At the A1 level, you don't need to use the word 大洋 (taiyō) very often. Instead, you should focus on the simpler word 海 (umi), which means 'sea' or 'ocean.' However, it is good to know that 大洋 exists. You can think of it as 'The Big Sea.' In your first year of Japanese, you might see this word in a picture book about the world or on a simple map. It is pronounced like 'tie-yoh.' Remember that it is a formal word. If you want to say you like the ocean, just say 'Umi ga suki desu.' Only use 'taiyō' when you are looking at a map of the whole world and pointing at the Pacific Ocean. It is also important not to confuse it with the word for 'sun,' which is also pronounced 'taiyō.' When you see the kanji 大 (big) and 洋 (ocean), you know it means the big water. At this level, just recognizing the word is enough. You don't need to worry about the complex grammar rules yet.
At the A2 level, you are starting to learn more specific words for things. 大洋 (taiyō) is a useful word when you are talking about geography or travel. You might learn the names of the oceans, like the Pacific (太平洋 - Taiheiyō). Notice how the word 'taiyō' is hidden inside that name! This word is a noun, so you can use it with particles like 'wa,' 'ga,' and 'o.' For example, 'Taiyō wa hiroi desu' (The ocean is wide). You should start to understand that 大洋 is more formal than 海. If you are writing a short report about your country and its location, you might use 大洋 to sound more professional. You should also be careful with the kanji. The first kanji 大 is very easy, but the second one 洋 has the 'water' radical (three little strokes on the left). This will help you remember it's about water. Practicing simple sentences about the size of the ocean will help you get used to this word.
At the B1 level, you should be able to use 大洋 (taiyō) correctly in both speaking and writing. This is the level where you move beyond basic communication and start discussing more complex topics like the environment or global news. You should understand that 大洋 refers to the five major oceans of the world. You might use it in sentences like 'The ocean connects many countries.' (大洋は多くの国々を繋いでいます). You should also be aware of the difference between 大洋 and 海洋 (kaiyō). While 大洋 is a geographical term, 海洋 is often used in scientific contexts. At B1, you are expected to know the names of the major oceans and be able to describe their characteristics using adjectives like '広大な' (kōdai na - vast) or '深い' (fukai - deep). You should also be able to distinguish 'taiyō' (ocean) from 'taiyō' (sun) in listening exercises by using the context of the sentence. This is a key word for passing intermediate-level Japanese exams.
At the B2 level, you are expected to use 大洋 (taiyō) with nuance and precision. You should be comfortable using it in formal presentations, academic essays, or business discussions related to international shipping or environmental policy. You should understand the historical and cultural significance of the word. For example, how Japan's identity as an island nation is defined by the 大洋 that surround it. You should also be able to use the word in more complex grammatical structures, such as passive voice or causative forms (e.g., 'The ocean was polluted by plastic' - 大洋がプラスチックで汚染された). You should also be familiar with compound nouns like 大洋航路 (ocean routes) or 大洋底 (ocean floor). At this level, you should also be able to appreciate the use of 大洋 in literature, where it might represent a vast, insurmountable obstacle or a gateway to a new world. Your vocabulary should be rich enough to use synonyms like '大海原' (ōunabara) when you want to be more poetic.
At the C1 level, your understanding of 大洋 (taiyō) should be near-native. You should be able to discuss the philosophical and metaphorical implications of the word. For instance, how the vastness of the 大洋 has influenced Japanese literature and art throughout history. You should be able to read and understand technical papers or legal documents that use the term in the context of maritime law or climate science. You should also be able to switch between 大洋, 海洋, and 外洋 effortlessly, depending on the register and specific focus of your conversation. For example, in a discussion about international law, you might refer to 'the high seas' using terms related to 大洋. You should also be able to identify and use idioms or advanced expressions that involve the concept of the great ocean. Your ability to distinguish between homophones like 太陽 and 大洋 should be instantaneous and flawless, even in fast-paced, complex discussions. At this level, the word is not just a vocabulary item, but a tool for expressing sophisticated ideas about the world.
At the C2 level, you have a complete mastery of 大洋 (taiyō) and its place in the Japanese language. You can use it in highly specialized contexts, such as oceanography, global logistics, or high-level political discourse. You are able to appreciate the subtle differences in tone between 大洋 and more obscure synonyms or classical Japanese terms for the sea. You can write eloquent essays or give speeches that use the ocean as a powerful metaphor for human existence, global connectivity, or the mysteries of the universe. You understand the nuances of how the word has evolved from the Meiji era to the present day and how it reflects Japan's changing relationship with the outside world. Your usage of the word is indistinguishable from that of an educated native speaker, whether you are engaging in a heated debate about environmental conservation or writing a piece of creative fiction. The word 大洋 is now a natural part of your expressive repertoire, allowing you to convey the full scale and majesty of the world's greatest waters.

大洋 in 30 Seconds

  • 大洋 (taiyō) means 'ocean' and is used for the world's five largest water bodies.
  • It is a formal term, more academic than the common word 'umi' (sea).
  • The word is made of 'big' (大) and 'ocean/west' (洋).
  • Commonly used in geography, science, and formal news reports about global issues.

The Japanese word 大洋 (たいよう - taiyō) is a sophisticated and scientifically grounded noun that translates primarily to 'ocean' in English. While the more common word 海 (うみ - umi) is used for any sea or body of saltwater, 大洋 specifically refers to the vast, open expanses of water that divide the world's continents. In a geographical context, this term is used to identify the five major oceans: the Pacific, Atlantic, Indian, Southern, and Arctic. The word is composed of two kanji: 大 (dai) meaning 'large' or 'great,' and 洋 (yō) which refers to the 'ocean' or the 'West' (as in Western culture). When combined, they literally mean 'the great ocean.' This word carries a sense of immense scale, depth, and global significance that the simpler word 'sea' often lacks. You will encounter this word in academic textbooks, meteorological reports, maritime law, and formal literature. It is not typically used when talking about going to the beach for a swim; rather, it is used when discussing international shipping routes, global climate patterns, or the sheer biological diversity of the deep sea.

