At the A1 level, you don't need to use the word '天災' (tensai) in your own speech yet, but you might see it on signs or hear it in very simple news clips. The most important thing to know is that 'ten' means 'sky' or 'nature' and 'sai' means 'disaster.' In Japan, nature is very strong, and sometimes it causes problems like big rain or shaking ground. You should learn to recognize this word as a sign of danger. If you see this word on a TV screen with a red background, it means something big is happening in nature. For now, just remember: Tensai = Natural Disaster. Also, be careful not to confuse it with 'tensai' (genius). If someone calls you a 'tensai,' they are probably saying you are smart, not that you are an earthquake! At this level, focus on the specific names of disasters like 'jishin' (earthquake) and 'taifu' (typhoon), as these are more common in daily life. But if you remember 'tensai' as the 'big category' word, you are doing great. Think of it as 'Nature's Accident.' Japanese people are very used to this word because Japan has many mountains and is surrounded by the sea. It is a very important part of life in Japan to be ready for these events.
At the A2 level, you can start to use '天災' (tensai) to describe the general situation of Japan. You might say 'Nihon wa tensai ga ooi desu' (Japan has many natural disasters). This is a simple and useful sentence to explain why Japanese houses are built a certain way or why people have emergency bags. You are learning to distinguish between specific events (like a flood) and the general concept of 'natural disasters.' You should also learn the word 'sonaeru' (to prepare). A common A2 sentence would be 'Tensai ni sonaemasu' (I prepare for natural disasters). This shows you understand that these events are part of life. You might also notice this word in simple weather reports. When the weather person says 'tensai,' they are talking about the power of nature. Remember that this is a noun. You use it just like 'hon' (book) or 'kuruma' (car). You can say 'Kowai tensai' (scary natural disaster). At this level, you are building the foundation to talk about bigger topics like safety and the environment. Try to use it when talking about your home country too. 'Watashi no kuni wa tensai ga sukunai desu' (My country has few natural disasters). This is a great way to practice comparing things in Japanese.
At the B1 level, you should be comfortable using '天災' (tensai) in more complex sentences and understanding its role in society. You can now use it with particles and auxiliary verbs to express opinions or report facts. For example, 'Tensai wa itsu okoru ka wakarimasen' (We don't know when a natural disaster will occur). This level requires you to understand the nuance of the word—that it refers specifically to events caused by nature. You can also start to contrast it with 'jinsai' (man-made disaster). This is a common topic in intermediate Japanese textbooks. You might discuss whether a certain event was truly a 'tensai' or if humans were to blame. You should also be familiar with the famous proverb 'Tensai wa wasureta koro ni yattekuru.' This is a great phrase to use to sound more like a native speaker. It means we should always be prepared. At B1, you are expected to handle basic conversations about safety and the environment. Knowing 'tensai' allows you to participate in community discussions or understand more of the evening news. You can also use the word to describe historical events. 'Mukashi, ookina tensai ga arimashita' (Long ago, there was a big natural disaster). This level is about moving from simple labels to meaningful communication about the world around you.
At the B2 level, you should use '天災' (tensai) with precision in academic, professional, or formal settings. You understand that 'tensai' is often used in legal and insurance contexts to define 'Acts of God.' You can use complex structures like 'Tensai ni yoru higai o saishougen ni osaeru' (To minimize the damage caused by natural disasters). This shows a high level of grammatical control. You should also be aware of the social and psychological implications of the word in Japan. For instance, you can discuss how the frequent occurrence of 'tensai' has shaped the Japanese character, leading to values like 'gaman' (endurance) and 'kyoujo' (mutual help). You can read newspaper editorials that use 'tensai' to critique government policy or urban planning. At this level, you should also be able to distinguish 'tensai' from its synonyms like 'shizen saigai' (more technical) and 'tenpen-chii' (more dramatic/literary). You can explain why one word is chosen over the other. For example, 'shizen saigai' is preferred in a scientific paper, while 'tensai' might be used in a speech to evoke a sense of shared human experience. Your ability to use 'tensai' correctly in a variety of registers is a hallmark of the B2 level. You are no longer just learning a word; you are mastering a concept that is central to Japanese life.
At the C1 level, your understanding of '天災' (tensai) should include its historical, literary, and philosophical depths. You can analyze how the concept of 'tensai' has evolved from ancient times—where it was seen as a divine omen—to the modern era of disaster science. You are capable of discussing the fine line between 'tensai' and 'jinsai' in complex legal cases or social debates. For example, you might argue that in the age of the Anthropocene, the distinction is blurring because human activity (climate change) is influencing the frequency of 'natural' disasters. You can use the word in sophisticated rhetorical ways, perhaps using it as a metaphor for uncontrollable change in a business or political context. You are also familiar with the use of 'tensai' in classical Japanese literature or Meiji-era essays, such as those by Torahiko Terada. You can appreciate the aesthetic of 'the sublime' that is often associated with 'tensai' in Japanese art and film. Your vocabulary is rich enough to use related four-character idioms like 'tensai-chihen' effortlessly. At this level, you don't just use the word; you understand the entire semantic field and the cultural baggage it carries. You can lead a discussion on disaster mitigation strategies or write a detailed report on the economic impact of 'tensai' on the Japanese GDP.
At the C2 level, you possess a native-like or scholarly command of '天災' (tensai). You can engage in high-level discourse regarding the ontological status of natural disasters in Japanese thought. You might explore the intersection of 'tensai' with Shinto and Buddhist beliefs, analyzing how the 'unpredictability' of nature is integrated into the Japanese sense of 'mono no aware' (the pathos of things). You can read and critique complex legal statutes, insurance policies, and scientific journals that use 'tensai' with extreme technicality. Your usage of the word is flawless across all registers, from the most formal 'keigo' to specialized professional jargon. You can discern the subtle differences in tone when a politician uses 'tensai' to deflect blame versus when a scientist uses it to categorize a phenomenon. Furthermore, you can translate the term into English or other languages while capturing all its cultural nuances, recognizing that 'natural disaster' might not always fully convey the 'act of heaven' connotation of the original kanji. You are capable of writing or speaking extensively on the 'culture of tensai' in Japan, drawing connections between geography, history, and social psychology. For you, 'tensai' is not just a vocabulary item, but a lens through which to view and interpret the complexities of Japanese society and its relationship with the natural world.

