcare system with technical precision and appropriate formality.

The Japanese term 服薬 (ふくやく, fukuyaku) is a formal and technical noun that translates to 'taking medicine' or 'medication.' While the everyday phrase for taking medicine is 薬を飲む (kusuri o nomu), which literally means 'to drink medicine,' 服薬 is the clinical and administrative term used by doctors, pharmacists, and medical professionals. It encapsulates the entire process of adhering to a medication regimen, including the timing, dosage, and frequency prescribed by a healthcare provider. The word is composed of two kanji characters: (fuku), which means 'to obey,' 'to serve,' or 'to wear,' and (yaku), which means 'medicine.' Historically, the use of in this context stems from the idea of 'submitting' to the healing properties of the medicine or 'internalizing' it as one would put on clothes. In modern Japan, you will encounter this word on prescription labels, in hospital discharge papers, and during consultations at the pharmacy. It is a word that carries an air of seriousness and responsibility, emphasizing that the act of taking medicine is not just a casual action but a critical part of a treatment plan. Understanding this word is essential for anyone navigating the Japanese healthcare system, as it forms the basis for terms like 服薬指導 (fukuyaku shidou), which refers to the instructions a pharmacist gives you about your drugs.

Register
Formal and Medical. Used in professional healthcare settings and written documentation.

医師の指示に従って、正しく服薬してください。

Furthermore, 服薬 is often used as a suru-verb, 服薬する (fukuyaku suru), to describe the action of taking the medication. Unlike the verb 飲む (nomu), which is limited to oral consumption of liquids or pills, 服薬 can technically encompass various forms of internal medication, though it is still most strongly associated with oral doses. In the context of chronic illnesses, the term 服薬管理 (fukuyaku kanri) or medication management is frequently used to discuss how patients, especially the elderly, organize and remember their various pills. This highlights the word's role in the broader social conversation regarding healthcare and patient compliance in Japan's aging society. When a nurse asks you if you have taken your medicine, they might use the polite form お薬は飲みましたか? (Okusuri wa nomimashita ka?), but in your medical chart, they will record the time of 服薬. This distinction between the spoken 'layman' language and the written 'professional' language is a hallmark of Japanese linguistic register.

Kanji Breakdown
服 (Fuku): To submit/wear + 薬 (Yaku): Medicine. Together, they signify the disciplined intake of drugs.

彼は現在、血圧を下げるために服薬を続けています。

The cultural nuance of 服薬 also extends to the Japanese medical system's emphasis on 'adherence' (アドヒアランス). In the past, the term 'compliance' was used, implying a passive patient following a doctor's orders. Modern Japanese medical discourse prefer terms that include 服薬 to suggest a more collaborative approach where the patient understands the necessity of their medication. This is why you will see the word in educational pamphlets designed to explain why stopping medication early is dangerous. The word serves as a bridge between the clinical world of pharmacology and the daily life of the patient. In summary, while you might never say 'fukuyaku' when talking to a friend about a headache, you must know it to understand your doctor, your pharmacist, and the labels on your medicine bottles in Japan.

Common Compounds
服薬指導 (Instruction), 服薬時間 (Time), 服薬期間 (Period/Duration).

服薬スケジュールを管理するためのアプリをダウンロードしました。

Using 服薬 (ふくやく) correctly requires an understanding of its grammatical function as a 'suru-verb' and a 'verbal noun.' In its simplest form, it acts as the object of a sentence. For example, 'I started medication' would be 服薬を始めました (Fukuyaku o hajimemashita). Because it is a formal word, it is almost always paired with polite verb endings like 〜ます (~masu) or 〜です (~desu). It is rarely used in casual, slangy conversation unless one is being intentionally clinical or humorous about their health. One of the most common ways you will hear this word used is in the passive or instructional form by medical staff. A pharmacist might say, 「食後に服薬してください」 (Shokugo ni fukuyaku shite kudasai), which means 'Please take your medication after meals.' Here, 服薬 is combined with する (suru) to form a verb, and then put into the polite request form 〜てください (~te kudasai). This is a standard structure for medical instructions.

Grammar Point
服薬 + する = To take medication. It functions similarly to 'study' (benkyou) or 'travel' (ryokou).

この薬は、1日3回の服薬が必要です。

Another critical usage is the compound 服薬中 (ふくやくちゅう, fukuyakuchuu), which means 'currently on medication.' If you are filling out a medical questionnaire at a dentist's office or a gym, you might see the question 「現在、服薬中の薬はありますか?」 (Genzai, fukuyakuchuu no kusuri wa arimasu ka?), which asks if you are currently taking any drugs. This 'chu' suffix is a powerful way to turn the noun into a state of being. Additionally, you can use the word to describe the duration of treatment, such as 服薬期間 (fukuyaku kikan). For instance, 'The medication period is two weeks' would be 服薬期間は2週間です (Fukuyaku kikan wa nishuukan desu). Notice how the word naturally links with other kanji to create specific medical terms. This compounding ability is a key feature of Sino-Japanese vocabulary (Kango), allowing for precise communication in professional fields.

Sentence Structure
[Time/Condition] + に + 服薬する. Example: 寝る前に服薬します (I take my medicine before bed).

