At the A1 level, 'yoku' is introduced primarily as a frequency adverb meaning 'often.' Students learn it alongside other frequency markers like 'itsumo' (always) and 'tokidoki' (sometimes). At this stage, the focus is on simple sentence patterns like 'Watashi wa yoku sushi o tabemasu' (I often eat sushi). Learners are taught that 'yoku' usually comes before the verb or the object. The second major use at this level is the phrase 'Yoku dekimashita,' which teachers use to praise students. This introduces the 'well' meaning in a fixed, easily memorizable context. The goal for A1 learners is to use 'yoku' to describe their basic habits and to understand it when receiving positive feedback. They should also be aware that it is the adverbial form of 'ii' (good), though the grammatical mechanics of adjective-to-adverb transformation might not be fully explored yet. Simple, repetitive practice with common verbs like 'eat,' 'drink,' 'read,' and 'go' is key. Learners should also be cautioned early on not to use 'yoku' in negative sentences to mean 'not often,' as this is a common beginner mistake. Instead, they should focus on positive statements about things they do frequently. By the end of A1, a student should be able to tell someone three things they 'often' do using 'yoku.'
At the A2 level, the 'well' or 'skillfully' meaning of 'yoku' becomes more prominent. Learners begin to use it with potential verbs, such as 'yoku hanasemasu' (can speak well) or 'yoku miemasu' (can see well). This expands their ability to describe abilities and physical perceptions. The 'thoroughly' nuance also starts to appear, particularly in classroom instructions like 'yoku kiite kudasai' (please listen carefully). A2 students should begin to understand the difference between 'yoku' (often/well) and 'jouzu' (skillful). They learn that 'jouzu' is an adjective used to describe someone's talent, while 'yoku' is an adverb that describes the action itself. For example, 'Tanaka-san wa nihongo ga jouzu desu' vs 'Tanaka-san wa nihongo o yoku hanashimasu.' This distinction is crucial for moving beyond basic sentence structures. Additionally, A2 learners are introduced to 'yoku' in the context of physical states, such as 'yoku nemashita' (slept well) or 'yoku kiku' (the medicine works well). They should also start recognizing 'yoku' in common social greetings like 'yoku irasshaimashita.' The focus at this level is on versatility—learning how one word can adapt to different verb types to convey frequency, quality, or thoroughness.
By the B1 level, students encounter 'yoku' in more complex grammatical structures and idiomatic expressions. They learn phrases like 'yoku aru koto' (a common occurrence) and 'yoku kangaete miru to' (when I think about it carefully). These expressions allow learners to discuss abstract concepts and provide more nuanced opinions. B1 students should also be comfortable using 'yoku' as an intensifier in negative sentences, such as 'yoku shirimasen' (I don't know well), and understand that this is a polite way to admit a lack of knowledge. They begin to see 'yoku' in written texts, where it might be replaced by more formal synonyms like 'shiba-shiba' in certain contexts, allowing them to compare and contrast different registers. The 'how dare you' or rhetorical use of 'yoku' might be introduced through media or literature, showing how the word can express surprise or indignation. For example, 'Yoku mo sonna koto ga ieru ne!' At B1, the learner is expected to use 'yoku' naturally in conversation to maintain flow and provide detail. They should also be able to distinguish between the various meanings of 'yoku' based on subtle context clues, such as the speaker's tone or the surrounding particles. This level marks the transition from using 'yoku' as a simple tool to using it as a versatile linguistic 'flavoring.'
At the B2 level, 'yoku' is understood in its full pragmatic range, including its use in formal honorific speech and literary contexts. Learners explore the historical development of the word from the classical 'yoshi' and how its adverbial form 'yoku' has maintained its versatility over centuries. They study how 'yoku' functions in set business phrases, such as 'yoku kento shimasu' (we will consider it thoroughly), where it conveys professional diligence. B2 students also delve into the rhetorical functions of 'yoku,' such as using it to express irony or sarcasm. They learn to identify when 'yoku' is being used to emphasize a speaker's subjective judgment rather than just a factual frequency or quality. For instance, in the sentence 'Yoku koko made hitori de koreta ne,' the 'yoku' emphasizes the speaker's admiration for the person's feat. The focus at this level is on 'pragmatic competence'—knowing not just what the word means, but what the speaker *intends* by using it in a specific social situation. Learners also practice replacing 'yoku' with more precise adverbs like 'nen-iri ni' (meticulously) or 'tabi-tabi' (frequently) to suit different writing styles and formal levels. They should be able to explain the subtle differences in nuance between 'yoku' and its many synonyms to lower-level students.
At the C1 level, the study of 'yoku' involves analyzing its role in classical literature and its evolution into modern Japanese. Learners examine how 'yoku' appears in proverbs and idiomatic expressions that are less common in daily life but essential for high-level literacy. They explore the 'yoku' that appears in the word 'yokubou' (desire/greed), which shares the same kanji (欲) in some contexts, though the adverb 'yoku' (well/often) is usually written in hiragana or with the kanji (善/良). This leads to a deeper discussion of the conceptual links between 'goodness,' 'sufficiency,' and 'desire' in the Japanese worldview. C1 students are expected to use 'yoku' with perfect naturalness, including its most subtle rhetorical uses in debate or high-level negotiation. They can use 'yoku' to frame a point of view, such as 'Yoku kangaereba, kore wa hitsuzen datta no kamoshirenai' (If one thinks about it carefully, this might have been inevitable). The focus is on the 'discourse marker' function of 'yoku'—how it helps structure an argument or signal a shift in perspective. Learners also analyze the use of 'yoku' in different dialects and how its frequency and nuance might vary across Japan. At this level, 'yoku' is no longer just a vocabulary item; it is a window into the logic and aesthetics of the Japanese language.
At the C2 level, mastery of 'yoku' is absolute, extending to its most archaic and specialized uses. The learner understands the word's function in 'Kanbun' (Classical Chinese-style Japanese) and how it translates to and from other languages with all its nuances intact. They can appreciate the use of 'yoku' in poetry and high-brow literature, where it might be used to create specific rhythmic effects or to evoke a sense of 'wabi-sabi' through its connection to 'goodness' and 'sufficiency.' C2 speakers can use 'yoku' to perform complex speech acts, such as delivering a subtle rebuke or a deeply moving compliment, with perfect timing and intonation. They are aware of the psychological impact of using 'yoku' in different social hierarchies—for example, how a superior using 'yoku yatta' differs from a subordinate using 'yoku dekimashita' (which would actually be rude). The learner can also engage in meta-linguistic discussions about 'yoku,' analyzing its frequency in modern corpora compared to its synonyms. For a C2 learner, 'yoku' is a tool of precision, used with an innate sense of the cultural and historical echoes it carries. They can navigate the entire spectrum of its meanings—from a simple 'often' to a complex expression of existential disbelief—without a moment's hesitation, reflecting a total integration into the Japanese linguistic and cultural sphere.