Scientific Precision
In geography, 大洋 refers specifically to the major divisions of the world's water, such as the Pacific Ocean (太平洋).
Literary Nuance
Authors use 大洋 to evoke a sense of the sublime, representing the unstoppable power and mystery of nature's vastest frontiers.
Formal Register
This term is preferred in news broadcasts and official documents over the more colloquial 'umi'.

地球の表面の約七割は大洋に覆われています。(Approximately 70% of the Earth's surface is covered by oceans.)

Understanding the distinction between 大洋 and is crucial for intermediate learners. While a 'sea' (海) might be partially enclosed by land (like the Sea of Japan), an 'ocean' (大洋) is a primary division of the global hydrosphere. The word evokes a mental image of a horizon that never ends, where the water meets the sky in a seamless blue line. It is also used metaphorically to describe anything that is vast and seemingly infinite. For example, one might speak of an 'ocean of knowledge' or 'an ocean of time,' though in Japanese, these metaphors often lean towards the kanji 洋 on its own or other compounds. However, in its literal sense, 大洋 remains the gold standard for describing the world's massive water bodies.

彼は大洋を横断する航海に出た。(He set out on a voyage to cross the ocean.)

The historical context of the word is also fascinating. During the Meiji era, as Japan opened up to the world, the need for precise geographical terms became paramount. The term 大洋 helped Japanese scholars translate Western maps and scientific concepts accurately. It solidified the distinction between the local seas surrounding the Japanese archipelago and the massive oceans that lay beyond. Today, this word is a staple of the Japanese education system, taught early in geography classes to ensure students can identify the world's major water bodies. It is also a key component in environmental discussions, particularly those concerning 'oceanic currents' (大洋海流) and global warming's effect on 'ocean temperatures' (大洋の水温).

深海探査機が大洋の底へと潜っていった。(The deep-sea probe descended to the bottom of the ocean.)

Global Context
Used when discussing international trade routes that span across continents.
Ecological Usage
Refers to the habitat of large marine mammals like blue whales that roam the open ocean.

その島は広大な大洋の真ん中に位置している。(The island is located in the middle of the vast ocean.)

In summary, 大洋 is more than just a word for water; it is a word for the planet's circulatory system. It represents the connective tissue between civilizations and the frontier of human exploration. For a Japanese learner, mastering this word means moving beyond basic descriptions of nature into the realm of professional and academic discourse. Whether you are reading a news article about rising sea levels or a novel about a lone sailor, 大洋 will be the word that provides the necessary scale and weight to the narrative.

Using 大洋 (たいよう) correctly requires an understanding of its grammatical role as a formal noun. Unlike 'umi', which can be used in casual conversation ('Let's go to the sea!'), 大洋 is almost always used in descriptive, explanatory, or narrative contexts. It frequently appears as the subject of a sentence or as part of a compound noun. Because it is a formal term, it pairs well with polite verbs (desu/masu) and formal particles. It is often preceded by adjectives that emphasize its size, such as 広大な (kōdai na - vast), 果てしない (hateshinai - endless), or 荒れ狂う (arekuruu - raging). These pairings help to paint a vivid picture of the ocean's character.

As a Subject
大洋は地球の気候を調節する重要な役割を果たしている。(The ocean plays a vital role in regulating the Earth's climate.)
With Modifiers
広大な大洋の向こう側に、新しい大陸がある。(On the other side of the vast ocean, there is a new continent.)
In Compound Nouns
大洋航路 (Oceanic routes), 大洋底 (Ocean floor), 大洋学 (Oceanography).

この船は大洋の荒波に耐えられるように設計されている。(This ship is designed to withstand the rough waves of the ocean.)

When constructing sentences with 大洋, consider the perspective of the speaker. A scientist might use it to describe the movement of currents, while a historian might use it to describe the migration of peoples. It is also important to note that when referring to a specific ocean, the word 大洋 itself is often replaced by the specific name ending in . For example, 'The Pacific Ocean' is 太平洋 (Taiheiyō), not 'Taiheiyō no taiyō'. Therefore, 大洋 serves as the category name. If you are writing a report about global geography, you might start by saying 'There are five major 大洋,' and then list them individually. This structure is very common in educational Japanese writing.

クジラは一生のほとんどを広々とした大洋で過ごす。(Whales spend most of their lives in the spacious ocean.)

Another common usage pattern is the 'A is B' structure, where 大洋 is used to define a specific body of water. For instance, 'The Atlantic is one of the world's great 大洋.' In Japanese: 大西洋は世界的な大洋の一つです。 This reinforces the word's role as a classification. Furthermore, in metaphorical usage, though less common than literal usage, it can describe a feeling of isolation or being overwhelmed. 'Being in a crowd of people can sometimes feel like being lost in the middle of a vast 大洋.' This poetic use adds depth to your writing. Always remember that 大洋 implies depth; you are not just on the surface, but part of a massive, three-dimensional volume of water.

太陽が大洋の地平線に沈んでいった。(The sun sank into the ocean horizon.)

Environmental Context
大洋の汚染は地球規模の問題となっている。(Ocean pollution has become a global problem.)
Historical Context
大洋を渡る移民たちの苦労は計り知れない。(The hardships of immigrants crossing the ocean are immeasurable.)

Finally, pay attention to the particles. Use を (wo) when crossing or navigating the ocean (大洋を渡る), に (ni) when something is located in or sinking into it (大洋に沈む), and の (no) when describing a quality of the ocean (大洋の神秘 - the mystery of the ocean). By practicing these patterns, you will be able to integrate 大洋 into your Japanese naturally and effectively, moving beyond the basic 'umi' and expressing more complex ideas about the world around you.