自己判断で服薬を中止しないでください。

Furthermore, the word is used when discussing the side effects or consequences of a medication course. You might say, 「服薬を始めてから、眠気を感じます」 (Fukuyaku o hajimete kara, nemuke o kanjimasu), meaning 'Since I started the medication, I feel sleepy.' It is also common in negative constructions to indicate non-compliance or failure to take medicine, such as 服薬を忘れる (fukuyaku o wasureru) or 服薬を怠る (fukuyaku o okotaru - to neglect taking medicine). In a clinical trial or a research paper, you will see 服薬率 (fukuyakuritsu), which refers to the medication adherence rate. As you can see, 服薬 is the foundational block for discussing any aspect of taking drugs in a formal, structured, or medical way. Mastering its use allows you to navigate everything from simple pharmacy visits to complex medical discussions with confidence.

Formal Request
ご服薬の際は、コップ一杯の水でお飲みください (When taking your medication, please drink it with a full glass of water).

長期の服薬は肝臓に負担をかける可能性があります。

In Japan, the word 服薬 (ふくやく) is omnipresent in any environment related to health and wellness. The most common place you will hear it is at the 薬局 (yakkyoku, pharmacy). After you hand over your prescription, the pharmacist will call you to the counter for 服薬指導 (fukuyaku shidou). This is a mandatory part of the Japanese pharmaceutical process where the pharmacist explains exactly how, when, and why you should take your medicine. They will often ask, 「現在、他の病院で服薬されている薬はありますか?」 (Are you currently taking any medicine from other hospitals?). This is a safety check to prevent dangerous drug-drug interactions. Hearing the word in this context signifies that the professional part of your visit has begun. It's also frequently heard in hospitals during morning rounds when a nurse might check your 服薬状況 (fukuyaku joukyou) or medication status to ensure you have taken your pills as scheduled.

Context: The Pharmacy
Pharmacists use 'fukuyaku' to maintain a professional distance and ensure technical clarity with patients.

薬剤師から詳しい服薬指導を受けました。

Beyond the hospital and pharmacy, you will encounter 服薬 in health-related television programs and news reports. When a new drug is approved by the Ministry of Health, Labour and Welfare, news anchors will discuss the 服薬方法 (fukuyaku houhou) or the method of administration. If there is a public health crisis or a widespread illness like the flu, health officials might issue statements regarding the importance of 正しい服薬 (correct medication) to prevent the spread of drug-resistant bacteria. You will also see it in the 'Terms and Conditions' or 'Safety Information' of over-the-counter (OTC) medicines. Even though those medicines are for general use, the written instructions will use 服薬 to maintain a legal and professional standard. If you use a health tracking app on your smartphone in Japan, the notifications will likely say, 「服薬の時間です」 (It is time for your medication).

Context: Media & Tech
News reports and health apps use 'fukuyaku' to sound authoritative and official.

このアプリを使えば、服薬の記録を簡単に管理できます。

Interestingly, you might also hear this word in legal or forensic contexts. In news stories involving drug-related crimes or medical malpractice, the term 過剰服薬 (kajou fukuyaku), meaning 'overdose,' is frequently used. This highlights the word's versatility—it covers everything from life-saving daily vitamins to dangerous misuse of substances. In schools, the school nurse (養護教諭, yougo kyouyu) will use 服薬 when discussing a student's chronic condition with their parents. It is a word that bridges the gap between the private act of swallowing a pill and the public oversight of health and safety. Whether you are reading a clinical study, listening to a pharmacist, or checking a health app, 服薬 is the standard term that ensures everyone is on the same page regarding medical treatment.

Context: Education
School health forms often have a section for 'fukuyaku' to ensure the safety of students during school hours.

学校での服薬については、事前に届け出が必要です。

One of the most common mistakes learners make with 服薬 (ふくやく) is using it in overly casual situations. Because it is a highly formal, Sino-Japanese word (Kango), using it while talking to a friend about taking an aspirin for a hangover can sound jarring or even slightly pretentious. In a casual setting, you should always stick to 薬を飲む (kusuri o nomu). For example, instead of saying 'fukuyaku shita?' to a friend, you should say 「薬、飲んだ?」 (Kusuri, nonda?). Another common error is confusing 服薬 with 投薬 (touyaku). While both relate to medicine, 投薬 refers to the act of a doctor or nurse *administering* or *prescribing* medication to a patient, whereas 服薬 refers to the patient *taking* the medication. If you say you 'touyaku' yourself, it sounds like you are a doctor treating yourself, which might not be what you mean.

Mistake 1: Wrong Register
Using 'fukuyaku' in casual speech. Correction: Use 'kusuri o nomu' with friends and family.

友達に:「今、服薬してる?」
友達に:「今、薬飲んでる?」

Another nuance that is often missed is the specific collocations. While you can 'nomu' (drink/take) a pill, you don't usually 'nomu' a topical cream or an injection. However, 服薬 specifically refers to *internal* medicine, usually oral. If you are applying an ointment, you should use 塗布 (tofu - apply) or 塗る (nuru). Using 服薬 for a skin cream is a technical error. Furthermore, some learners try to use 'fukuyaku' for illegal drugs. In Japanese, 'taking' illegal drugs is usually described with words like 使用 (shiyou - use) or 摂取 (sesshu - intake). Using 服薬 for narcotics implies they were prescribed by a doctor for a medical purpose, which would be inaccurate in a criminal context.