天災 in 30 Seconds

  • Tensai (天災) means 'natural disaster' in Japanese, referring to events like earthquakes and typhoons.
  • It is a formal noun composed of the kanji for 'heaven/nature' and 'calamity/disaster.'
  • It is often contrasted with 'jinsai' (man-made disaster) in legal and social discussions.
  • In Japan, it is a key term for disaster preparedness and is used frequently in news and education.

The Japanese word 天災 (tensai) is a powerful noun that encapsulates the raw, uncontrollable forces of nature. Composed of two kanji characters—天 (ten) meaning 'heaven' or 'nature' and 災 (sai) meaning 'calamity' or 'disaster'—it literally translates to a 'calamity from the heavens.' In the Japanese worldview, this term is used to describe events such as earthquakes, tsunamis, typhoons, and volcanic eruptions that occur without human intervention. Understanding this word is crucial for anyone living in or studying Japan, as the archipelago is one of the most seismically active and weather-impacted regions on Earth. The term carries a nuance of inevitability; while humans can prepare for it, they cannot prevent the occurrence itself. This psychological aspect is deeply rooted in Japanese culture, often linked to the concept of shikata ga nai (it cannot be helped), reflecting a historical resilience in the face of nature's overwhelming power.

Core Concept
A natural disaster that is perceived as an act of nature, distinct from disasters caused by human error or negligence.

In daily conversation, you might hear this word during news broadcasts, in school textbooks, or during community disaster drills. It is a formal yet essential term. Unlike more specific words like jishin (earthquake) or taifu (typhoon), 天災 serves as a categorical umbrella. It is often contrasted with 人災 (jinsai), which refers to man-made disasters like industrial accidents or errors in judgment that lead to catastrophe. This distinction is vital in legal and insurance contexts, as the classification of an event as a tensai can determine liability and compensation. For example, if a building collapses, investigators must determine if the cause was purely a tensai (an unprecedented earthquake) or if there was an element of jinsai (poor construction standards).

日本は地理的に天災が多い国として知られています。(Japan is known as a country with many natural disasters due to its geography.)

Historically, the term has evolved from a religious or superstitious connotation to a scientific and administrative one. In ancient times, a tensai might have been interpreted as the wrath of the gods or an omen of political instability. Today, however, it is used in the context of bousai (disaster prevention) and gensai (disaster mitigation). The word appears frequently in government white papers and climate change discussions. As global temperatures rise, the frequency and intensity of what we call tensai—such as extreme flooding or unprecedented heatwaves—are becoming a central focus of Japanese public policy. The use of this word implies a recognition of nature's supremacy and the necessity for human adaptation.

Etymological Breakdown
天 (Ten): Sky, Heaven, Imperial, Nature. 災 (Sai): Calamity, misfortune, evil, curse. Combined, they form the image of a misfortune raining down from the sky.

どれほど技術が進歩しても、天災を完全に防ぐことは不可能です。(No matter how much technology advances, it is impossible to completely prevent natural disasters.)

Furthermore, the word is used in philosophical discussions about the relationship between humanity and the environment. In Japanese literature, authors often use tensai to highlight the fragility of human existence. It reminds the reader that despite our skyscrapers and high-speed trains, we are still subject to the whims of the Earth. This creates a sense of humility and a collective responsibility to support one another during times of crisis. When a tensai strikes, the Japanese social fabric is tested, leading to the high levels of social cohesion and mutual aid (kyoujo) that are often praised internationally. Therefore, the word is not just a scientific label but a cultural touchstone for resilience and community.

Using 天災 (tensai) correctly requires an understanding of its grammatical function as a noun and its specific collocations. It is most commonly used as the subject or object of a sentence, or as a modifier in compound nouns. Because it is a somewhat formal term, it is frequently paired with verbs like okoru (to occur), osou (to attack/strike), or sonaeru (to prepare for). When you want to say 'a natural disaster happened,' you would say tensai ga okoru. If you want to emphasize the impact on a region, you might say tensai ni miwareru, which has a more literary or journalistic feel, suggesting the area was 'visited' or 'stricken' by the disaster.

Common Verb Pairings
天災に備える (Sonaeru): To prepare for a natural disaster. 天災に見舞われる (Miwareru): To be hit by a natural disaster. 天災を予測する (Yosoku suru): To predict a natural disaster.

In formal writing, 天災 often appears in the structure '天災は忘れた頃にやってくる' (Tensai wa wasureta koro ni yattekuru). This is a famous Japanese proverb meaning 'Natural disasters strike when you have forgotten them.' It serves as a constant reminder to the public to remain vigilant and maintain their emergency kits. When using the word in a sentence, you should also be aware of the particle usage. For instance, tensai kara mi o mamoru (protect oneself from natural disasters) uses the particle kara (from) to indicate the source of danger. If you are discussing the causes of damage, you might use tensai ni yoru higai (damage caused by natural disasters).

私たちはいつ起こるかわからない天災に対して、常に準備をしておく必要があります。(We need to always be prepared for natural disasters that we don't know when will occur.)

Another important usage is in the distinction between tensai and jinsai. In a debate or an analytical report, you might see a sentence like: '今回の被害は単なる天災ではなく、都市計画の不備による人災の側面も大きい' (The damage this time is not merely a natural disaster, but also has a large aspect of being a man-made disaster due to flaws in urban planning). This demonstrates how tensai is used to set a baseline of natural occurrence against which human responsibility is measured. When describing a specific event like the 2011 earthquake, while people usually say 'Higashi Nihon Daishinsai' (The Great East Japan Earthquake), they might refer to the broader category of events as tensai in a scientific discussion.

