B1 noun #15,000 most common 6 min read

供養

When someone passes away in Japan, families often hold a memorial service called a 供養 (kuyou). This isn't just one event; it can be a series of ceremonies and prayers performed over a period of time, often to honor ancestors or to pray for the peaceful repose of the deceased's soul.

It's a way for families to express gratitude, remember their loved ones, and ensure their spiritual well-being in the afterlife, often involving Buddhist rituals. While the primary meaning is about memorial services, you might sometimes hear it used more broadly to refer to acts of remembrance or gratitude towards something that has served its purpose, like a broken tool.

§ What does 供養 (kuyou) mean and when do people use it?

If you're learning Japanese, you'll encounter words that open a window into Japanese culture. 供養 (kuyou) is one of those words. It's a noun that refers to a memorial service for the deceased. But it's more than just a formal event; it's a practice deeply rooted in Buddhist traditions and reflects the Japanese way of honoring ancestors and loved ones who have passed away.

The concept of 供養 (kuyou) is about offering prayers, performing rituals, and making offerings to ensure the peace and happiness of the deceased in the afterlife. It's a way for the living to show respect, gratitude, and remembrance. This practice is common across different Buddhist sects in Japan, although the specific rituals might vary slightly.

When do people use it? You'll hear 供養 (kuyou) mentioned in various contexts related to death and remembrance. Here are some common situations:

  • Funeral and post-funeral ceremonies: After a person dies, a series of memorial services are held. These services are all forms of 供養 (kuyou). The first is typically the funeral itself, followed by services held on specific anniversaries of the death, such as the 49th day, 100th day, and then yearly on the death anniversary.
  • Obon (お盆): This is a major Buddhist observance in Japan where families welcome the spirits of their ancestors back home. During Obon, people visit graves, clean them, and perform various 供養 (kuyou) rituals to honor their ancestors.
  • Ancestral altars (仏壇 - butsudan): Many Japanese homes have a butsudan, which is a Buddhist altar dedicated to ancestors. Daily offerings of food, water, and prayers are made at the butsudan, which is a form of ongoing 供養 (kuyou).
  • Specific memorials: Beyond family members, 供養 (kuyou) can also be performed for specific groups or even inanimate objects that have served a purpose. For example, there are 針供養 (hari-kuyou), memorial services for old sewing needles, and 人形供養 (ningyou-kuyou), memorial services for old dolls, acknowledging their 'life' and thanking them for their service before disposal. This highlights the Japanese respect for all things and the belief in spiritual essence.
  • Expressing condolences: When offering condolences, you might hear phrases related to 供養 (kuyou), such as wishing for the peaceful repose of the deceased's soul, which is the essence of 供養 (kuyou).

It's important to understand that 供養 (kuyou) is not just about mourning, but also about the ongoing connection between the living and the dead. It's a proactive effort to support the deceased's journey in the spiritual realm and to maintain familial bonds across generations. It's a beautiful aspect of Japanese culture that emphasizes respect, remembrance, and the continuity of life.

DEFINITION
Memorial service for the deceased.

ご先祖様の供養のために、お墓参りに行きました。

毎年、お盆には亡くなった家族の供養をします。

§ Understanding 供養 (kuyō)

The Japanese word 供養 (kuyō) refers to a memorial service for the deceased. It's a significant concept in Japanese culture, rooted in Buddhism, focusing on offering prayers and rituals to honor ancestors and those who have passed away. You'll often hear it in contexts related to funerals, grave visits, and ceremonies remembering the dead.

Japanese Word
供養 (kuyō)
Definition
Memorial service for the deceased.
CEFR Level
B1

§ How to use it in a sentence

When using 供養, it generally functions as a noun. It often appears with verbs like する (suru - to do) to form 供養する (kuyō suru - to hold a memorial service), or with other verbs that indicate performing or attending such a service. Pay attention to particles like の (no), を (o), and に (ni) as they are crucial for connecting 供養 with other parts of your sentence.

  • Noun usage: 供養 can be used directly as a noun, often preceded by a possessive or descriptive phrase.