Mistake 2: Confusing with 'Touyaku'
Fukuyaku = Patient takes it. Touyaku = Doctor/Nurse gives it. Don't swap them!

医者が患者に服薬した。
医者が患者に投薬した。

Finally, watch out for the kanji. The first kanji is also used for 'clothes' (fuku). Beginners sometimes get confused and think the word has something to do with clothing. While the historical connection exists (wearing/internalizing), in modern Japanese, they are distinct concepts. Also, ensure you don't confuse 服薬 with 服用 (fukuyou). Actually, 服用 and 服薬 are very similar and often interchangeable. However, 服用 is more commonly found on the actual medicine packets (e.g., '1回1錠服用'), while 服薬 is used more for the *act* or *management* of the medication course in a clinical setting. Confusing these isn't a 'major' mistake, but using the right one shows a higher level of fluency.

Mistake 3: Kanji Confusion
Don't confuse 服 (fuku) with 腹 (fuku/hara - stomach). Taking medicine for your 'hara' is common, but the word uses 'fuku' as in 'obey/wear'.

腹薬 (Incorrect Kanji)
服薬 (Correct Kanji)

When learning 服薬 (ふくやく), it is helpful to compare it with other Japanese words that relate to medicine and consumption. The most common alternative is 服用 (ふくよう, fukuyou). As mentioned previously, 服用 is almost identical in meaning but is typically used to describe the specific action of taking a dose. You will see '服用方法' (how to take) on a pill bottle. 服薬 is broader and often refers to the entire *course* or *management* of medication. Another related term is 投薬 (とうやく, touyaku). This word focuses on the provider's side—the doctor 'prescribing' or the nurse 'administering' the drug. If you are at a hospital and they say 'touyaku-guchi,' it means the window where you receive your medicine. Understanding the 'direction' of the action (patient-side vs. provider-side) is key to choosing between 服薬 and 投薬.

Comparison: Fukuyaku vs. Fukuyou
Fukuyaku: Management, course of treatment, clinical act. Fukuyou: The physical act of taking a dose, instructions on labels.

服薬管理」は、薬を正しく飲むための計画的な行動を指します。

For a more general, non-medical term, we have 摂取 (せっしゅ, sesshu). This means 'intake' or 'ingestion' and is used for nutrients, calories, or even air. While you can 'sesshu' medicine, it sounds very scientific, like you are discussing the absorption of a chemical compound in a lab. Then there is the very common 飲む (のむ, nomu). This is the go-to verb for daily life. If you want to say 'I'll take some medicine and go to bed,' you would say 「薬を飲んで寝ます」 (Kusuri o nonde nemasu). Using 服薬 here would make you sound like a robot or a medical textbook. Finally, 内服 (naifuku) is another technical term meaning 'internal use/oral administration.' You might see '内服薬' (naifukuyaku) on a bag of pills, distinguishing them from '外用薬' (gaiyouyaku) which are for external use like creams.

Comparison: Fukuyaku vs. Nomu
Nomu: Focuses on the physical act of swallowing. Fukuyaku: Focuses on the medical adherence and treatment protocol.

食後の服用を忘れないでください。(ラベルの指示)

Lastly, consider the word 頓服 (tonpuku). This is a specific type of 服薬 where you take the medicine only when symptoms appear (like a painkiller for a sudden toothache), rather than on a regular schedule. Knowing these variations allows you to be much more precise. If a doctor asks about your 服薬歴 (fukuyaku-reki), they want your entire medication history. If a friend asks if you 'nonda,' they just want to know if you took your pill. By mastering these synonyms, you can navigate the complex social and professional layers of the Japanese language with ease, ensuring you always use the term that fits the context perfectly.

Summary of Nuance
服薬 is the 'professional' umbrella. Using it shows you understand the medical system and the gravity of the treatment.

適切な服薬は、病気の早期回復に不可欠です。

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '服' is the same as in 'clothes' (fuku). This is because in ancient China, both clothes and medicine were things you 'applied' to your body for protection and well-being. Taking a pill was like 'wearing' the medicine's effect.

Pronunciation Guide

UK /fʊ.kuː.jæ.kuː/
US /fu.ku.jɑ.ku/
Flat (Heiban-gata). The pitch remains relatively level across all four morae.
Rhymes With
Gyakuyaku (逆薬) Kenyaku (倹約) Zenyaku (前約) Kon-yaku (婚約) Shin-yaku (新薬) Zaiyaku (在役) Hanyaku (反訳) Jouyaku (条約)
Common Errors
  • Pronouncing 'fuku' like the English 'f***'. It should be a soft breathy 'f' sound.
  • Elongating the 'yaku' sound. It is a short syllable.
  • Confusing the pitch with 'fuku' (clothes), which can have a different accent in some dialects.
  • Adding a 'w' sound to 'yaku' (like 'ywaku'). Keep it a clean 'ya'.
  • Stress-timing the word. Japanese is mora-timed, so give each syllable equal length.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require knowledge of the 'medical' reading of 服.

Writing 4/5

The kanji for 'yaku' (薬) is complex with many strokes.