For students of Japanese, it is helpful to practice using tensai in conditional sentences. For example, 'もし天災が起きたら、どこに避難すればいいですか?' (If a natural disaster occurs, where should I evacuate?). This is a practical and high-frequency sentence pattern. You can also use it in the passive voice to describe the experience of a victim: '多くの人々が天災によって家を失った' (Many people lost their homes due to the natural disaster). Note how ni yotte is used here to indicate the agent or cause. Mastering these patterns will allow you to discuss safety, history, and current events with precision and cultural awareness.

Sentence Structure Examples
[Subject] + は + [天災] + だ (The subject is a natural disaster). [天災] + が + [Verb] (A natural disaster does something). [天災] + による + [Noun] (Noun caused by a natural disaster).

巨大な台風は、時に人々の想像を超えるような天災をもたらします。(Huge typhoons sometimes bring about natural disasters that exceed people's imagination.)

The word 天災 (tensai) is ubiquitous in Japanese society, reflecting the country's constant state of readiness. You will encounter it most frequently in the media. News anchors on NHK or other major networks use it when summarizing the impact of seasonal storms or seismic activity. In these contexts, the word carries a weight of seriousness and urgency. For instance, during a weather warning broadcast, you might hear a reporter say, 'We must remain alert to the possibility of a large-scale tensai.' This usage is designed to trigger a specific psychological response in the audience: the realization that they need to check their emergency supplies and evacuation routes.

Typical Settings
Television News: Reporting on earthquakes or floods. Schools: During safety drills (Hinan Kunren). Insurance Offices: When discussing 'Acts of God' clauses. Government Announcements: Public safety warnings.

In the educational system, children learn the word 天災 at a young age. Japanese schools are famous for their rigorous disaster preparedness programs. During monthly evacuation drills, teachers might explain the difference between various types of tensai and how to react to each. You might hear a principal say, 'In Japan, tensai can happen at any time, so we must be prepared.' This embedding of the word into the educational curriculum ensures that every Japanese citizen understands the concept of natural risk from childhood. It is not just a word; it is a fundamental part of the Japanese civic identity.

ニュース番組では、最近の異常気象を天災として大きく取り上げています。(News programs are featuring recent abnormal weather heavily as natural disasters.)

Another place you will frequently hear this word is in the insurance and legal industries. In English, we often use the phrase 'Act of God' in contracts to describe events outside human control. In Japanese contracts, the equivalent term often involves tensai or fukakouryoku (force majeure). If you are renting an apartment in Japan, the contract might have a clause stating that the landlord is not responsible for damage caused by a tensai. Hearing this word in a business setting signals a shift to discussing liability and risk management. It is a word that moves from the abstract 'nature' to the very concrete 'money and responsibility.'

Professional Contexts
Real Estate: Lease agreements. Logistics: Shipping delays due to weather. Agriculture: Crop failure reports. Urban Planning: Infrastructure resilience meetings.

保険会社は、天災による損害をカバーするプランを提案しました。(The insurance company proposed a plan that covers damage caused by natural disasters.)

Finally, you might encounter tensai in literature and film, particularly in the 'disaster movie' genre which is quite popular in Japan. Films like 'Your Name' (Kimi no Na wa) or 'Weathering With You' (Tenki no Ko) by Makoto Shinkai often revolve around the themes of tensai and human connection. In these stories, the word is used to evoke a sense of awe, tragedy, and the sublime power of the natural world. When characters discuss the impending disaster, the word tensai highlights their helplessness and the need for courage. Whether in a dry government report or a heart-wrenching anime, the word tensai resonates deeply with the Japanese experience of life on a beautiful but volatile planet.

One of the most frequent and potentially embarrassing mistakes for Japanese learners is the confusion between 天災 (tensai) and 天才 (tensai). Both words are pronounced identically as 'tensai' with a similar pitch accent in many dialects. However, 天才 means 'genius' or 'prodigy.' Imagine trying to say 'Japan has many natural disasters' but accidentally saying 'Japan has many geniuses.' While both might be true, the context of a disaster report would make the latter very confusing. To avoid this, always pay attention to the kanji: 天災 (nature + disaster) vs. 天才 (heaven + talent). In speech, the surrounding context almost always clarifies the meaning, but in writing, a mistake here can be quite jarring.

The 'Tensai' Trap
天災 (Natural Disaster): Nature + Calamity. 天才 (Genius): Heaven + Talent. Pronunciation is identical, so rely on context!

Another common error is using 天災 when a more specific term is required. While tensai is a great general term, if you are specifically talking about an earthquake, using jishin is more natural. Using tensai too often can make your Japanese sound overly academic or detached. It is like using the phrase 'meteorological event' in English when you could just say 'rain.' If you are in the middle of a typhoon, don't scream 'It's a tensai!' Instead, say 'It's a taifu!' Use tensai for broader discussions, news summaries, or when referring to multiple types of disasters collectively.

Incorrect: 「彼は数学の天災だ。」 (He is a natural disaster of math.) Correct: 「彼は数学の天才だ。」 (He is a genius of math.)

Learners also struggle with the distinction between tensai and saigai (災害). While they are very similar and often interchangeable, saigai is the broader term for 'disaster' in general, including man-made ones. Tensai specifically emphasizes the 'natural' origin. If you use tensai to describe a train crash caused by a sleepy driver, you are using the word incorrectly. That would be a jinsai (man-made disaster) or simply a saigai. Understanding this 'natural vs. man-made' axis is key to using the word with the precision of a native speaker.

Comparison of Terms
天災 (Tensai): Strictly natural causes. 災害 (Saigai): General term for any disaster. 人災 (Jinsai): Strictly human-caused disasters.

Mistake: 「火事はいつも天災です。」 (Fires are always natural disasters.) Note: Many fires are man-made (jinsai) or accidental, not necessarily natural disasters.