先祖の供養を行う。

Hint: To conduct a memorial service for ancestors.

  • Verb phrase: Combining 供養 with する (to do) creates the verb phrase 供養する (to hold a memorial service).

亡くなった家族のために供養しました。

Hint: I held a memorial service for my deceased family.

  • With particles:

    • を (o): Often used to mark 供養 as the direct object of a verb like 行う (okonau - to perform) or 済ませる (sumaseru - to complete).

    私たちは毎年、お墓参りをして供養をします。

    Hint: We visit the graves and hold a memorial service every year.

    • の (no): Can indicate possession or modify another noun, linking 供養 to what it pertains to.

    この寺は水子の供養で有名です。

    Hint: This temple is famous for its memorial services for aborted fetuses.

    • に (ni): Can indicate the purpose or recipient of the action, often with verbs implying offering or dedicating.

    故人の冥福を祈り、供養に訪れました。

    Hint: I visited for a memorial service, praying for the repose of the deceased's soul.

    § Common phrases with 供養

    You'll often hear 供養 used in specific phrases. Learning these can help you understand and use the word more naturally.

    • 供養料 (kuyōryō): This means a memorial service fee or donation.

    お寺に供養料を納めました。

    Hint: I paid a memorial service fee to the temple.

    • 追善供養 (tsuizen kuyō): This refers to a memorial service performed for the benefit of the deceased, hoping to improve their spiritual state.

    七回忌の追善供養が執り行われた。

    Hint: The seventh anniversary memorial service was held.

§ What is 供養 (kuyou)?

The word 供養 (kuyou) refers to a memorial service, typically for the deceased. It's an important concept in Japanese culture, rooted in Buddhist traditions. You'll often encounter this word when talking about remembering ancestors or performing rituals for those who have passed away.

Japanese Word
供養 (くよう)
Definition
Memorial service for the deceased.
CEFR Level
B1

§ Where you actually hear this word — work, school, news

You'll hear 供養 (kuyou) in various situations in Japan, especially those related to tradition, family, and public events. It's not just about funerals; it can also refer to services for objects or animals.

Here are some common contexts:

  • Family and Ancestry: This is the most frequent context. Families hold 供養 for their ancestors, often at temples or at home.
  • Buddhist Temples: Temples are central to 供養 practices. You'll see signs or hear announcements about 供養 services.
  • News and Media: When there are events related to disasters, historical anniversaries, or even the passing of prominent figures, the news will often use 供養 in their reporting.
  • Special 供養 Ceremonies: Beyond people, you might hear of unique 供養 ceremonies for inanimate objects or animals. For example, a doll 供養 (人形供養 - ningyou kuyou) is a service for old dolls that people no longer want to keep, to respectfully dispose of them. Similarly, there are 供養 for worn-out needles (針供養 - hari kuyou) or even for old computer parts.

先祖の供養のために、お寺に行きました。
(I went to the temple for my ancestors' memorial service.)

毎年、この時期に水子供養が行われます。
(Every year around this time, a memorial service for unborn children (mizuko kuyou) is held.)

災害で亡くなった方々のために、合同供養が行われました。
(A joint memorial service was held for those who died in the disaster.)

When you're in Japan, listening for 供養 (kuyou) in these contexts will help you better understand the cultural significance of remembering the past and showing respect. It's a word you'll definitely encounter if you engage with traditional Japanese life or news about such events.

Word Family

Nouns

供養塔 memorial pagoda/stupa
水子供養 memorial service for aborted/miscarried fetuses

Verbs

供養する to hold a memorial service

Memorize It

Mnemonic

Think of 'kuyo' as 'cozy' in English. A memorial service is a time for people to gather and remember someone who has passed away, often in a more cozy or intimate setting than a large funeral.

Visual Association

Imagine a serene temple with soft lighting, incense burning, and a small group of people gathered peacefully for a memorial service. Focus on the kanji: 供 (kyou/tomo - offer/companion) and 養 (you/yashinau - nurture/rear). You offer prayers and nurture the memory of the deceased.