Speaking 2/5

Pronunciation is straightforward once you know it's a suru-verb.

Listening 3/5

Can be confused with 'fuku' (clothes) in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

薬 (Kusuri) 飲む (Nomu) 病院 (Byouin) 服 (Fuku - clothes) 時間 (Jikan)

Learn Next

副作用 (Fukusayou) 処方箋 (Shohou-sen) 診断 (Shindan) 治療 (Chiryou) 症状 (Syoujou)

Advanced

薬物動態 (Yakubutsu-doutai) 相互作用 (Sougo-sayou) 禁忌 (Kinki) 耐性 (Taisei) 治験 (Chiken)

Grammar to Know

Suru-verbs (Group 3)

服薬します、服薬した、服薬すれば。

Compound Nouns (Kanji stacking)

服薬 + 指導 = 服薬指導.

Duration with 'Kikan'

服薬期間は三日間です。

The suffix '~chuu' (during/in the middle of)

服薬中の注意点。

Polite Request '~shite kudasai'

正しく服薬してください。

Examples by Level

1

毎日、服薬してください。

Please take your medicine every day.

Uses 'kudasai' for a polite request.

2

服薬の時間はいつですか?

When is the time to take medicine?

Noun + no + noun structure.

3

これは服薬のスケジュールです。

This is the medication schedule.

Simple A wa B desu sentence.

4

服薬を忘れないでください。

Please do not forget to take your medicine.

Negative request form '~naide kudasai'.

5

食後の服薬が大事です。

Taking medicine after meals is important.

Shokugo (after meal) + no + fukuyaku.

6

おじいさんは服薬しています。

My grandfather is taking medication.

Present continuous form '~shite imasu'.

7

服薬のルールを守ります。

I will follow the medication rules.

Object marker 'o' used with 'mamoru' (to follow/obey).

8

病院で服薬について聞きました。

I asked about medication at the hospital.

Prepositional phrase 'nitsuite' (about).

1

現在、服薬中の薬はありますか?

Are there any medicines you are currently taking?

Fukuyakuchuu means 'in the middle of taking medicine'.

2

薬局で服薬指導を受けました。

I received medication instructions at the pharmacy.

Fukuyaku-shidou is a common medical compound.

3

服薬を始めてから、体調が良いです。

Since I started the medication, I feel better.

'~te kara' indicates 'since' or 'after doing'.

4

正しい服薬方法を教えてください。

Please tell me the correct way to take the medicine.

Fukuyaku-houhou means 'method of taking medicine'.

5

服薬を途中でやめてはいけません。

You must not stop taking the medicine halfway.

'~te wa ikemasen' means 'must not'.

6

一日の服薬回数を確認しましょう。

Let's check the number of times to take the medicine per day.

Fukuyaku-kaisu means 'frequency of medication'.

7

服薬手帳を持ってきましたか?

Did you bring your medication notebook?

Often called 'Okusuri Techo', but 'Fukuyaku Techo' is also used.

8

寝る前の服薬が必要です。

Taking medicine before bed is necessary.

'Neru mae' (before sleep) acts as a time marker.

1

服薬管理をしっかり行うことが大切です。

It is important to manage your medication properly.

Fukuyaku-kanri is a formal term for medication management.

2

服薬を怠ると、病気が悪化する恐れがあります。

If you neglect your medication, there is a risk the illness will worsen.

'~osore ga aru' indicates a fear or risk of something bad.

3

自己判断での服薬中止は危険です。

Stopping medication based on your own judgment is dangerous.

'Jiko-handan' means personal judgment or self-diagnosis.

4

服薬の記録をアプリに付け始めました。

I started recording my medication in an app.

Noun + ni + verb (to record in...).

5

長期の服薬による影響を心配しています。

I am worried about the effects of long-term medication.

'Chouki' means long-term.

6

服薬期間は、医師の指示通りにしてください。

Please follow the doctor's instructions regarding the medication period.

'~toori ni' means 'according to' or 'as instructed'.

7

服薬後に気分が悪くなったら、連絡してください。

If you feel unwell after taking the medicine, please contact us.

Conditional 'tara' (if/when).

8

この薬は服薬中にアルコールを飲んではいけません。

You must not drink alcohol while taking this medicine.

'Fukuyakuchuu' acts as a time-based condition.

1

服薬アドヒアランスの向上が治療の鍵となります。

Improving medication adherence is the key to treatment.

'Adherence' is a technical term used in B2+ contexts.

2

患者の服薬状況を詳しく調査しました。

We investigated the patients' medication status in detail.

Fukuyaku-joukyou means 'status of medication intake'.

3

服薬の継続が困難な場合は、相談してください。

If continuing medication is difficult, please consult us.

Formal conditional 'baai wa' (in the case of).

4

適切な服薬によって、合併症を防ぐことができます。

Proper medication can prevent complications.

'~ni yotte' indicates the means or method.

5

服薬支援ロボットの導入が検討されています。

The introduction of medication support robots is being considered.

Passive voice 'kentou sarete iru'.

6

服薬の副作用として、強い眠気が出ることがあります。

Strong drowsiness may occur as a side effect of the medication.

'~to shite' means 'as' (defining a role or category).