Lastly, be careful with the formality level. Tensai is a neutral-to-formal word. In very casual conversation with friends, you might simply say 'Sugoi jishin datta ne!' (That was a crazy earthquake!) rather than 'Tensai ga okorimashita ne.' Using the formal term in a casual setting isn't 'wrong,' but it can sound like you are reading from a textbook. To sound more natural, match the level of specificity and formality to your surroundings. When in doubt, saigai or the specific name of the event is often a safer bet for daily chatter, while tensai is perfect for more serious or general discussions about nature's impact.

While 天災 (tensai) is a fundamental term, the Japanese language offers several synonyms and related words that carry different nuances. Understanding these alternatives will help you express yourself more precisely depending on the context. The most common synonym is 自然災害 (shizen saigai). This literally means 'natural disaster' and is slightly more modern and descriptive than tensai. While tensai has a classic, almost poetic feel (calamity from heaven), shizen saigai sounds more like a technical or administrative term you would find in a scientific report or a government document.

Synonym Comparison
自然災害 (Shizen Saigai): Technical, modern, very clear. 災害 (Saigai): The broad category of 'disaster' regardless of cause. 厄災 (Yakusai): A more literary or archaic word for calamity/misfortune.

Another related term is 天変地異 (tenpen-chii). This four-character idiom (yojijukugo) refers to 'extraordinary natural phenomena' or 'cataclysms.' It is much more dramatic than tensai and is often used in literature or historical accounts to describe world-changing events like massive volcanic eruptions or solar eclipses that were once seen as omens. While you wouldn't use this to describe a typical seasonal typhoon, you might use it when talking about a 'once-in-a-century' event. It adds a layer of awe and ancient gravity to your speech.

古文書には、その年に起きた恐ろしい天変地異が記録されています。(Ancient documents record the terrifying cataclysms that occurred that year.)

On the opposite side of the spectrum, we have 人災 (jinsai). As mentioned before, this is the antonym of tensai. In modern Japan, many events that were once considered pure tensai are now being re-evaluated as having jinsai elements. For example, if a landslide occurs after a heavy rain (tensai), but it happened because of illegal deforestation, it is labeled a jinsai. The debate between these two words is a frequent topic in Japanese media, especially following major events like the Fukushima nuclear disaster, which was a complex mix of a natural trigger and human systemic failure.

Specific Disaster Names
地震 (Jishin): Earthquake. 津波 (Tsunami): Tsunami. 台風 (Taifu): Typhoon. 洪水 (Kouzui): Flood. 噴火 (Funka): Volcanic Eruption.

これは単なる天災ではなく、管理不足による人災だ。(This is not just a natural disaster, but a man-made one due to lack of management.)

Finally, when discussing the psychological or spiritual impact, words like wazawai (misfortune/calamity) are used. This is the kun-yomi reading of the kanji . While tensai is the formal, Chinese-derived (on-yomi) term, wazawai feels more native and personal. You might hear it in traditional prayers or older stories. By knowing all these variations—from the technical shizen saigai to the dramatic tenpen-chii and the personal wazawai—you can navigate the complex landscape of Japanese disaster discourse with confidence and nuance.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 災 (sai) actually has two parts: the top represents a flood (three vertical lines for water) and the bottom represents fire. It literally contains the elements of the two most common disasters!

Pronunciation Guide

UK /tɛn.saɪ/
US /tɛn.saɪ/
Japanese pitch accent for 天災 is usually Atamadaka (Type 1), meaning the first syllable 'te' is high and 'nsai' is low, but in standard Tokyo Japanese, it often sounds relatively flat depending on the sentence.
Rhymes With
天才 (tensai - genius) 点菜 (tensai - ordering food in Chinese/loanword) 転載 (tensai - reprinting/reproduction) 甜菜 (tensai - sugar beet) 添削 (tensaku - correction) 連載 (rensai - serialization) 制裁 (seisai - sanctions) 減災 (gensai - disaster mitigation)
Common Errors
  • Confusing the pitch accent with 天才 (genius), which is identical in many contexts, leading to potential misunderstandings.
  • Pronouncing 'n' too weakly. In Japanese, 'n' is a full beat.
  • Stretching the 'ai' sound too long like 'tensaaai'. It should be a crisp diphthong.
  • Misreading the kanji as 'tensai' but writing '天才' by mistake.
  • Thinking it's a verb (tensai-suru). It is strictly a noun.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but the word is often confused with 'genius'.

Writing 4/5

The kanji 'sai' (災) has several strokes and is easy to miswrite.

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but requires correct context to not sound like 'genius'.

Listening 3/5

Must distinguish from 'genius' through context.

What to Learn Next

Prerequisites

天 (Ten - Sky) 自然 (Shizen - Nature) 危ない (Abunai - Dangerous) 地震 (Jishin - Earthquake) 台風 (Taifu - Typhoon)

Learn Next

人災 (Jinsai - Man-made disaster) 避難 (Hinan - Evacuation) 備蓄 (Bichiku - Emergency supplies) 復興 (Fukkou - Reconstruction) 減災 (Gensai - Mitigation)

Advanced

不可抗力 (Fukakouryoku - Force majeure) 未曾有 (Mizou - Unprecedented) 脆弱性 (Zeijakusei - Vulnerability) 安否確認 (Anpi kakunin - Safety confirmation) 帰宅困難者 (Kitaku konnansha - People unable to return home)

Grammar to Know

Noun + による (Due to/By)

天災による被害が拡大している。

Noun + に対する (Toward/Against)

天災に対する備えを万全にする。

Verb-passive (Miwareru)

多くの町が天災に見舞われた。

Noun + の際 (In the event of)

天災の際は落ち着いてください。

Conditional ~tara

天災が起きたら、すぐに逃げてください。

Examples by Level

1

日本は天災が多いです。

Japan has many natural disasters.

A1 students should focus on the 'Noun + ga + ooi' pattern.

2

天災はとても怖いです。

Natural disasters are very scary.

Simple Noun + wa + Adjective + desu.

3

これは天災ですか?

Is this a natural disaster?

Basic question form using 'desu ka'.