よく in 30 Seconds

  • Yoku is a versatile Japanese adverb meaning 'often,' 'well,' or 'thoroughly,' depending on the context of the sentence and the verb it modifies.
  • It is the adverbial form of the adjective 'ii' or 'yoi' (good), created by changing the final 'i' to 'ku.'
  • In terms of frequency, it ranks between 'tokidoki' (sometimes) and 'itsumo' (always), indicating a regular habit or recurring event.
  • It is also a key word for giving praise, as in 'yoku dekimashita' (well done), and for expressing careful attention.

The Japanese word よく (yoku) is a multifaceted adverb that serves as a cornerstone of daily communication. At its most fundamental level, it is the adverbial form of the adjective ii or yoi, which means 'good.' In Japanese grammar, i-adjectives are converted into adverbs by replacing the final -i with -ku. Consequently, while yoi means 'good,' yoku literally means 'goodly' or, more naturally in English, 'well.' However, its usage extends far beyond a simple translation of 'well.' It is primarily used to describe the frequency of an action, the quality of an execution, or the depth of a state. When you want to say you 'often' do something, yoku is your primary tool. When you want to compliment someone for doing something 'skillfully,' yoku is again the word of choice. It also functions as an intensifier, suggesting that an action was performed 'thoroughly' or 'sufficiently.' Understanding the context is vital because the meaning shifts based on the verb it modifies and the social setting in which it is uttered.

Frequency Usage
In this context, it translates to 'often' or 'frequently.' It describes habits or recurring events. For example, 'I often go to the park' uses yoku to establish a pattern of behavior.
Quality Usage
Here, it translates to 'well' or 'skillfully.' It describes how an action is performed. If someone speaks Japanese well, you would use yoku to modify the verb 'to speak.'
Degree Usage
This refers to 'thoroughly' or 'carefully.' For instance, 'Look well' or 'Think well' implies a deep level of attention or consideration.