7

定期的な服薬が血圧の安定に寄与します。

Regular medication contributes to the stabilization of blood pressure.

'~ni kiyo suru' is a formal way to say 'contribute to'.

8

服薬を忘れた際の対応を事前に確認しておきましょう。

Let's check in advance what to do if you forget to take your medicine.

'~sai no' is a formal version of 'toki no' (at the time of).

1

服薬遵守率の低さが、再入院の主な原因の一つです。

Low medication compliance rates are one of the primary causes of readmission.

Fukuyaku-junshu-ritsu is a very formal term for compliance rate.

2

多剤服薬による薬物相互作用のリスクを評価する。

Evaluate the risk of drug interactions due to polypharmacy.

Tazai-fukuyaku means taking multiple types of drugs.

3

服薬指導の質を担保するためのガイドラインが策定された。

Guidelines were formulated to ensure the quality of medication instructions.

'Tanpou suru' means to guarantee or secure.

4

患者のQOL向上のためには、無理のない服薬計画が不可欠だ。

To improve patient QOL, a manageable medication plan is indispensable.

QOL (Quality of Life) is common in medical Japanese.

5

服薬行動の心理的障壁を取り除くためのアプローチが必要だ。

An approach is needed to remove the psychological barriers to medication behavior.

Fukuyaku-koudou refers to the psychological/social act of taking medicine.

6

治験薬の服薬状況は、厳格に記録されなければならない。

The medication status of the clinical trial drug must be strictly recorded.

'~nakereba naranai' indicates high obligation.

7

服薬のタイミングを生活リズムに合わせる工夫が求められる。

Creative ways to align medication timing with daily rhythms are required.

'~ga motomerareru' means 'is required/demanded'.

8

服薬に関するリテラシーを高める啓発活動が行われている。

Awareness activities are being conducted to increase medication-related literacy.

'Keihatsu katsudou' means public awareness or enlightenment activities.

1

服薬アドヒアランスの概念は、単なる『遵守』から『協働』へと変遷してきた。

The concept of medication adherence has transitioned from mere 'compliance' to 'collaboration.'

'Hensen shite kita' indicates a historical transition over time.

2

精神科領域における服薬継続の困難さは、多角的な検討を要する課題である。

The difficulty of maintaining medication in the field of psychiatry is an issue requiring multifaceted examination.

'~o yousuru' is a formal way to say 'requires'.

3

服薬履歴の電子化により、重複投薬の防止が期待されている。

With the digitalization of medication history, prevention of redundant prescriptions is expected.

'~ni yori' indicates the cause or means of the expectation.

4

服薬を巡る倫理的葛藤について、医療従事者間での議論が深まっている。

Discussions among medical professionals regarding the ethical conflicts surrounding medication are deepening.

'~o meguru' means 'concerning' or 'surrounding' an issue.

5

薬剤の薬物動態学に基づいた最適な服薬設計が、治療効果を最大化する。

Optimal medication design based on pharmacokinetics maximizes therapeutic effects.

Yakubutsu-doutaikigaku is the technical term for pharmacokinetics.

6

服薬の不履行がもたらす経済的損失は、国家財政にとっても無視できない規模だ。

The economic loss caused by medication non-compliance is of a scale that the national budget cannot ignore.

Fufukou means non-fulfillment or non-compliance.

7

服薬のタイミングが概日リズムに及ぼす影響についての最新の研究結果。

The latest research results on the effects of medication timing on circadian rhythms.

Gaijitsu-rizumu is the technical term for circadian rhythm.

8

服薬行動の変容を促すための行動経済学的な介入が注目されている。

Behavioral economic interventions to encourage changes in medication behavior are garnering attention.

Koudou-keizaigaku refers to behavioral economics.

Synonyms

服用 薬を飲む 投薬 施薬 加薬

Antonyms

断薬 休薬

Common Collocations

服薬指導
服薬管理
服薬中
服薬継続
服薬遵守
過剰服薬
服薬時間
服薬記録
服薬支援
早期服薬

Common Phrases

正しい服薬

— Taking medicine correctly as instructed. Focuses on following the rules.

正しい服薬を心がけましょう。

服薬を忘れる

— To forget to take one's medicine. A common human error.

つい服薬を忘れてしまった。

服薬を中止する

— To stop taking medication. Often used with 'don't' in warnings.

勝手に服薬を中止しないでください。

服薬を怠る

— To neglect taking medicine. Stronger nuance of laziness or failure.

服薬を怠ると症状が戻ります。

服薬の習慣

— The habit of taking medicine. Used when building a routine.

服薬の習慣を身につける。

服薬スケジュール

— The timeline or plan for taking doses. Used for complex treatments.

服薬スケジュールを調整する。

服薬歴

— Medication history. What you've taken in the past.

先生に服薬歴を伝える。

服薬コンプライアンス

— Medication compliance. Following the doctor's orders exactly.

服薬コンプライアンスが良好だ。

服薬ミス

— Medication error. Taking the wrong dose or the wrong drug.

服薬ミスを防ぐための工夫。

服薬の重要性

— The importance of taking medication. Used in patient education.

服薬の重要性を説明する。

Often Confused With

服薬 vs 服用 (Fukuyou)

Fukuyou is for the physical act of one dose; Fukuyaku is for the management of the whole course.