Word Web

お盆 (Obon - traditional Japanese Buddhist custom to honor the spirits of one's ancestors) 法事 (houji - Buddhist memorial service) お墓参り (ohakamairi - visiting a grave) 故人 (kojin - the deceased) 追悼 (tsuitou - mourning, memorial)

Challenge

Try to use '供養' in a sentence describing a situation where you might attend a memorial service. For instance, '来月、祖父の供養があります。' (Next month, there will be a memorial service for my grandfather.)

Test Yourself 36 questions

fill blank A2

お寺で祖母の___をしました。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The sentence is about doing something for a grandmother at a temple. '供養' (kuyou) means a memorial service for the deceased, which is appropriate in this context. '結婚' (kekkon) is marriage, '誕生日' (tanjoubi) is birthday, and '祭り' (matsuri) is a festival.

fill blank A2

家族みんなで、亡くなったペットの___に行きました。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The sentence describes going to do something for a deceased pet with the whole family. '供養' (kuyou) fits best as it refers to a memorial service. '旅行' (ryokou) is travel, '運動' (undou) is exercise, and '食事' (shokuji) is a meal.

fill blank A2

毎年、お盆にはご先祖様の___をします。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The sentence talks about doing something for ancestors during Obon every year. '供養' (kuyou) is the correct term for a memorial service for ancestors. '掃除' (souji) is cleaning, '勉強' (benkyou) is studying, and '買い物' (kaimono) is shopping.

fill blank A2

彼はお墓参りで、亡くなった友人の___をしました。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

Visiting a grave (お墓参り) is typically done to perform a memorial service for the deceased. Therefore, '供養' (kuyou) is the most appropriate word. '電話' (denwa) is a phone call, '仕事' (shigoto) is work, and '遊び' (asobi) is play.

fill blank A2

私たちは毎年この日に、彼の___を忘れずに行います。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The sentence indicates an annual remembrance on a specific day for 'him'. '供養' (kuyou), a memorial service, is a fitting action for remembering a deceased person. '誕生日' (tanjoubi) is birthday, '趣味' (shumi) is hobby, and '旅行' (ryokou) is travel.

fill blank A2

仏壇の前で、亡くなった家族のために___を捧げました。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

In front of a Buddhist altar (仏壇), one offers '供養' (kuyou), or memorial prayers/services, for deceased family members. '歌' (uta) is a song, '踊り' (odori) is a dance, and '料理' (ryouri) is cooking.

multiple choice A2

Choose the correct kanji for 'kuyou' (memorial service).

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

供養 (kuyou) means a memorial service for the deceased. The other options have different meanings: 共有 (kyouyuu) means sharing, 供給 (kyoukyuu) means supply, and 共用 (kyouyou) means common use.

multiple choice A2

Which word is most similar in meaning to 供養 (kuyou)?

Correct! Not quite. Correct answer: お葬式 (osoushiki - funeral)

供養 (kuyou) is a memorial service for the deceased, which is closely related to お葬式 (osoushiki), a funeral. While not identical, it's the closest option. お祭り is a festival, お祝い is a celebration, and お祈り is a prayer, which are not directly related to a memorial service in the same way.

multiple choice A2

What is the primary purpose of 供養 (kuyou)?

Correct! Not quite. Correct answer: To remember and honor the deceased

供養 (kuyou) is specifically a memorial service for the deceased, meaning its primary purpose is to remember and honor those who have passed away.

true false A2

供養 (kuyou) is a type of celebration for living people.

Correct! Not quite. Correct answer: False

供養 (kuyou) is a memorial service for the deceased, not a celebration for living people.

true false A2

You would typically perform 供養 (kuyou) after someone has died.

Correct! Not quite. Correct answer: True

供養 (kuyou) is a memorial service, which is held to honor and remember those who have passed away.

true false A2

供養 (kuyou) is a common word in Japanese related to religious ceremonies.