私はよく本を読みます。(I often read books.)

Beyond these standard meanings, yoku carries a pragmatic weight in Japanese social interactions. It is frequently used in set phrases of praise, such as yoku dekimashita (well done) or yoku gambatta ne (you worked hard). In these instances, it validates the effort and quality of the person's work. Conversely, in more advanced or rhetorical contexts, it can express a sense of disbelief or even mild criticism, translated as 'how dare you' or 'I can't believe you...' This usually occurs in sentences like yoku sonna koto ga ieru ne (How can you say such a thing?). This breadth of meaning makes yoku an essential word for learners to master, as it appears in almost every conversation, from the most casual chat among friends to formal business settings. It is a word that bridges the gap between describing simple frequency and expressing complex emotional attitudes toward an action.

彼は日本語をよく話します。(He speaks Japanese well.)

Historically, the word has deep roots in the concept of 'goodness' (yoshi). In ancient Japanese, 'yoshi' was used to describe anything that was pleasing, appropriate, or high-quality. As the language evolved, the adverbial form 'yoku' became the standard way to apply these positive attributes to actions. This historical connection explains why 'yoku' can mean both 'frequently' and 'skillfully'—if you do something 'well' or 'in a good way,' it often implies you do it with sufficient frequency or with high quality. In modern Japanese, the distinction between these meanings is almost entirely dependent on the verb and the situation. For example, with verbs of consumption like 'eat' or 'drink,' it usually means 'often.' With verbs of performance like 'play' or 'speak,' it usually means 'well.' With verbs of cognition like 'think' or 'see,' it usually means 'thoroughly.'

よく考えてください。(Please think carefully/well.)

Praise and Encouragement
Teachers and parents use 'yoku' to encourage children. 'Yoku dekimashita' is the standard 'Gold Star' phrase in Japanese schools.

Using よく (yoku) correctly involves understanding its placement and the specific nuance it adds to different verb types. In a standard Japanese sentence, adverbs like yoku are quite flexible but most commonly appear immediately before the verb they modify or before the direct object. Unlike English, where 'often' might move around significantly, yoku tends to stay close to the action. When expressing frequency, yoku functions as a high-frequency marker, roughly equivalent to 70-80% of the time. It is more frequent than tokidoki (sometimes) but less absolute than itsumo (always). For example, yoku kaimono ni ikimasu means 'I often go shopping.' Here, the adverb sets the temporal context for the entire activity.

Adverbial Placement
Standard: [Subject] wa [Adverb] [Verb]. Example: Watashi wa yoku nemasu (I sleep well/often).
Modifying Potential Verbs
When paired with potential verbs (can do), it almost always means 'well.' Example: Yoku miemasu (I can see well).

この薬はよく効きます。(This medicine works well.)

When yoku is used to describe quality, it emphasizes the proficiency or effectiveness of an action. This is particularly common with verbs like wakaru (to understand), mieru (to be visible), and kikoeru (to be audible). Saying yoku wakarimasu means 'I understand well' or 'I understand perfectly.' This usage is vital for confirming comprehension in both academic and professional settings. Furthermore, yoku can be used with the te-form of verbs to create a sense of 'thoroughly doing' something. For example, yoku mite kudasai (please look carefully). In this case, the 'well' meaning shifts toward 'attention to detail.' It is important to note that yoku does not change its form; it remains yoku regardless of the politeness level of the verb it accompanies.

昨日はよく寝ました。(I slept well yesterday.)

Another interesting grammatical construction involves yoku in negative sentences. While yoku nai means 'not good' (the negative of the adjective yoi), using yoku as an adverb in a negative sentence like yoku shirimasen means 'I don't know well' or 'I'm not very familiar with it.' This is a polite way to express a lack of detailed knowledge. However, if you want to say 'I don't often go,' Japanese speakers typically prefer amari ikimasen over yoku ikimasen, as amari is the standard adverb for 'not often/not much.' This nuance is a common stumbling block for English speakers who try to translate 'not often' literally. Therefore, remember: yoku for positive frequency, amari for negative frequency.