服薬 vs 投薬 (Touyaku)

Touyaku is given by the doctor; Fukuyaku is taken by the patient.

服薬 vs 腹薬 (Haragusuri)

This is not a common word; people confuse the 'fuku' (wear) kanji with 'fuku' (stomach).

Idioms & Expressions

"服薬は一生の仕事"

— Used for chronic conditions to mean medication is a lifelong commitment.

糖尿病患者にとって、服薬は一生の仕事だ。

Casual/Medical
"良薬は口に苦し"

— Good medicine tastes bitter. Often used metaphorically for good advice.

彼の忠告は良薬は口に苦しだ。

Literary/General
"毒を食らわば皿まで"

— If you eat poison, eat the plate too (Go the whole hog). Not 'fukuyaku' but related to 'eating/taking' substances.

もう後戻りはできない、毒を食らわば皿までだ。

Idiomatic
"薬も過ぎれば毒となる"

— Even medicine becomes poison if you take too much. (Moderation is key).

何事もやりすぎは良くない、薬も過ぎれば毒となる。

General
"病は気から"

— Sickness comes from the mind. Implies that fukuyaku alone isn't enough.

病は気からと言うし、もっと楽観的になろう。

General
"匙を投げる"

— To throw the spoon (To give up hope/treatment). Related to medicine prep.

医者も匙を投げるほどの重病だった。

Idiomatic
"二の句が継げない"

— To be at a loss for words. Sometimes used when a patient hears a 'fukuyaku' plan.

あまりの薬の多さに、二の句が継げなかった。

General
"喉元過ぎれば熱さを忘れる"

— Once it passes the throat, the heat is forgotten. (Forgetting pain once healed).

治ったら服薬を忘れるなんて、喉元過ぎれば熱さを忘れるだ。

General
"医者の不養生"

— A doctor's neglect of their own health. (Hypocrisy).

不健康な生活をしている医者は、医者の不養生だ。

General
"腹を割る"

— To speak frankly (literally 'split the stomach'). Related to 'fuku' (stomach) confusion.

腹を割って、服薬の悩みを相談した。

General

Easily Confused

服薬 vs 服毒

Same first kanji and similar sound.

Fukudoku specifically means taking poison (often for suicide), while fukuyaku is for healing.

彼は服毒して病院に運ばれた。

服薬 vs 内服

Both relate to taking medicine internally.

Naifuku is a technical term for 'oral' (vs. external), whereas fukuyaku is the act of taking it.

この薬は内服薬です。

服薬 vs 頓服

Contains the 'fuku' kanji.

Tonpuku means taking medicine 'as needed' rather than on a fixed schedule.

痛みがある時だけ頓服してください。

服薬 vs 服用

Very similar meaning.

Fukuyou is the standard word on pill packets. Fukuyaku is the word used in doctor-patient discussions.

用法・用量を守って服用してください。

服薬 vs 薬物

Related to medicine.

Yakubutsu usually refers to drugs/chemicals in a scientific or illegal context, not daily medicine.

薬物乱用は絶対にダメです。

Sentence Patterns

A1

[Time] に 服薬してください。

朝に服薬してください。

A2

現在、[Noun] を 服薬しています。

現在、風邪薬を服薬しています。

B1

服薬の [Noun] を 守ることが大切です。

服薬の時間を守ることが大切です。

B2

服薬による [Side Effect] に 注意してください。

服薬による眠気に注意してください。

C1

[Condition] のため、服薬の中止を検討する。

副作用が強いため、服薬の中止を検討する。

C2

服薬アドヒアランスの [Noun] が 課題となっている。

服薬アドヒアランスの低下が課題となっている。

A2

服薬中に [Action] を してはいけません。

服薬中にお酒を飲んではいけません。

B1

服薬を [Verb] ようにしましょう。

服薬を忘れないようにしましょう。

Word Family

Nouns

服薬 (Fukuyaku - Medication)
服用 (Fukuyou - Intake)
服毒 (Fukudoku - Poisoning)
服従 (Fukujuu - Obedience)

Verbs

服薬する (Fukuyaku suru - To take medication)
服用する (Fukuyou suru - To ingest)
服する (Fuku suru - To obey/submit to)

Related

薬剤師 (Pharmacist)
処方箋 (Prescription)
副作用 (Side effect)
薬局 (Pharmacy)
内服薬 (Oral medicine)

How to Use It

frequency

High in medical and elderly care domains; Low in casual youth slang.

Common Mistakes
  • Using 'fukuyaku' for putting on clothes. 服を着る (fuku o kiru)

    While 'fuku' means clothes, 'fukuyaku' is a fixed compound for medicine only.

  • Saying 'fukuyaku o taberu' (eat medication). 服薬する (fukuyaku suru)

    You don't eat (taberu) fukuyaku. You 'suru' (do) it or 'nomu' (drink) the kusuri.

  • Confusing 'fukuyaku' with 'fukushuu' (review). 服薬 (medication) vs 復習 (review)

    They sound similar but the kanji and meanings are completely different.

  • Using 'fukuyaku' for eye drops. 点眼 (tengan)

    Fukuyaku is for internal/oral medicine. Eye drops have their own technical term.