4

天災のニュースを見ました。

I saw news of a natural disaster.

Using the 'no' particle to link two nouns.

5

天災に気をつけましょう。

Let's be careful of natural disasters.

The polite suggestion form '~mashou'.

6

大きな天災が起きました。

A big natural disaster occurred.

Using the verb 'okiru' (to happen/occur) in past tense.

7

母は天災を心配しています。

My mother is worried about natural disasters.

Verb 'shinpai suru' (to worry) with the object marker 'o'.

8

天災は嫌いです。

I dislike natural disasters.

Expressing dislike using 'Noun + wa + kirai desu'.

1

天災に備えて、水を買いました。

I bought water to prepare for natural disasters.

Using '~ni sonaete' (preparing for).

2

天災が起きたら、どこへ行きますか?

If a natural disaster happens, where will you go?

The conditional '~tara' (if/when).

3

このバッグは天災の時に使います。

I use this bag at the time of a natural disaster.

'Noun + no toki' (at the time of).

4

日本人は天災に強いと言われています。

It is said that Japanese people are strong against natural disasters.

Passive form 'iwarete imasu' (it is said).

5

最近、世界中で天災が増えています。

Recently, natural disasters are increasing all over the world.

Continuous state '~te imasu'.

6

天災はいつ来るかわかりません。

We don't know when a natural disaster will come.

Embedded question 'itsu kuru ka'.

7

学校で天災の勉強をしました。

I studied about natural disasters at school.

Simple past tense of 'benkyou suru'.

8

天災から家族を守りたいです。

I want to protect my family from natural disasters.

Desire form '~tai desu' with particle 'kara' (from).

1

天災は忘れた頃にやってくると言います。

They say that natural disasters strike when you've forgotten them.

Quoting a famous proverb using 'to iimasu'.

2

天災による被害を減らすための活動をしています。

We are doing activities to reduce damage caused by natural disasters.

'Noun + ni yoru' (caused by) + 'tame no' (for the purpose of).

3

もし天災が起きたとしても、落ち着いて行動してください。

Even if a natural disaster occurs, please act calmly.

Concessive conditional 'tate mo' (even if).

4

日本は天災が多いので、建築技術が発達しました。

Since Japan has many natural disasters, construction technology has developed.

Cause and effect using 'node' (since/because).

5

天災の恐ろしさを子供たちに伝える必要があります。

It is necessary to convey the terror of natural disasters to children.

Noun + no + Adjective-turned-Noun (osoroshisa).

6

予測できない天災に対して、どう向き合うべきでしょうか。

How should we face unpredictable natural disasters?

Using 'beki' (should) in a question.

7

天災は人間にはどうすることもできない自然の驚異です。

Natural disasters are wonders of nature that humans can do nothing about.

Relative clause describing 'shizen no kyoui'.

8

保険に入っておけば、天災の際も安心です。

If you have insurance, you can feel safe even in the event of a natural disaster.

Conditional 'ba' and 'sai' (formal word for 'time').

1

天災と人災の境界線は、時として曖昧になります。

The boundary between natural disasters and man-made disasters sometimes becomes blurred.

Abstract noun usage with 'kyoukaisen' (boundary).

2

政府は天災に強い都市づくりを推進しています。

The government is promoting the creation of cities that are resilient to natural disasters.

Compound noun 'toshizukuri' and verb 'suishin' (promote).

3

天災に見舞われた地域への支援が急がれています。

Support for the regions stricken by the natural disaster is urgently needed.

Passive verb 'miwareru' used for disasters.

4

異常気象の増加により、天災の定義が変わりつつあります。

Due to the increase in extreme weather, the definition of natural disasters is changing.

'V-tsutsu aru' (in the process of doing).

5

天災は避けられないものですが、減災は可能です。

Natural disasters are unavoidable, but disaster mitigation is possible.

Contrasting two clauses with 'ga'.

6

過去の天災から教訓を学び、未来に活かさなければなりません。

We must learn lessons from past natural disasters and apply them to the future.

Using 'ikasaneba narimasen' (must utilize).

7

天災が経済に与える影響は計り知れません。

The impact that natural disasters have on the economy is immeasurable.

Relative clause modifying 'eikyou' (impact).

8

この契約書には、天災による免責事項が含まれています。

This contract includes exemption clauses for natural disasters.

Formal vocabulary: 'menseki jikou' (exemption clauses).

1

天災地変という言葉が示す通り、自然の力は圧倒的です。

As indicated by the phrase 'tensai-chihen,' the power of nature is overwhelming.

Using the yojijukugo '天変地異' or '天災地変'.

2

科学技術の粋を集めても、天災の猛威を完全に封じることは叶いません。

Even by gathering the best of science and technology, it is not possible to completely contain the fury of natural disasters.

Formal expression 'kanaimasen' (cannot be realized).

3

天災を単なる物理現象としてではなく、文化的な文脈で捉え直す。

Reinterpreting natural disasters not just as physical phenomena, but within a cultural context.

Using 'to shite de wa naku' (not as... but...).

4

未曾有の天災に直面した際、社会の真価が問われます。

When faced with an unprecedented natural disaster, the true value of a society is questioned.

Vocabulary: 'mizou' (unprecedented).

5

天災という不可抗力に対して、法的な責任をどう画定すべきか。

How should legal responsibility be defined against the force majeure of natural disasters?

Using 'fukakouryoku' (force majeure).

6

日本文学において天災は、無常観を象徴する重要なテーマです。

In Japanese literature, natural disasters are an important theme symbolizing the sense of impermanence.

Vocabulary: 'mujoukan' (sense of impermanence).

7

気候変動が加速する中、天災はもはや「天」の領域を超えつつあります。

As climate change accelerates, natural disasters are no longer merely in the realm of 'heaven' (nature).

Metaphorical use of 'Ten' (Heaven).

8

天災の記憶を風化させないためのアーカイブ構築が急務です。

Building an archive to prevent the memories of natural disasters from fading is an urgent task.