The 'How Dare You' Nuance
In rhetorical questions, 'yoku' expresses amazement at someone's boldness. 'Yoku mo sonna koto o!' (How could you do such a thing!).

よくいらっしゃいました。(Welcome! / It's good that you came.)

Finally, yoku is used in several idiomatic expressions that are essential for natural-sounding Japanese. Yoku aru koto refers to 'something that happens often' or a 'common occurrence.' Yoku kangaeru to means 'on second thought' or 'when I think about it carefully.' These phrases show how yoku moves from a simple adverb to a building block for complex logical connectors. When you are listening to native speakers, pay attention to how they use yoku to soften their statements or to add a layer of emphasis. It is a 'flavor' word that adds depth to the basic meaning of the verb. Whether you are praising a child, describing your hobbies, or expressing your surprise, yoku provides the necessary nuance to make your Japanese sound authentic and precise.

You will encounter よく (yoku) in virtually every corner of Japanese life, from the classroom to the boardroom, and from anime to evening news. In the classroom, it is the primary word for feedback. When a student answers a question correctly, the teacher will say yoku dekimashita. This isn't just a 'correct'; it's a 'well done.' It carries a sense of approval that is deeply ingrained in Japanese pedagogy. You'll also hear it in sports, where coaches shout yoku yatta! (Great job!) to players who have put in a significant effort. In these contexts, yoku acts as a verbal pat on the back, emphasizing that the quality of the effort was high.

Daily Conversation
Friends often ask each other, 'Yoku koko ni kuru no?' (Do you come here often?). It's a standard way to discuss habits and shared interests.
Service Industry
In restaurants or shops, staff might use 'yoku' when explaining how a product works or describing a popular (often-ordered) item.

よく頑張りましたね」と先生が言いました。("You worked very hard," the teacher said.)

In Japanese media, such as anime and drama, yoku is used to heighten emotional impact. A protagonist might say yoku mo! when an antagonist does something unforgivable. This is a shortened version of yoku mo sonna koto o shite kureta na (How dare you do that to me!). On the other end of the spectrum, in heartwarming scenes, a character might say yoku kaette kita ne (I'm so glad you've returned safely). Here, yoku emphasizes the relief and the 'goodness' of the return. This emotional range—from righteous anger to deep relief—shows how yoku is used to color the speaker's perspective on an event. It is not just a neutral adverb; it is a vehicle for the speaker's feelings.

テレビでよく見る顔ですね。(That's a face I often see on TV, isn't it?)

In a business context, yoku is used to ensure clarity and thoroughness. A manager might tell an employee to yoku kakunin shite kudasai (please check thoroughly). This usage is critical for avoiding mistakes. During meetings, someone might say yoku wakarimashita to signal that they have fully grasped a complex point. Furthermore, the phrase yoku kangaete kara (after thinking it over well) is a common way to delay a decision politely. It suggests that the matter is important enough to deserve deep consideration. By using yoku, the speaker conveys a sense of seriousness and professionalism. It shows that they are not just acting on impulse but are performing their duties with 'good' intent and 'thorough' execution.

Public Announcements
Train stations often have signs saying 'Ashi-moto ni yoku go-chuui kudasai' (Please watch your step carefully).

この本にはよくある間違いが書いてあります。(This book lists mistakes that often occur.)

Finally, yoku is a staple of polite social greetings. When someone visits your home, you say yoku irasshaimashita. While this literally means 'you have come well,' it functions as a warm 'Welcome!' or 'I'm so glad you could make it.' It acknowledges the effort the guest made to travel to your location. Similarly, at the end of a long day, you might say yoku nemureta? (Were you able to sleep well?) to a family member. These small uses of yoku weave a thread of care and attention through daily interactions. It is a word that turns a simple observation into a meaningful exchange, making it one of the most powerful tools in a Japanese learner's vocabulary.

One of the most frequent mistakes English speakers make with よく (yoku) is using it in negative sentences to mean 'not often.' In English, we can say 'I often go' and 'I don't often go.' However, in Japanese, while yoku ikimasu is perfectly natural for 'I often go,' saying yoku ikimasen sounds awkward or implies 'I don't go well' (which makes little sense). To express 'not often' or 'not much,' Japanese speakers almost exclusively use amari followed by a negative verb, such as amari ikimasen. This is a fundamental difference in how frequency is handled in the two languages. Learners must train themselves to switch from yoku to amari the moment they decide to make a sentence negative.