Correct! Not quite. Correct answer: True

供養 (kuyou) is a memorial service for the deceased and is often associated with Buddhist traditions and ceremonies in Japan.

listening A2

Listen for '供養'. What is the family doing?

Correct! Not quite. Correct answer: 家族と一緒に供養に行きます。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Listen for '供養'. What is a Japanese custom during Obon?

Correct! Not quite. Correct answer: お盆には供養をするのが日本の習慣です。
Correct! Not quite. Correct answer:
listening A2

Listen for '供養'. What was done for the deceased person?

Correct! Not quite. Correct answer: 亡くなった人のために供養をしました。
Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

供養のために、お寺に行きました。

Focus: くよう (kuyou)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

毎年、供養をします。

Focus: まいつし (maitoshi)

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking A2

Read this aloud:

これは供養のための花です。

Focus: はな (hana)

Correct! Not quite. Correct answer:
multiple choice B1

Choose the most appropriate Japanese word for 'memorial service for the deceased'.

Correct! Not quite. Correct answer: 供養 (kuyō)

供養 (kuyō) specifically refers to a memorial service for the deceased. The other options mean marriage, birthday, and festival, respectively.

multiple choice B1

Which of these situations would most likely involve 供養 (kuyō)?

Correct! Not quite. Correct answer: Attending a funeral or a service for someone who has passed away.

供養 (kuyō) is directly related to remembering and honoring those who have died. It's a religious or spiritual act.

multiple choice B1

What is the primary purpose of 供養 (kuyō)?

Correct! Not quite. Correct answer: To pray for the peace and repose of the deceased.

供養 (kuyō) is a practice performed to honor and pray for the souls of the deceased, often involving Buddhist rituals.

true false B1

供養 (kuyō) is typically performed for someone who is still alive.

Correct! Not quite. Correct answer: False

供養 (kuyō) is a memorial service specifically for the deceased, not for living individuals.

true false B1

Attending a 供養 (kuyō) often involves visiting a temple or a grave.

Correct! Not quite. Correct answer: True

Many 供養 (kuyō) services take place at Buddhist temples or at family graves to pay respects to ancestors and the deceased.

true false B1

供養 (kuyō) is a casual celebration with loud music and dancing.

Correct! Not quite. Correct answer: False

供養 (kuyō) is a solemn and respectful ceremony, not a casual celebration. It is a time for remembrance and prayer.

fill blank C1

先月亡くなった祖母の___のために、家族で寺院を訪れた。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The sentence talks about visiting a temple for a deceased grandmother, which aligns with the meaning of 供養 (kuyō) as a memorial service.

fill blank C1

彼の家族は、毎年この時期に亡き父の___を行っている。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The context of 'deceased father' and 'every year at this time' points to a regular memorial service, which is 供養.

fill blank C1

災害で亡くなった多くの方々の___が、全国各地で執り行われた。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

When many people die in a disaster, memorial services (供養) are held for them.

fill blank C1

古い仏像の___を兼ねて、新しい寺院が建立された。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

In a religious context, even inanimate objects like old Buddha statues can be 'memorialized' or handled with reverence, often leading to a new temple construction in their honor, using the term 供養.

fill blank C1

戦争で命を落とした兵士たちの___碑が、公園に建てられた。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

A monument (碑) for fallen soldiers in a war is typically a memorial (供養) to their lives.

fill blank C1

ペットの___のため、専門の施設を利用する人も増えている。

Correct! Not quite. Correct answer: 供養

The increasing use of specialized facilities for deceased pets indicates people are performing memorial services (供養) for them.

writing C1

You are invited to a 供養 (kuyō) for a distant relative you didn't know well. Write a short email (3-4 sentences) to the host, expressing your condolences and explaining briefly how you are connected to the deceased.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

〇〇様 この度は、〇〇様の供養にご招待いただきありがとうございます。心よりお悔やみ申し上げます。故人様とは直接お会いしたことはございませんが、〇〇様のお父様と私の祖父が兄弟であったと伺っております。微力ながら、供養に参列させていただきます。 敬具