In daily life in Japan, you might not hear 大洋 (たいよう) shouted across a dinner table, but it is omnipresent in media and education. If you turn on the NHK news and there is a report about a typhoon forming in the Pacific, the announcer will likely use the specific name 太平洋, but when discussing the broader impact of weather patterns on 'the oceans,' they will use 大洋. It is a word of the 'public sphere.' You will hear it in documentaries narrated in a deep, serious voice, describing the migration patterns of sea turtles or the volcanic activity on the ocean floor. It is also a key term in weather forecasts, particularly those involving long-range predictions or global phenomena like El Niño.

News & Media
Reports on climate change, international naval exercises, and global trade routes.
Educational Settings
Geography, Earth Science, and Biology classes from elementary school through university.
Documentaries
Nature shows (like 'Planet Earth' Japanese dubs) often use 大洋 to describe the vast blue wilderness.

「次のニュースです。国際研究チームが大洋のプラスチックごみに関する調査結果を発表しました。」(Next news: An international research team has announced results regarding plastic waste in the ocean.)

In the business world, specifically in logistics and shipping, 大洋 is used to differentiate between coastal trade and transoceanic trade. A company might specialize in 大洋航路 (taiyō kōro), which refers to long-distance ocean routes. If you are working in a Japanese company involved in global trade, you will see this word in contracts, logistics reports, and shipping schedules. It implies a scale of operation that spans across the globe, rather than just within the East Asian region. Additionally, in the context of the 'Blue Economy' or sustainable development, 大洋 is used to discuss the resources and health of the world's oceans collectively.

教科書には、世界には五つの大きな大洋があると書かれています。(Textbooks say there are five large oceans in the world.)

You will also find 大洋 in literature and poetry, though often as part of a larger, more evocative phrase. It might be used to contrast the smallness of a human life against the vastness of the world. In songs, particularly those with a grand or epic theme, 大洋 can be used to symbolize a journey toward a distant dream or a barrier that must be overcome. Even in video games or fantasy novels, if a character is crossing a world-spanning sea, the term 大洋 might be used to emphasize the epic nature of the voyage. It provides a sense of grandeur that 'umi' simply cannot convey.

冒険家たちは、未知の大洋を目指して帆を上げた。(The adventurers set sail for the unknown ocean.)

Museums & Exhibits
Science museums use the term when explaining plate tectonics or marine ecosystems.
Aviation & Shipping
Used in technical manuals for transoceanic flights or voyages.

Lastly, consider the visual context. If you see a map of the world in a Japanese office or classroom, the large blue areas will be labeled with their specific names (e.g., 太平洋), and the legend or title might refer to them collectively as 大洋. In the digital age, you might see it in hashtags related to ocean conservation (#大洋保護) or in the names of international organizations. It is a word that connects Japan to the rest of the world, reminding people that the sea surrounding their islands is part of a much larger, interconnected system. Hearing or seeing 大洋 should immediately trigger a sense of 'global scale' in your mind.

One of the most frequent mistakes for learners is using 大洋 (たいよう) when they actually mean 海 (うみ). While both translate to 'ocean' or 'sea' in English, their usage in Japanese is much stricter. You should never use 大洋 to describe a trip to the beach. Saying '大洋に泳ぎに行こう' (Let's go swimming in the ocean) sounds incredibly strange and overly dramatic, like you are planning to swim across the entire Atlantic. Instead, use '海に泳ぎに行こう.' is for the water you can see from the shore, the place where you fish, and the general concept of the sea. 大洋 is for the geographic entity.

Confusion with 'Umi'
Mistake: '大洋で魚を釣った' (Caught a fish in the ocean). Correct: '海で魚を釣った.' (Unless you were in the middle of the Atlantic on a commercial vessel).
Homophone Confusion
The word 太陽 (Sun) is also pronounced 'taiyō'. In spoken Japanese, context is king. If you say 'Taiyō ga kirei,' people usually think of the sun, not the ocean.
Redundancy
Avoid saying '広い大洋' (wide ocean) too often, as 'taiyō' already implies width. Instead, use '広大な' (vast) for a more natural, literary feel.

× 昨日は大洋で遊びました。
○ 昨日は海で遊びました。(Yesterday I played at the sea.)

Another common error is the mispronunciation or confusion with its homophone 太陽 (Sun). Both are pronounced 'taiyō' with a long 'o' at the end. While the kanji are completely different, in conversation, you must rely on the surrounding words. If you are talking about the sky, it's the sun. If you are talking about ships, geography, or whales, it's the ocean. However, because the sun is a much more common topic of daily conversation, beginners often default to thinking 'sun' whenever they hear 'taiyō.' This can lead to humorous misunderstandings, such as thinking someone is sailing across the sun instead of the ocean.

× 大洋がまぶしい。
○ 太陽がまぶしい。(The sun is bright.)

Learners also sometimes struggle with the kanji. The second kanji is often confused with 様 (sama) or 葉 (ha) because of visual similarities in some radicals. Remember that has the water radical (氵) on the left, which is a big clue that it relates to water. Without the water radical, the right side means 'sheep,' and the combination represents the vast, 'flocking' waves of the ocean. Mixing up these kanji in writing is a common mistake that can change the meaning of your sentence entirely. Always double-check that you have included the three strokes of the water radical on the left.

× 彼は大羊を渡った。
○ 彼は大洋を渡った。(He crossed the ocean.)

Finally, there is the issue of scale. Do not use 大洋 for small seas like the Seto Inland Sea (瀬戸内海) or even larger seas that are still semi-enclosed, like the Sea of Japan (日本海). These are always . Reserve 大洋 for the 'Big Five.' Using the wrong term shows a lack of geographical precision. Think of it this way: is your backyard pool or the local lake, while 大洋 is the massive, world-spanning system that connects every shore. By keeping this distinction in mind, you will avoid the most common pitfalls and sound much more like a native speaker.