Vocabulary: 'fuuka saseru' (to let fade/weather).

1

天災は、文明の脆弱性を白日の下に晒す峻烈な審判とも言えるでしょう。

One might say that natural disasters are a severe judgment that exposes the fragility of civilization.

Highly literary metaphors like 'hakujitsu no moto ni sarasu'.

2

寺田寅彦が喝破したように、天災の脅威は文明の進展と表裏一体なのです。

As Torahiko Terada pointed out, the threat of natural disasters is inextricably linked with the progress of civilization.

Using 'kappa suru' (to see through/point out clearly).

3

天災という超越的な事象に対し、我々は謙虚な畏怖を忘れてはなりません。

We must not forget a humble awe toward the transcendental phenomenon known as natural disasters.

Vocabulary: 'chouetsuteki' (transcendental) and 'ifu' (awe).

4

被災者のレジリエンスは、天災という理不尽な暴力への唯一の抗いかもしれません。

The resilience of survivors might be the only resistance against the irrational violence of natural disasters.

Abstract philosophical argument using 'rifujin' (irrational/unjust).

5

天災の頻発する風土が、日本独自の連帯感や美意識を醸成してきた側面は否定できません。

It cannot be denied that the natural environment where disasters occur frequently has fostered Japan's unique sense of solidarity and aesthetics.

Complex clausal structure with 'jousei shite kita' (has fostered).

6

グローバルな環境破壊は、天災を「予測可能な必然」へと変貌させつつあります。

Global environmental destruction is transforming natural disasters into a 'predictable inevitability.'

Vocabulary: 'henbou saseru' (to transform).

7

天災という概念自体が、人間中心主義的な自然観の産物であるという批判的視点。

A critical perspective that the very concept of 'natural disaster' is a product of an anthropocentric view of nature.

Using 'ningen chuushin shugi' (anthropocentrism).

8

天災の惨禍を乗り越えるたび、我々は生の本質的な脆さと力強さを再確認するのです。

Every time we overcome the calamity of a natural disaster, we reaffirm the essential fragility and strength of life.

Vocabulary: 'sanka' (calamity/disaster).

Common Collocations

天災に見舞われる
天災に備える
天災と人災
未曾有の天災
天災の恐ろしさ
天災による被害
天災を防ぐ
天災地変
天災保険
天災を予測する

Common Phrases

天災は忘れた頃にやってくる

— Natural disasters strike when you have forgotten them. It emphasizes constant vigilance.

「天災は忘れた頃にやってくる」という言葉を胸に、避難訓練に参加する。

天災は防げないが、減災はできる

— We cannot prevent natural disasters, but we can reduce their damage. A focus on mitigation.

天災は防げないが、減災はできるという考え方が広まっている。

天災の犠牲者

— Victims of a natural disaster. Used in news and memorials.

天災の犠牲者に黙祷を捧げる。

天災地変の際

— In the event of a natural disaster or cataclysm. Formal usage.

天災地変の際は、このマニュアルに従ってください。

天災レベルの

— Of natural disaster level. Used to describe something extremely bad or overwhelming.

今回の不況は、天災レベルの影響がある。

天災を免れる

— To escape or be spared from a natural disaster. Used for lucky survivors.

奇跡的に天災を免れた村。

天災が多発する

— Natural disasters occur frequently. Used to describe geography.

天災が多発する地域に住むリスク。

天災後の復興

— Reconstruction after a natural disaster. A common societal theme.

天災後の復興には長い時間がかかる。

天災の脅威

— The threat of natural disasters. Used in security and planning.

我々は常に天災の脅威にさらされている。

天災を語り継ぐ

— To pass down stories of natural disasters to future generations.

天災の記憶を語り継ぐことが、次世代を守ることになる。

Often Confused With

天災 vs 天才 (Tensai)

Same pronunciation, but means 'genius'. Context usually prevents confusion.

天災 vs 転載 (Tensai)

Same pronunciation, but means 'reprinting' or 'reproduction' of text.

天災 vs 甜菜 (Tensai)

Same pronunciation, but means 'sugar beet'. Very rare in common conversation.

Idioms & Expressions

"天災は忘れた頃にやってくる"

— The most famous idiom related to tensai. It warns that people tend to get complacent when things are peaceful, which is exactly when disasters occur.

最近地震がないからといって油断してはいけない。天災は忘れた頃にやってくるのだから。

General/Proverb
"天災地変"

— A four-character idiom (yojijukugo) meaning natural disasters and cataclysms. It sounds very grand and serious.

天災地変に見舞われ、都は荒廃した。

Literary/Formal
"人事を尽くして天命を待つ"

— Do your best and leave the rest to fate. Often used in the context of preparing for a tensai—do all you can to prepare, then accept what happens.

避難袋も用意したし、人事を尽くして天命を待つのみだ。

Philosophical
"備えあれば憂いなし"

— If you are prepared, you have no worries. Frequently used in disaster prevention posters.

天災に備えて食料を蓄える。備えあれば憂いなしだ。

General/Proverb
"焼け石に水"

— Like water on a hot stone. Meaning an effort is too small to be effective. Sometimes used when human efforts fail against a massive tensai.

巨大な津波に対して、この堤防では焼け石に水だった。

General/Idiom
"明日は我が身"

— Tomorrow it could be me. Used when seeing others suffer from a tensai, reminding oneself that nature is unpredictable.

隣町の洪水は他人事ではない。明日は我が身だ。

General/Idiom
"喉元過ぎれば熱さを忘れる"

— Once the heat has passed the throat, you forget the pain. Used to criticize people who forget the lessons of a tensai once life returns to normal.

震災直後はみんな備えていたが、喉元過ぎれば熱さを忘れるで、今は誰も準備していない。

General/Idiom
"一寸先は闇"

— The future is a total mystery (literally: one inch ahead is darkness). Often applied to the suddenness of a tensai.

一寸先は闇だ。いつ天災が起きてもおかしくない。

General/Idiom
"災い転じて福となす"

— Turn a misfortune into a blessing. Used when a community becomes stronger or rebuilds better after a tensai.