The 'Not Often' Trap
Incorrect: Yoku tabemasen (I don't often eat). Correct: Amari tabemasen.
Confusing with 'Yoi'
Learners sometimes try to use 'yoku' as an adjective. Remember: 'Yoku' is the adverb, 'Yoi/Ii' is the adjective. You cannot say 'Kore wa yoku desu' to mean 'This is good.'

❌ 私はよく行きません。(Incorrect for 'I don't often go')

Another common error is the confusion between yoku and itsumo. While both relate to frequency, itsumo means 'always' (100% of the time), whereas yoku means 'often' (around 70-80%). If you say yoku asagohan o tabemasu, it means you usually eat breakfast but might skip it occasionally. If you say itsumo asagohan o tabemasu, it means you never skip it. Using itsumo when you mean yoku can make you sound more rigid or disciplined than you actually are. Conversely, using yoku for something that is a strict rule or a constant state might sound slightly imprecise. Choosing the right frequency adverb is key to accurately describing your lifestyle and habits.

❌ 日本語がよくです。(Incorrect for 'My Japanese is good')

Furthermore, learners often struggle with the 'thoroughly' or 'carefully' meaning of yoku. They might try to use ki o tsukete (be careful) in situations where yoku is more appropriate. For example, when telling someone to 'look closely' at a picture, yoku mite kudasai is better than ki o tsukete mite kudasai. The latter sounds like there is a physical danger involved in looking at the picture. Yoku focuses on the quality of the observation, while ki o tsukete focuses on safety or avoiding a mistake. Distinguishing between these types of 'carefulness' is a sign of an intermediate learner. Finally, be wary of the pronunciation. Some learners pronounce it as 'yooku' (long 'o'), which can sound like 'yoku' (greed) in some contexts, though the pitch accent usually helps distinguish them. Keep the 'o' short and crisp.

Overusing 'Yoku'
While 'yoku' is versatile, using it for every positive adverb can be repetitive. Try using 'jouzu ni' for 'skillfully' or 'shikkari' for 'firmly/thoroughly' to vary your speech.

よく勉強です。(Incorrect for 'I study often')

A final subtle mistake is using yoku to mean 'very' with adjectives. In English, we might say 'it is well hot' (in some dialects) or 'well good,' but in Japanese, yoku only modifies verbs or other adverbs. You cannot say yoku atsui to mean 'very hot.' For that, you must use totemo or sugoku. Yoku is strictly an adverbial form that describes the *manner* or *frequency* of an action, not the intensity of a quality. By keeping these distinctions in mind—negative frequency, adjective vs. adverb, and intensity vs. manner—you will avoid the most common pitfalls and use yoku like a native speaker.

While よく (yoku) is incredibly common, Japanese offers several alternatives that can provide more specific meaning or a different level of formality. When you want to express 'often' with a slightly more formal or literary tone, you might use shiba-shiba or tabi-tabi. These words also mean 'often' but are typically found in writing or formal speeches. Shiba-shiba often implies that something happens repeatedly, perhaps even more frequently than yoku suggests. Tabi-tabi is similar but often carries a nuance of 'time and again,' suggesting a series of distinct occurrences. For a beginner, yoku is always safe, but as you progress, using these alternatives can make your Japanese sound more sophisticated.

Often (Frequency)
Alternatives: Shiba-shiba (frequent/repeated), Tabi-tabi (time and again), Shonichi (frequently - regional/casual).
Well (Skill/Quality)
Alternatives: Jouzu ni (skillfully), Umaku (smoothly/well), Migoto ni (splendidly).

彼はうまく説明しました。(He explained it well/smoothly.)

When yoku is used to mean 'well' in terms of skill, the most common alternative is jouzu ni. However, there is a subtle difference: jouzu ni specifically refers to learned skills or talents, like playing the piano or speaking a language. Yoku is broader and can refer to any action done in a 'good' way. For example, yoku nemasu (sleep well) is natural, but jouzu ni nemasu would sound like you have a special talent for sleeping! Another alternative is umaku, which comes from umai (tasty/skillful). Umaku often implies that something went 'smoothly' or 'successfully.' If you say umaku ikimashita, it means 'it went well' or 'it was a success.' Yoku wouldn't be used in that specific phrase.