When discussing large bodies of water, Japanese offers several alternatives to 大洋 (たいよう), each with its own specific nuance and register. Understanding these differences will help you choose the most appropriate word for your context. The most common alternative is, of course, 海 (うみ - umi). As discussed, is the general term for 'sea' or 'ocean.' It is versatile, casual, and used in 90% of daily situations. However, if you are looking for something more scientific or technical, you might use 海洋 (かいよう - kaiyō).

海洋 (Kaiyō)
Focuses on the ocean as a biological and physical system. Used in 'marine science' (海洋科学) and 'marine resources' (海洋資源).
大海 (Taikai / Ōumi)
A more poetic or metaphorical term for a 'great sea.' Often used in idioms like 'a frog in a well knows nothing of the great ocean' (井の中の蛙大海を知らず).
外洋 (Gaiyō)
Refers to the 'open sea' or 'offshore' areas, away from the coast. Used in naval and shipping contexts.

研究者は海洋生態系の保護を訴えている。(Researchers are calling for the protection of marine ecosystems.)

While 大洋 refers to the geographical divisions, 海洋 is much more common in contemporary scientific and environmental discourse. If you are talking about 'ocean pollution' or 'ocean currents' in a professional setting, 海洋 is often the preferred choice. 大洋 feels slightly more old-fashioned or strictly geographical. Another interesting word is 大海原 (ōunabara). This is a very poetic, beautiful word that literally means 'the great plain of the sea.' It is used in songs and literature to describe the vast, flat expanse of the ocean as seen from a ship's deck. It evokes a sense of wonder and romanticism that 大洋 lacks.

船は果てしない大海原を進んでいった。(The ship moved across the endless great expanse of the sea.)

For those interested in technical maritime terms, 外洋 (gaiyō) is essential. It specifically contrasts with 'coastal waters' (近海 - kinkai). If a ship is built for 外洋航行 (gaiyō kōkō), it means it is ocean-going and capable of handling the severe conditions of the open ocean. This is a very practical term used by sailors and engineers. In contrast, 大洋 is a term used by people looking at the ocean from a distance—either on a map or as a global concept. Understanding these subtle shifts in perspective will allow you to choose the word that fits your specific needs, whether you are writing a scientific paper, a poem, or a technical report.

このヨットは外洋での使用には適していない。(This yacht is not suitable for use in the open ocean.)

In summary, while 大洋 is a vital word for your geographical vocabulary, don't forget its cousins. Use for everyday life, 海洋 for science and environment, 大海原 for beauty and scale, and 外洋 for maritime technicalities. By mastering this cluster of words, you will be able to describe the watery 70% of our planet with the precision and nuance of a native Japanese speaker. Each word carries its own 'flavor,' and choosing the right one is a sign of true linguistic maturity.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '洋' contains the 'sheep' radical (羊). This is because the ripples on a vast ocean were thought to resemble a flock of sheep moving across a field.

Pronunciation Guide

UK /ˈəʊ.ʃən/
US /ˈoʊ.ʃən/
In Japanese, there is no stress accent like in English, but rather a pitch accent. 'Taiyō' usually follows a Low-High-High-High pattern.
Rhymes With
歌謡 (kayō - song) 通い (kayoi - commuting) 愛用 (aiyō - favorite use) 採用 (saiyō - recruitment) 概要 (gaiyō - summary) 内容 (naiyō - content) 対応 (taiō - response) 解消 (kaishō - resolution)
Common Errors
  • Pronouncing 'taiyō' with a short 'o' (taiyo) instead of a long 'o' (taiyō).
  • Confusing the pitch with 'taiyō' (sun), which can have a different accent pattern in some dialects.
  • Failing to clearly enunciate the 'i' in 'tai'.
  • Mixing up the 'yo' and 'yu' sounds.
  • Over-emphasizing the first syllable like English stress.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are relatively simple (JLPT N3/N4 level), but the word itself is B1.

Writing 4/5

Remembering the water radical in '洋' is key.

Speaking 3/5

Pronunciation is easy, but context is needed to distinguish from 'sun'.

Listening 4/5

Context is vital to differentiate from its homophone 太陽.

What to Learn Next

Prerequisites

海 (Umi) 大きい (Ōkii) 水 (Mizu) 青い (Aoi) 船 (Fune)

Learn Next

海洋 (Kaiyō) 大陸 (Tairiku) 地理 (Chiri) 航海 (Kōkai) 資源 (Shigen)

Advanced

深淵 (Shin'en) 海流 (Kairyū) 潮汐 (Chōseki) 排他的経済水域 (EEZ) 環太平洋 (Pan-Pacific)

Grammar to Know

Kango vs Wago

大洋 (Taiyō - formal) vs 海 (Umi - casual).

Compound Noun Formation

Adding 洋 to names like 太平 (Taihei) + 洋 (yō) = 太平洋.

Transitive Movement 'wo'

大洋を渡る (Crossing across the space of the ocean).

Nominalization with 'koto'

大洋を守ることは大切だ。

Formal Particle 'ni okeru'

大洋における諸問題。

Examples by Level

1

大洋はとても広いです。

The ocean is very wide.

Basic 'wa' and 'desu' structure.

2

これは大きな大洋の地図です。

This is a map of the big ocean.

Using 'no' to connect nouns.

3

大洋には魚がたくさんいます。

There are many fish in the ocean.

Using 'ni wa' for location.

4

船は大洋をわたります。

The ship crosses the ocean.

Using 'wo' for movement across a space.

5

大洋の水は青いです。

The ocean water is blue.

Possessive 'no'.

6

大洋は深いです。

The ocean is deep.

Simple adjective use.