  • Saying 'fukuyaku o ageru' to a patient as a doctor. 投薬する (touyaku suru)

    Doctors 'touyaku' (administer); they don't 'fukuyaku' (take) to the patient.

Tips

Use it as a Suru-verb

Always remember that 'fukuyaku' needs 'suru' to become 'to take medicine.' Without 'suru,' it's just the noun 'medication.'

When in doubt, use 'Kusuri o nomu'

If you are with friends, 'fukuyaku' is too stiff. Stick to 'nomu' for casual talk and 'fukuyaku' for hospital visits.

Master the Grass Radical

The kanji for 'yaku' (薬) has the grass radical (艹) at the top. This reminds you that many medicines originally came from plants.

Listen for 'Chuu'

If you hear 'fukuyakuchuu,' someone is asking if you are CURRENTLY on meds. This is the most common form you'll hear in intake interviews.

Okusuri Techo

Always bring your 'Medication Notebook' to the pharmacy. They will use the term 'fukuyaku-reki' to look at your history.

The 'Fuku' Connection

Think of 'fuku' (clothes) and 'fuku' (luck/fortune). Taking your 'yaku' (medicine) is like wearing good luck for your health.

Formal Documents

When filling out a gym or job application health form, always write '服薬' for medications.

Fukuyaku-shidou

This is a paid service in Japan. Pharmacists are legally required to provide it, and you pay a small fee for their 'fukuyaku' expertise.

Context Clues

If you see '服' followed by '薬', it is NEVER about clothes. It's always about medicine.

Respect the Schedule

Japanese medical culture is very strict about 'fukuyaku' times (before meal, after meal, between meals). Use the word 'fukuyaku' to show you respect this.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'FUKU' (clothes) and 'YAKU' (medicine). You 'wear' the 'medicine' inside your body. Or: 'Fuku' sounds like 'Hook'—you are hooked on a schedule of 'Yaku' (medicine).

Visual Association

Imagine a person putting on a shirt made of pills. They are 'wearing' their medicine. This links the 'fuku' (clothes) kanji to the 'yaku' (medicine) action.

Word Web

Medicine Hospital Pill Schedule Adherence Doctor Health Pharmacy

Challenge

Go to a Japanese pharmacy website and look for the word '服薬'. Try to find three different compound words that use it (like 服薬指導 or 服薬中).

Word Origin

Originates from Middle Chinese 'bjuwk yak'. The first character '服' (fuku) originally meant to submit or serve. In ancient times, taking medicine was seen as 'submitting' to the substance's power. The second character '薬' (yaku) refers to plants (the grass radical 艹) that bring ease or comfort (楽).

Original meaning: To submit to medicine or to 'wear' medicine internally.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when discussing 'overdose' (過剰服薬) as it is a sensitive topic related to mental health and suicide in Japan.

English speakers often just say 'taking my meds.' 'Fukuyaku' is much more formal, similar to 'medication adherence' in English medical journals.

NHK Health Programs (Frequently use 'fukuyaku' in titles) Medical dramas like 'Doctor X' (Use 'touyaku' and 'fukuyaku' in surgical scenes) Public Health Posters in Tokyo Metro (Warning about 'fukuyaku' for flu)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Pharmacy

  • 服薬指導をお願いします。
  • 服薬中の薬はこれです。
  • 服薬時間は食後ですか?
  • 服薬手帳を忘れました。

Hospital Consultation

  • 服薬を始めてから眠いです。
  • 服薬を中止してもいいですか?
  • 服薬を忘れた時はどうしますか?
  • 長期の服薬は不安です。

Health Check-up Form

  • 服薬中の有無
  • 服薬している薬の名称
  • 前回の服薬時間
  • 服薬アレルギー

Elderly Care

  • 服薬管理を手伝います。
  • 服薬カレンダーを使いましょう。
  • 服薬の確認をしました。
  • 服薬拒否があります。

Medical Research/News

  • 服薬率の調査結果
  • 新しい服薬方法
  • 服薬アドヒアランスの重要性
  • 過剰服薬の防止

Conversation Starters

"「現在、何か服薬されているお薬はありますか?」 (Are you currently taking any medication?)"

"「服薬の時間を守るために、何か工夫されていますか?」 (Do you have any tricks for taking your medicine on time?)"

"「新しい薬の服薬を始めてから、体調はどうですか?」 (How have you been feeling since starting the new medication?)"

"「服薬指導で、薬剤師さんに何か質問はありますか?」 (Do you have any questions for the pharmacist during the instruction?)"

"「服薬管理に便利なアプリを知っていますか?」 (Do you know any convenient apps for medication management?)"

Journal Prompts

今日の服薬状況について書きましょう。忘れませんでしたか? (Write about today's medication status. Did you forget?)

服薬を始めてから感じた体の変化について詳しく記述してください。 (Describe in detail the physical changes you've felt since starting medication.)

将来、服薬が必要になったとき、どのようなサポートが欲しいですか? (What kind of support would you want if you needed medication in the future?)

日本の「お薬手帳」のシステムについて、あなたの意見を書きましょう。 (Write your opinion on Japan's 'Medication Notebook' system.)