天災をきっかけに、より安全な街を作った。災い転じて福となすだ。

General/Idiom
"七転び八起き"

— Falling seven times, getting up eight. Symbolizes the resilience of Japanese people after repeated tensai.

天災で家を失っても、七転び八起きの精神で立ち上がる。

General/Idiom

Easily Confused

天災 vs 災害 (Saigai)

Both mean disaster.

Saigai is the general term. Tensai specifically means natural ones. Saigai is used more in laws and official titles (e.g., Disaster Relief Act).

災害対策本部 (Disaster response headquarters).

天災 vs 人災 (Jinsai)

Both end in 'sai'.

Jinsai is man-made. Tensai is natural. They are opposites.

これは天災ではなく人災だ。

天災 vs 天変地異 (Tenpen-chii)

Both refer to natural events.

Tenpen-chii is more dramatic and refers to 'extraordinary' or 'cataclysmic' events, often used in historical or literary contexts.

恐ろしい天変地異。

天災 vs 厄災 (Yakusai)

Both mean calamity.

Yakusai has a spiritual or 'bad luck' connotation, whereas tensai is scientific/natural.

厄災を払う。

天災 vs 震災 (Shinsai)

Both are disasters.

Shinsai is specifically an earthquake-related disaster. Tensai is any natural disaster.

東日本大震災。

Sentence Patterns

A2

日本は[Noun]が多いです。

日本は天災が多いです。

B1

[Noun]に備えて、[Action]します。

天災に備えて、食料を準備します。

B1

[Noun]はいつ起こるかわかりません。

天災はいつ起こるかわかりません。

B2

[Noun]に見舞われる。

その村は巨大な天災に見舞われた。

B2

[Noun]による被害を減らす。

天災による被害を減らす努力が必要だ。

C1

[Noun]に直面した際、[Outcome]。

未曾有の天災に直面した際、人々の絆が深まった。

C1

[Noun]を単なる[A]としてではなく、[B]。

天災を単なる自然現象としてではなく、社会問題として捉える。

C2

[Noun]は文明の[Property]を露呈させる。

天災は文明の脆弱性を露呈させる。

Word Family

Nouns

災害 (saigai - disaster)
減災 (gensai - mitigation)
防災 (bousai - prevention)
被災 (hisai - being a victim)
震災 (shinsai - earthquake disaster)

Verbs

被災する (hisai-suru - to be affected by a disaster)
災う (wazawau - to bring calamity, rare)
備える (sonaeru - to prepare)

Adjectives

災害級の (saigaikyuu no - disaster-level)
災いな (wazawai na - calamitous, rare)

Related

天候 (tenkou - weather)
自然 (shizen - nature)
避難 (hinan - evacuation)
復興 (fukkou - reconstruction)
救援 (kyuuen - relief/rescue)

How to Use It

frequency

Very high in news and educational contexts; medium in daily casual speech.

Common Mistakes
  • Using 天災 to mean a genius. 天才 (tensai)

    Even though they sound the same, the kanji and meanings are completely different. Be careful in writing!

  • Saying 'tensai suru'. 天災が起きる (tensai ga okiru)

    Tensai is a noun and cannot be turned into a verb with 'suru'.

  • Using 天災 for a car crash. 事故 (jiko)

    Tensai is only for natural events. Human errors are accidents or 'jinsai'.

  • Confusing 天災 with 災害 in formal titles. 災害 (saigai)

    Official government bodies usually use 'saigai' (e.g., Saigai Taisaku) because it covers all disasters.

  • Pronouncing 'tensai' with a long 'aa' (tensaaai). tensai (short crisp diphthong)

    Japanese vowels are consistent. 'Ai' should not be dragged out.

Tips

Heavenly Calamity

Remember the first kanji is Sky (Ten). If the Sky is angry, it's a Tensai.

Noun Only

Don't say 'tensai suru'. Use 'tensai ga okoru' instead.

Bousai Connection

Always link 'tensai' with 'bousai' (prevention) in your mind to understand Japanese society.

Antonym Pair

Learn 'tensai' (natural) and 'jinsai' (man-made) together to expand your range.

Pitch Awareness

Listen to how news anchors say 'tensai' to master the serious tone.

Kanji Parts

Look at 災. It has water (top) and fire (bottom). That covers most disasters!

Headline Spotting

Look for 天災 in newspaper headlines to see how it's used to summarize events.

Idiom Usage

Using 'Tensai wa wasureta koro ni...' makes you sound very culturally aware.

Context Clues

If you hear 'jishin' or 'taifu' nearby, the speaker definitely means natural disaster.

Signage

If you see 天災 on a public sign, read the instructions carefully—it's about your safety.

Memorize It

Mnemonic

TEN (Heaven) sends a SAI (Sigh-inducing disaster). When the sky (Ten) is angry, it creates a Tensai.

Visual Association

Imagine a giant kanji for 天 (Sky) dropping a lightning bolt onto a house (the roof part of 災).

Word Web

Earthquake Tsunami Typhoon Flood Volcano Preparation Nature Heaven

Challenge

Try to find three news headlines today that use the word 'tensai' or its synonym 'saigai'.

Word Origin

The word 'tensai' comes from Middle Chinese roots (Sino-Japanese). The character 天 (ten) represents the sky or heaven, while 災 (sai) shows fire under a roof or water overflowing, symbolizing destruction.

Original meaning: A calamity sent by the heavens. In ancient times, it was often viewed as a divine punishment or a sign of an emperor's lost mandate.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Always use this word with respect. When talking to survivors of a recent disaster, focus on 'fukkou' (recovery) rather than just the 'tensai' itself.

In English, we often use 'Act of God' in legal terms, which carries a similar weight to 'tensai' (Act of Heaven).