7

世界には五つの大洋があります。

There are five oceans in the world.

Using 'ga arimasu' for existence.

8

大洋は美しいです。

The ocean is beautiful.

Simple adjective predicate.

1

太平洋は世界で一番大きな大洋です。

The Pacific Ocean is the largest ocean in the world.

Superlative 'ichiban... na'.

2

飛行機で大洋をこえました。

I crossed the ocean by plane.

Using 'de' for means/method.

3

大洋の向こうに何がありますか。

What is on the other side of the ocean?

Question form with 'mukō'.

4

クジラは大洋を泳ぎます。

Whales swim in the ocean.

Verb 'oyogimasu' with 'wo'.

5

大洋の波はとても高いです。

The ocean waves are very high.

Noun modification with 'no'.

6

私たちは大洋の近くに住んでいます。

We live near the ocean.

Using 'chikaku ni' for proximity.

7

大洋は塩辛い水でできています。

The ocean is made of salty water.

Using 'de dekite iru' for composition.

8

大洋の温度が上がっています。

The ocean temperature is rising.

Present continuous 'te imasu'.

1

大洋の生態系を守ることは重要です。

Protecting the ocean's ecosystem is important.

Nominalizing a verb with 'koto'.

2

広大な大洋を航海するのは大変なことです。

Sailing across the vast ocean is a difficult task.

Adjective 'kōdai na' modifying 'taiyō'.

3

大洋の底にはまだ多くの謎があります。

There are still many mysteries at the bottom of the ocean.

Using 'mada' (still).

4

貿易船が大洋を行き来しています。

Trade ships are coming and going across the ocean.

Compound verb 'iki-ki suru'.

5

大洋の汚染が深刻な問題になっています。

Ocean pollution is becoming a serious problem.

Change of state 'ni natte iru'.

6

彼は大洋を一人で横断しました。

He crossed the ocean alone.

Adverbial 'hitori de'.

7

大洋の流れは天候に影響を与えます。

Ocean currents influence the weather.

Phrase 'eikyō wo ataeru'.

8

古い地図には未知の大洋が描かれています。

Unknown oceans are drawn on old maps.

Passive voice 'kakarete imasu'.

1

大洋の資源をどのように活用すべきでしょうか。

How should we utilize ocean resources?

Using 'beki' for obligation/should.

2

大洋の温暖化は氷河の融解を加速させている。

Ocean warming is accelerating the melting of glaciers.

Causative form 'kasoku sasete iru'.

3

その島は、広大な大洋にぽつんと浮かんでいる。

The island floats all alone in the vast ocean.

Onomatopoeia 'potsun to' for isolation.

4

大洋を渡る渡り鳥の能力には驚かされる。

The ability of migratory birds to cross the ocean is amazing.

Passive potential 'odorakasareru'.

5

国際法は大洋の自由な航行を保障している。

International law guarantees the free navigation of the oceans.

Formal verb 'hoshō suru'.

6

大洋の深部には未知の生物が生息している可能性がある。

There is a possibility that unknown creatures live in the depths of the ocean.

Noun phrase 'kanōsei ga aru'.

7

大洋海流の変動が地球全体の気候を変える。

Fluctuations in ocean currents change the entire Earth's climate.

Compound noun 'taiyō kairyū'.

8

彼は大洋の神秘に魅せられて、海洋学者になった。

Fascinated by the mystery of the ocean, he became an oceanographer.

Passive 'misera rete' (fascinated).

1

大洋の果てしない広がりは、人間の存在の小ささを象徴している。

The endless expanse of the ocean symbolizes the smallness of human existence.

Complex noun phrase as subject.

2

深海探査の進展により、大洋底の地形が明らかになってきた。

With the progress of deep-sea exploration, the topography of the ocean floor has become clear.

Using 'ni yori' for means/cause.

3

大洋におけるマイクロプラスチックの蓄積は、食物連鎖に悪影響を及ぼす。

The accumulation of microplastics in the ocean has a negative impact on the food chain.

Formal particle 'ni okeru' (in/at).

4

古代の人々は、星を頼りに大洋を横断する航海術を編み出した。

Ancient people devised navigation techniques to cross the ocean by relying on the stars.

Using 'wo tayori ni' (relying on).

5

大洋の熱吸収能力が、地球温暖化の進行を一時的に抑制している。

The ocean's ability to absorb heat is temporarily suppressing the progress of global warming.

Technical terminology 'netsu kyūshū nōryoku'.

6

この小説は、大洋に翻弄される人間の運命を冷徹に描いている。

This novel coolly depicts the fate of humans toyed with by the ocean.

Passive 'honrō sareru' (to be toyed with).

7

大洋の資源開発を巡って、周辺諸国の利害が対立している。

Interests of neighboring countries conflict over the development of ocean resources.

Phrase 'wo megutte' (concerning/over).

8

大洋の静寂は、時として嵐の前の静けさを思わせる。

The silence of the ocean sometimes reminds one of the calm before a storm.

Verb 'omowaseru' (remind/suggest).

1

大洋の深淵に秘められた太古の記憶を、科学は解き明かそうとしている。

Science is trying to unravel the ancient memories hidden in the abyss of the ocean.

Volitional 'tokiakasō' + 'to shite iru'.

2

地政学的な観点から見れば、大洋の支配権は国家の興亡を左右する。

From a geopolitical perspective, control over the oceans determines the rise and fall of nations.

Phrase 'sayū suru' (to influence/determine).

3

大洋という巨大なバッファーがなければ、地球の生命は存続し得なかっただろう。

Without the huge buffer of the ocean, life on Earth would likely not have been able to survive.

Conditional 'nakereba' + potential 'sonzoku shi enakatta'.

4

詩人は大洋の荒れ狂う波に、人間の情念の激しさを投影した。

The poet projected the intensity of human passion onto the raging waves of the ocean.