「良薬は口に苦し」という言葉について、自分の経験を交えて書きましょう。 (Write about the phrase 'Good medicine is bitter' using your own experience.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, 'fukuyaku' covers any medicine taken internally, whether it's a pill, powder, or liquid. However, it is most commonly used for oral doses. For external things like eye drops or creams, other words like 'tentou' or 'tofu' are used.

Technically yes, but it sounds very formal. Veterinarians might use it in records, but you would likely say 'inu ni kusuri o nomaseru' (make the dog drink medicine).

No. For illegal drugs, Japanese uses 'shiyou' (use) or 'sesshu' (intake). 'Fukuyaku' implies a legitimate medical purpose.

'Fukuyou' is usually found on labels (Instructional). 'Fukuyaku' is used in the context of treatment plans and medical management (Clinical).

Historically, the kanji '服' meant to submit or serve. It also meant to 'wear' or 'apply' something to the body. Taking medicine was seen as applying a healing force to the self.

It appears in N2 and N1 levels of the JLPT, but it is an A1-A2 level word for practical daily life in Japan if you visit a hospital.

It is the 'medication guidance' session you have with a pharmacist after getting a prescription. They explain side effects and timing.

You can say 'Fukuyaku o wasurete shimaimashita.' Using 'fukuyaku' here makes you sound responsible and aware of the medical term.

Yes, if they are prescribed or taken as part of a medical regimen. For casual vitamins, 'sapuri o nomu' is more common.

In Japanese, 'overdose' is '過剰服薬' (kajou fukuyaku). It's a serious term used in medical emergencies.

Test Yourself 192 questions

writing

Translate to Japanese: 'Please take your medicine after meals.' (Use fukuyaku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am currently on medication.' (Use fukuyaku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Don't forget to take your medicine.' (Use fukuyaku)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '服薬指導'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The medication period is one week.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Medication management is important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I have a medication history of allergies.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '服薬中' and 'お酒'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please follow the medication schedule.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Stopping medication is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'fukuyaku'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I started taking medication yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Are there any side effects from the medication?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He neglected his medication.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Improve medication adherence.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Check the medication status.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I carry a medication notebook.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Medication error prevention.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Is it time for medication?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Proper medication leads to recovery.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am taking medicine' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Is it time for medication?' formally.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell the doctor: 'I forgot to take my medicine yesterday.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask the pharmacist: 'What is the correct way to take this?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I am currently on medication, so I can't drink alcohol.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'I manage my medication using an app.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Request: 'Please give me medication instructions.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'Are there any side effects from this medication?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I will follow the medication schedule.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Warn someone: 'Don't stop the medication on your own.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm: 'I have my medication notebook.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I've been taking this for three days.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State: 'Proper medication is necessary for recovery.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask: 'When is the next medication time?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I have a history of taking this drug.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain: 'I had a medication error.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Adherence is improving.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm: 'I take it after breakfast.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I'm worried about long-term medication.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State: 'I will record my medication status.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'ふくやく'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the phrase: '服薬の時間です' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the question: '服薬中の薬はありますか?' and translate.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the compound: 'ふくやくしどう'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '食後に服薬してください。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'ふくやくかんり'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '服薬を忘れないで。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'ふくやくちゅう'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '服薬を中止します。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'かじょうふくやく'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '服薬手帳はありますか?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'ふくやくれき'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '正しい服薬が大切です。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: 'ふくやくミス'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: '服薬による眠気。'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Related Content

More Health words

手当

A1

A term primarily referring to medical first aid or treatment for an injury. It also commonly refers to an additional financial allowance or compensation, such as a housing or overtime bonus added to a basic salary.

麻酔

A1

A medical substance or technique used to prevent pain during surgery or procedures by inducing a loss of sensation. It can either make the whole body sleep or just numb a specific area.

抗体

A1

An antibody is a protective protein produced by your immune system to fight off harmful substances like viruses or bacteria. It acts like a specialized soldier that remembers specific germs to prevent you from getting sick from the same thing twice.

献血

A1

The act of voluntarily donating blood for medical use, such as transfusions or surgeries. It is a common social contribution in Japan often conducted at blood donation centers or mobile buses.

介護

A1

Caregiving or long-term nursing care provided to the elderly or individuals with disabilities to assist with daily living. It focuses on physical and emotional support rather than strictly medical treatment.

検診

A1

A medical examination or screening specifically aimed at detecting a particular disease or condition in an otherwise healthy person. It is commonly used for specialized checks like cancer screenings or dental check-ups to ensure early detection.

診療所

A1

A medical clinic or outpatient facility that provides primary care and basic treatments. Unlike a large hospital, it is usually a smaller, local facility often specializing in specific fields like internal medicine or pediatrics.

病状

A1

The condition or state of a patient's illness and how it progresses over time. It is used to describe whether a disease is worsening, improving, or remaining stable.

歯科

A1

歯科 refers to dentistry, the branch of medicine dealing with the teeth, gums, and oral cavity. It is also commonly used to refer to a dental clinic or a dentist's office where such treatments are performed.

皮膚科

A1

A medical department or clinic specializing in the diagnosis and treatment of diseases related to the skin, hair, and nails. It refers to both the field of dermatology and the physical office where a dermatologist works.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!