Torahiko Terada's essays on natural disasters. The movie 'Kimi no Na wa' (Your Name) which deals with a celestial tensai. The 'Namazu-e' (catfish prints) from the Edo period, depicting earthquakes as natural calamities.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Emergency Preparedness

  • 天災に備える (Prepare for disasters)
  • 避難袋 (Emergency bag)
  • ハザードマップ (Hazard map)
  • 避難所 (Evacuation center)

News Reports

  • 天災の被害 (Disaster damage)
  • 警報が発令される (Warning is issued)
  • 甚大な被害 (Enormous damage)
  • 安否が不明 (Safety unknown)

Insurance/Legal

  • 天災免責 (Disaster exemption)
  • 不可抗力条項 (Force majeure clause)
  • 損害賠償 (Damage compensation)
  • 契約の履行 (Performance of contract)

History/Geography

  • 天災の歴史 (History of disasters)
  • 火山列島 (Volcanic archipelago)
  • プレートの境界 (Plate boundary)
  • 古文書の記録 (Records in old documents)

Education

  • 防災教育 (Disaster education)
  • 避難訓練 (Evacuation drill)
  • 命を守る行動 (Actions to save lives)
  • 自助・共助・公助 (Self-help, mutual help, public help)

Conversation Starters

"日本に来てから、天災を経験したことがありますか? (Have you experienced a natural disaster since coming to Japan?)"

"あなたの国では、どのような天災が一番多いですか? (In your country, what kind of natural disaster is most common?)"

"天災に備えて、何か準備をしていますか? (Are you doing anything to prepare for natural disasters?)"

"「天災は忘れた頃にやってくる」という言葉についてどう思いますか? (What do you think about the saying 'Natural disasters strike when you've forgotten them'?)"

"天災が起きたとき、一番大切なことは何だと思いますか? (When a natural disaster happens, what do you think is the most important thing?)"

Journal Prompts

もし明日大きな天災が起きたら、あなたはどう行動しますか?具体的に書いてください。 (If a big natural disaster happened tomorrow, how would you act? Write specifically.)

天災と人災の違いについて、自分の意見を述べてください。 (State your opinion on the difference between natural and man-made disasters.)

過去にニュースで見た天災の中で、最も印象に残っているものは何ですか? (Of the natural disasters you've seen in the news, which one left the strongest impression?)

天災から身を守るために、社会全体で何ができるでしょうか? (What can society as a whole do to protect itself from natural disasters?)

自然の美しさと天災の恐ろしさについて、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on the beauty of nature and the terror of natural disasters.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'tensai' usually refers to significant disasters like floods, typhoons, or earthquakes that cause damage. For simple rain, just use 'ame'.

No, a car accident is a 'jiko' (accident). If the accident was caused by a sudden earthquake, the earthquake is the 'tensai'.

Context is key. If you are talking about school or intelligence, it's 'genius'. If you are talking about the weather or safety, it's 'natural disaster'. Pitch accent can also help in some dialects.

It is a neutral, formal word. It is not 'polite' in the sense of keigo, but it is appropriate for news and professional settings.

Earthquakes (jishin) and typhoons (taifu) are the most frequent natural disasters discussed as 'tensai' in Japan.

No, it is only a noun. You must use it with verbs like 'okoru' (to occur) or 'mourow' (to rage).

It means that natural disasters tend to happen just when people have become complacent and forgotten to be prepared.

Yes, it is often used to define events that are not covered or have special clauses, similar to 'Acts of God'.

Japanese doesn't use plurals. 'Tensai' can mean one disaster or many natural disasters.

'Shizen saigai' is a more modern, technical term. 'Tensai' is a bit more traditional and carries the literal meaning of 'calamity from heaven'.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate: 'Japan has many natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must prepare for natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Natural disasters strike when you least expect them.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This is not a natural disaster, but a man-made one.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The damage from the natural disaster was huge.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am worried about natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'There was a big natural disaster in that village.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is impossible to prevent natural disasters completely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We should learn from past natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The insurance covers natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write the kanji for 'tensai' (natural disaster).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'tensai' in a sentence about safety.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Unprecedented natural disaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The boundary between tensai and jinsai.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Natural disasters are scary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I bought water for natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the evacuation center in case of a natural disaster?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A country prone to natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The threat of natural disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Recovery from a natural disaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Natural disaster' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Japan has many natural disasters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Be careful of natural disasters.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain what a 'tensai' is using simple Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask someone if they are prepared for natural disasters.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say the proverb about natural disasters striking when forgotten.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This was a man-made disaster, not a natural one.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to evacuate because of a natural disaster.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express worry about natural disasters.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Damage from the natural disaster'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Resilience against natural disasters'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Use the word 'miwareru' with 'tensai'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Disaster prevention drill'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Act of God' in a legal Japanese context.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Unprecedented disaster'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To protect the family from natural disasters'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We cannot stop natural disasters'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I saw the news about the natural disaster'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The horror of natural disasters'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's help each other during a natural disaster'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What word is said? [Audio: Tensai]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker talking about a person or nature? [Audio: Nihon wa tensai ga ooi desu ne.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

True or False: The speaker is worried. [Audio: Tensai ga kowai desu.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What should you do according to the speaker? [Audio: Tensai ni sonaete mizu o kaimashou.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the topic? [Audio: Tensai to jinsai no chigai ni tsuite hanashimasu.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What did the speaker see? [Audio: Kinou tensai no nyuusu o mimashita.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Complete the phrase: [Audio: Tensai wa wasureta koro ni...]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the situation serious? [Audio: Mizou no tensai ga okorimashita.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the insurance for? [Audio: Kore wa tensai hoken no shorui desu.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Where should you go? [Audio: Tensai no toki wa hinanjo e itte kudasai.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What does the speaker dislike? [Audio: Tensai wa dai-kirai desu.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened to the village? [Audio: Mura ga tensai ni miwaremashita.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is the speaker smart? [Audio: Kare wa tensai desu!]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is being studied? [Audio: Gakkou de tensai no benkyou o shimashita.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the warning? [Audio: Tensai ni chuui shite kudasai.]

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!