Verb 'tōei suru' (project).

5

大洋の循環システムが崩壊すれば、不可逆的な環境変化が引き起こされる。

If the ocean's circulation system collapses, irreversible environmental changes will be triggered.

Adjective 'fukagyakuteki' (irreversible).

6

大洋を跨ぐ光ファイバー網が、現代の情報社会を支える大動脈となっている。

The fiber-optic network spanning the oceans has become the main artery supporting modern information society.

Metaphor 'daidōmyaku' (main artery).

7

大洋の恩恵に浴しながらも、我々はその脆弱性を軽視し続けてきた。

While benefiting from the ocean, we have continued to overlook its vulnerability.

Phrase 'ni yoku shinagara' (while benefiting from).

8

大洋の水平線を見つめる時、人は自らの有限性と宇宙の無限性を同時に感取する。

When staring at the ocean horizon, one perceives their own finitude and the universe's infinity simultaneously.

Formal verb 'kansh取 suru' (perceive).

Common Collocations

広大な大洋
五大洋
大洋航路
大洋の底
大洋海流
大洋横断
大洋の神秘
大洋の荒波
大洋の資源
大洋の地平線

Common Phrases

大洋を渡る

— To cross the ocean. Used for migration or long voyages.

鳥は大洋を渡って南へ行く。

大洋を越える

— To go beyond the ocean. Often used for international relationships.

大洋を越えた友情。

大洋に浮かぶ

— Floating in the ocean. Used for islands or ships.

大洋に浮かぶ小さな島。

大洋の真ん中

— In the middle of the ocean. Implies isolation.

大洋の真ん中で迷子になる。

大洋の叫び

— The roar of the ocean. Poetic expression for rough seas.

大洋の叫びが聞こえる。

大洋の恵み

— The blessings of the ocean. Refers to seafood or resources.

大洋の恵みに感謝する。

大洋の主

— Master of the ocean. Refers to large whales or mythical creatures.

彼は大洋の主と呼ばれている。

大洋の懐

— The bosom of the ocean. Poetic for being deep inside/at sea.

大洋の懐に抱かれる。

大洋の静寂

— The silence of the ocean. Used for calm, deep waters.

大洋の静寂に包まれる。

大洋への挑戦

— Challenge to the ocean. Used for explorers or athletes.

大洋への挑戦が始まった。

Often Confused With

大洋 vs 太陽 (Taiyō)

Same pronunciation, but means 'Sun'. Context is the only way to tell in speech.

大洋 vs 海洋 (Kaiyō)

Similar meaning, but 'kaiyō' is more about the ocean as a system/science.

大洋 vs 大海 (Taikai)

More poetic and used in proverbs; 'taiyō' is the geographical term.

Idioms & Expressions

"井の中の蛙大海を知らず"

— A frog in a well knows nothing of the great ocean. Means having a narrow perspective.

彼は井の中の蛙だ。

Proverb
"大海の一滴"

— A drop in the ocean. Something so small it has no effect.

この寄付は大海の一滴だ。

Common
"待てば海路の日和あり"

— If you wait, good weather for sailing will come. Patience brings luck.

焦らずに待てば海路の日和ありだ。

Proverb
"海を山にする"

— To turn the sea into a mountain. To exaggerate greatly.

彼の話は海を山にしている。

Rare
"海千山千"

— A person who has been through everything and is very sly/experienced.

あの交渉相手は海千山千だ。

Common
"滄海の一粟"

— A grain of millet in the vast blue sea. Similar to 'drop in the ocean'.

人生は滄海の一粟のようなものだ。

Literary
"海のものとも山のものともつかない"

— Neither from the sea nor from the mountain. Something uncertain.

この計画は海のものとも山のものともつかない。

Common
"覆水盆に返らず"

— Spilled water doesn't return to the tray. No use crying over spilled milk.

終わったことは仕方ない、覆水盆に返らずだ。

Proverb
"塵も積もれば山となる"

— Even dust, if piled up, becomes a mountain. Small things add up.

毎日の努力が大事だ。

Proverb
"弘法筆を選ばず"

— A great calligrapher doesn't blame his brush. A skilled person does well with any tool.

道具のせいにするな。

Proverb

Easily Confused

大洋 vs 海 (Umi)

Both translate to 'sea' or 'ocean'.

Umi is general/casual; Taiyō is formal/geographical (The Big Five).

海で泳ぐ (Correct) vs 大洋で泳ぐ (Strange).

大洋 vs 洋 (Yō)

It's the second half of the word.

洋 is a suffix (太平洋) or means 'Western'. Taiyō is the full noun for 'Ocean'.

洋食 (Western food) vs 大洋 (Ocean).

大洋 vs 海外 (Kaigai)

Contains 'sea' and refers to distance.

Kaigai means 'overseas' or 'foreign countries'. Taiyō is the water itself.

海外旅行 (Overseas trip).

大洋 vs 水洋 (Suiyō)

Sounds like 'Wednesday' (Suiyōbi) or water+ocean.

Not a common word; use 大洋 or 海洋 instead.

N/A

大洋 vs 大江 (Taigō)

Similar kanji (Big + River).

Refers to a large river, not the ocean.

大江を渡る。

Sentence Patterns

A1

大洋は [Adjective] です。

大洋は広いです。

A2

[Place] は [Name] という大洋にあります。

ハワイは太平洋という大洋にあります。

B1

大洋を [Verb-masu] ながら、[Action]。

大洋を渡りながら、夢を語る。

B2

大洋の [Noun] が [Problem] になっている。

大洋のプラスチックが深刻な問題になっている。

C1

大洋における [Noun] は、[Effect] を及ぼす。

大洋における温暖化は、生態系に悪影響を及ぼす。

C2

大洋の [Abstract Noun] に [Verb-passive]。

大洋の深淵に魅せられる。

B1

[Noun] は大洋の一つだ。

インド洋は大洋の一つだ。

A2

大洋には [Noun] がいます。

大洋にはクジラがいます。

Word Family

Nouns

海洋 (Ocean/Marine)
外洋 (Open sea)
遠洋 (Deep sea)
洋上 (On the ocean)

Verbs

洋行する (To go abroad - historical)
洋装する (To dress in Western clothes)

Adjectives

洋風の (Western-style)
西洋の (Western)

Related

太平洋 (Pacific)
大西洋 (Atlantic)
インド洋 (Indian)
北極海 (Arctic)
南極海 (Southern)

How to Use It

frequency

Common in education, news, and literature; rare in casual daily chat.