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are attending a 供養 (kuyō) and need to give a short speech. Write a 2-3 sentence opening to your speech, acknowledging the purpose of the gathering and offering a respectful sentiment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

皆様、本日は故人の供養のためにお集まりいただき、誠にありがとうございます。このような形で皆様と故人を偲ぶ機会をいただき、心より感謝申し上げます。故人の魂が安らかでありますよう、心よりお祈り申し上げます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing C1

You are explaining the concept of 供養 (kuyō) to a non-Japanese friend. Write a 3-4 sentence explanation focusing on its purpose and the general idea behind it.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

供養(くよう)は、故人の冥福を祈り、その魂を慰めるための仏教儀式です。日本では、亡くなった人を偲び、感謝の気持ちを伝える大切な機会とされています。家族や親族が集まり、僧侶にお経を上げてもらうのが一般的で、故人が安らかに過ごせるよう願う意味合いがあります。

Correct! Not quite. Correct answer:
reading C1

この文章から読み取れる、筆者が感じた供養の大切さとはどのようなことですか?

Read this passage:

先日、知人の親族の供養に参列しました。厳かな雰囲気の中で、故人の生前の思い出を語り合う時間もあり、温かい気持ちになりました。改めて、供養が残された者にとってどれほど大切な時間であるかを実感しました。

この文章から読み取れる、筆者が感じた供養の大切さとはどのようなことですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 故人を偲び、残された者が心を整理する機会であること。

筆者は「厳かな雰囲気の中で、故人の生前の思い出を語り合う時間もあり、温かい気持ちになりました。改めて、供養が残された者にとってどれほど大切な時間であるかを実感しました」と述べており、供養が故人を偲び、残された者が心を整理する機会であることを強調しています。

Correct! Not quite. Correct answer: 故人を偲び、残された者が心を整理する機会であること。

筆者は「厳かな雰囲気の中で、故人の生前の思い出を語り合う時間もあり、温かい気持ちになりました。改めて、供養が残された者にとってどれほど大切な時間であるかを実感しました」と述べており、供養が故人を偲び、残された者が心を整理する機会であることを強調しています。

reading C1

仏教における供養の主な目的は何ですか?

Read this passage:

仏教における供養は、故人の魂が迷うことなく成仏できるよう、善行を積むことを意味します。具体的には、お布施や読経、そして故人のために祈る行為などが含まれます。これらの行いを通じて、故人への感謝と敬意を表し、現世の私たち自身の精神的な成長も促されます。

仏教における供養の主な目的は何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 故人の魂が成仏するのを助け、同時に現世の者の精神的な成長を促すこと。

文章には「故人の魂が迷うことなく成仏できるよう、善行を積むことを意味します」とあり、また「現世の私たち自身の精神的な成長も促されます」と明記されています。

Correct! Not quite. Correct answer: 故人の魂が成仏するのを助け、同時に現世の者の精神的な成長を促すこと。

文章には「故人の魂が迷うことなく成仏できるよう、善行を積むことを意味します」とあり、また「現世の私たち自身の精神的な成長も促されます」と明記されています。

reading C1

現代の供養の多様化について、この文章から読み取れることは何ですか?

Read this passage:

現代の日本において、供養の形は多様化しています。伝統的な仏式供養に加え、故人の遺志を尊重した自由な形式の供養も増えています。例えば、故人が好きだった場所で思い出を語り合ったり、音楽を奏でたりすることも供養の一環と考えられています。大切なのは、故人を思う気持ちをどのように表現するかということです。

現代の供養の多様化について、この文章から読み取れることは何ですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 故人の遺志を尊重した自由な形式の供養が増えている。

文章には「伝統的な仏式供養に加え、故人の遺志を尊重した自由な形式の供養も増えています」と明確に書かれています。

Correct! Not quite. Correct answer: 故人の遺志を尊重した自由な形式の供養が増えている。

文章には「伝統的な仏式供養に加え、故人の遺志を尊重した自由な形式の供養も増えています」と明確に書かれています。

/ 36 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!