Common Mistakes
  • 大洋で泳ぐ (Taiyō de oyogu) 海で泳ぐ (Umi de oyogu)

    You swim at the 'sea' (beach), not in a 'geographical ocean'.

  • 太陽を渡る (Taiyō [sun] wo wataru) 大洋を渡る (Taiyō [ocean] wo wataru)

    Mixing up the kanji for 'sun' and 'ocean'. You can't sail across the sun!

  • 日本海は大洋です。(Nihonkai wa taiyō desu) 日本海は海です。(Nihonkai wa umi desu)

    The Sea of Japan is a marginal sea, not one of the five major oceans.

  • 大洋の魚がおいしい。(Taiyō no sakana ga oishii) 海の魚がおいしい。(Umi no sakana ga oishii)

    When talking about food, 'umi' is the natural choice. 'Taiyō' sounds too scientific.

  • 広い大洋 (Hiroi taiyō) 広大な大洋 (Kōdai na taiyō)

    While 'hiroi' is not wrong, 'kōdai na' is much more natural for the formal register of 'taiyō'.

Tips

Kango Formality

Remember that 大洋 is a kango word. Use it in writing or formal speeches. In a casual chat, just say 'umi' to avoid sounding like a textbook.

Water Radical

Always check for the three dots (氵) on the left of 洋. If you forget them, you're writing 'sheep' (羊), which makes 'Big Sheep' (大羊)!

The Big Five

Memorize the phrase 'Gadaiyō' (五大洋). It will help you remember that 'taiyō' is a category for the five major oceans.

Homophone Context

When you hear 'taiyō', immediately look for related words like 'fune' (ship) or 'chizu' (map) to confirm it's the ocean.

Long Vowels

Extend the 'ō' at the end of 'taiyō'. Shortening it makes it harder for native speakers to recognize the word.

Island Nation View

Understand that for Japanese people, 'taiyō' represents the connection to the global world beyond their island borders.

News Reports

Watch Japanese news reports on climate change. You will hear 'taiyō' and 'kaiyō' used frequently. This is great for hearing the natural pitch.

Compound Nouns

Many technical terms use 'taiyō' as a prefix. Learning one (like 大洋底 - seafloor) helps you guess the meaning of others.

Size Matters

Associate 大 with its meaning 'big'. If it's the 'Big Umi', it's 'Taiyō'.

Pacific Focus

Since Japan is in the Pacific, 'Taiheiyō' is the most common specific use of this kanji you will see.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'TIE' (tai) that is as long as the 'YAWN' (yō) of a giant—it's as long as the whole ocean!

Visual Association

Imagine the kanji 大 (a person with arms spread wide) standing in front of 洋 (water 氵 and sheep 羊). A big person watching a flock of water-sheep!

Word Web

Water Pacific Ships Whales Blue Horizon Global Deep

Challenge

Try to name all five major oceans in Japanese using the '洋' suffix in one minute.

Word Origin

The word comes from Middle Chinese roots. '大' (Dà) means big, and '洋' (Yáng) originally referred to a large river in China but evolved to mean the vast ocean and later the 'West'.

Original meaning: The great expanse of water beyond the known coastal regions.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when discussing maritime borders or the 'Sea of Japan' vs 'East Sea', though 'taiyō' itself is usually neutral.

English speakers often use 'ocean' and 'sea' interchangeably, but Japanese is much stricter about using 'taiyō' only for the five majors.

The song 'Umi' (The Sea) is famous, but 'Taiyō' appears in many nationalistic or epic poems. The Pacific War (Taiheiyō Sensō). The 'Great Wave off Kanagawa' depicts the 'umi', but its scale suggests the power of the 'taiyō'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Geography Class

  • 五大洋を覚えましょう。
  • 太平洋はどこですか。
  • 大洋と海の違いは?
  • 大洋の面積。

Environmental News

  • 大洋のプラスチック汚染。
  • 海水温の上昇。
  • 大洋の生態系保護。
  • 国際的な協力が必要です。

Historical Novel

  • 大洋を渡る決意。
  • 荒れ狂う大洋の波。
  • 新天地を求めて。
  • 大洋の向こう側。

Logistics/Business

  • 大洋航路の最適化。
  • 輸送コストの削減。
  • 大洋を跨ぐサプライチェーン。
  • 港湾施設の整備。

Science Documentary

  • 大洋の深部を探査する。
  • 未知の生命体。
  • 大洋が地球を守る。
  • 壮大な水の循環。

Conversation Starters

"世界で一番大きい大洋はどこか知っていますか? (Do you know which ocean is the largest in the world?)"

"いつか大洋を船で横断してみたいと思いますか? (Do you ever want to cross the ocean by ship?)"

"大洋の汚染について、私たちは何ができるでしょうか? (What can we do about ocean pollution?)"

"大洋の底にはまだ怪獣が住んでいると思いますか? (Do you think monsters still live at the bottom of the ocean?)"

"日本の周りの海と、遠くの大洋では何が違うと思いますか? (What do you think is the difference between the seas around Japan and the far oceans?)"

Journal Prompts

もし自分が大洋の真ん中の無人島にいたら、何をしますか? (If you were on a deserted island in the middle of the ocean, what would you do?)

大洋の青さを見て、どんな気持ちになりますか? (How do you feel when you see the blue of the ocean?)

大洋の保護のために、今日からできることを書きなさい。 (Write about what you can do from today to protect the oceans.)

大洋を渡って別の国へ行くとしたら、どこへ行きたいですか? (If you were to cross the ocean to another country, where would you want to go?)

大洋の深海にはどんな秘密が隠されていると思いますか? (What secrets do you think are hidden in the deep ocean?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that would sound very strange. Use '海' (umi) for trips to the beach. 大洋 is used for geographical discussions, like 'The five oceans of the world.'

Context is key. If the sentence mentions 'ships,' 'crossing,' or 'geography,' it's the ocean. If it mentions 'shining,' 'sky,' or 'hot,' it's the sun. For example, 'Taiyō ga noboru' (The sun rises) vs 'Taiyō wo wataru' (Cross the ocean).

Yes, it usually appears around the N3 level, though its usage is more relevant for B1/B2 level learners who are reading news and textbooks.

They are the five major oceans: Pacific (太平洋), Atlantic (大西洋), Indian (インド洋), Southern (南極海), and Arctic (北極海). Note that the last two often use 'kai' instead of 'yō' in their specific names, but they are still 'taiyō'.

Historically, for Japan, the 'West' was located across the vast ocean. Thus, things coming from the ocean were 'Western'. This is why 'yōshoku' is Western food.

Yes, but often to emphasize scale or a daunting journey. For something more romantic, poets might use '大海原' (ōunabara).

The pronunciation 'taiyō' is a common boy's name, but it is almost always written with the kanji for sun (太陽) or other combinations, rarely with the kanji for ocean (大洋).

It refers to Oceania (Australia, New Zealand, etc.).

No, but you can say 'taiyō wo kōkai suru' (to sail the ocean) or 'taiyō wo wataru' (to cross the ocean).

Yes! The 'yō' in 洋服 (Western clothes) is the same kanji, meaning 'ocean' or 'from across the ocean'.

Test Yourself 200 questions

writing

「大洋」という言葉を使って、地球についての文を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

太平洋と大西洋の違いについて、「大洋」という言葉を使って説明しなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

「大洋を渡る」という表現を使って、自分の夢を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の環境保護がなぜ大切か、あなたの意見を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

「広大な大洋」という言葉から、どんな景色を想像しますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の底には何があると思いますか?自由に書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

「大洋」と「海」の使い分けについて、例を挙げて説明しなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋海流が天候に与える影響について、簡単に説明しなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

もしあなたが大洋を一人で横断するとしたら、何を持って行きますか?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の資源をどのように守るべきか、具体的な提案を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

「井の中の蛙大海を知らず」ということわざを説明しなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の地平線を見た時の気持ちを、形容詞をたくさん使って描写しなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

海洋学者になりたい理由を、「大洋」という言葉を入れて書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋を跨ぐインターネットケーブルの重要性について書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

古代の人々がどのように大洋を渡ったか、想像して書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の汚染を止めるために、国際社会ができることを書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

「大海の一滴」という表現を使って、比喩的な文を作りなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の神秘について、短編小説の冒頭を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

世界の五大洋の名前をすべて漢字で書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

大洋の未来について、あなたの予測を書きなさい。

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「大洋」という言葉を使って、自己紹介をしてください(例:大洋を渡る仕事がしたい、など)。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

世界で一番有名な大洋はどこだと思いますか?その理由も教えてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の汚染を減らすために、あなたができることを三つ話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の底を冒険できるとしたら、何を見たいですか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「海」と「大洋」の違いを、外国人に日本語で説明してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋を船で旅するのと、飛行機で飛ぶのと、どちらが好きですか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の波の音を聞くと、どんな気持ちになりますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

日本の周りの海について知っていることを話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋に住む生き物の中で、一番好きなものは何ですか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

もし自分が大洋を支配できるとしたら、どんなルールを作りますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の資源を開発することに賛成ですか、反対ですか?理由も述べてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「井の中の蛙大海を知らず」という言葉について、あなたの経験を話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋を跨ぐ友情について、どう思いますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の温暖化が私たちの生活にどう影響するか、話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

あなたが今までで一番感動した海の景色について話してください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の神秘を解き明かすために、どんな技術が必要だと思いますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の保護のために、世界中の国が協力するにはどうすればいいでしょうか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

「大海の一滴」という言葉を、ビジネスの場面でどう使いますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の地平線を見て、宇宙を感じることはありますか?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

大洋の未来について、一分間でスピーチしてください。

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「世界には五つの大洋があります。太平洋、大西洋、インド洋などです。」という音声を聞いて、大洋の数を答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「船が大洋を横断しています。」という音声を聞いて、船がどこにいるか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の汚染が問題です。」という音声を聞いて、何が問題か答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「広大な大洋の向こう側へ行きたい。」という音声を聞いて、話し手の願望を答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の底には謎が多い。」という音声を聞いて、どこに謎があるか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「太平洋は日本に面しています。」という音声を聞いて、日本の隣にある大洋の名前を答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の温暖化が海面上昇を招く。」という音声を聞いて、何が起きているか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋を渡る鳥の群れが見える。」という音声を聞いて、何が見えるか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の静寂を破る嵐。」という音声を聞いて、静かな状態がどうなったか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋航路の安全を確保する。」という音声を聞いて、何を守るのか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の恵みに感謝しよう。」という音声を聞いて、何に感謝しているか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋を一人でヨットで渡った。」という音声を聞いて、どのように渡ったか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋底の地図を新しく作る。」という音声を聞いて、何の地図を作るか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の資源を巡る争い。」という音声を聞いて、何のために争っているか答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

「大洋の果てに何があるのか。」という音声を聞いて、話し手の疑問を答えなさい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!