彼はしばしば遅刻します。(He is often late - more formal/serious than 'yoku')

For the 'thoroughly' or 'carefully' meaning of yoku, alternatives include juubun ni (sufficiently), shikkari (firmly/thoroughly), and teinei ni (politely/carefully). Juubun ni is used when you want to emphasize that something was done 'enough.' For example, juubun ni yuraide kudasai (please shake sufficiently). Shikkari is used when an action requires strength or a solid foundation, like shikkari tsukamatte (hold on tight). Teinei ni is used when an action requires care and politeness, like teinei ni kaite kudasai (please write carefully/neatly). While yoku can cover many of these bases, choosing the specific alternative adds a layer of precision to your instructions or descriptions.

Thoroughly/Carefully
Alternatives: Shikkari (firmly), Juubun ni (sufficiently), Kuwashiku (in detail), Nen-iri ni (meticulously).

詳しく教えてください。(Please tell me in detail.)

In summary, yoku is the 'Swiss Army knife' of Japanese adverbs. It is the most versatile and common choice for 'often,' 'well,' and 'thoroughly.' However, as you reach higher levels of proficiency, you will find that shiba-shiba, jouzu ni, umaku, and shikkari allow you to express yourself with more nuance and variety. Understanding the subtle boundaries between these words—such as the difference between a learned skill (jouzu ni) and a general good action (yoku)—is what separates a basic communicator from a truly fluent speaker. By studying these synonyms, you not only learn new words but also gain a deeper understanding of the conceptual categories that Japanese speakers use to organize their world.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'yoi' (良) originally depicted a person being purified or a high-quality grain, symbolizing purity and excellence. Even though 'yoku' is often written in hiragana today, its 'good' soul remains.

Pronunciation Guide

UK /ˈjɒ.kuː/
US /ˈjoʊ.ku/
In standard Japanese (Tokyo dialect), 'yoku' has a 'low-high' pitch pattern (Heiban). The first syllable is lower than the second.
Rhymes With
Koku (nation) Roku (six) Boku (I - male) Doku (poison) Hoku (north) Moku (eye/wood) Toku (virtue) Zoku (tribe)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'yooku' (long o), which sounds like 'yoku' (greed).
  • Pronouncing it as 'yoko' (beside).
  • Over-emphasizing the 'u' at the end; in natural speech, it's often nearly silent.
  • Misplacing the pitch accent, making it sound like a different word.
  • Confusing it with 'yuku' (to go - literary form).

Difficulty Rating

Reading 1/5

Very easy to read as it is almost always in hiragana.

Writing 1/5

Simple hiragana characters (よ and く).

Speaking 2/5

Easy to pronounce, but requires attention to pitch accent and context.

Listening 2/5

Commonly heard, but must be distinguished from 'yoko' or 'yuku'.

What to Learn Next

Prerequisites

いい (ii - good) よい (yoi - good) ときどき (tokidoki - sometimes) いつも (itsumo - always) する (suru - to do)

Learn Next

あまり (amari - not often/much) 上手に (jouzu ni - skillfully) うまく (umaku - well/smoothly) しばしば (shiba-shiba - frequently) めったに (metta ni - rarely)

Advanced

善し悪し (yoshi-ashi - right or wrong) 良好 (ryoukou - favorable) 改善 (kaizen - improvement) 徹底的に (tetteiteki ni - thoroughly) 頻繁 (hinpan - frequent)

Grammar to Know

Adjective to Adverb Transformation

ii/yoi -> yoku, hayai -> hayaku

Frequency Adverb Placement

Subject + yoku + Object + Verb

Negative Frequency with 'Amari'

Yoku ikimasu vs Amari ikimasen

Potential Verb Modification

Yoku hanasemasu (can speak well)

Preparative Te-oku with Adverbs

Yoku kangaete oite kudasai (Please think it over well in advance)

Examples by Level

1

私はよく水を飲みます。

I often drink water.

Simple frequency use. 'Yoku' comes before the object 'mizu'.

2

よくできました!

Well done!

Fixed phrase for praise. 'Yoku' means 'well' here.

3

よく映画を見ますか。

Do you often watch movies?

Question form for habits.

4

彼はよく走ります。

He runs often.

Frequency modifying the verb 'hashirimasu'.

5

よく食べますね。

You eat a lot/often, don't you?

Can mean 'often' or 'a good amount' depending on context.

6

よく本を読みます。

I often read books.

Standard frequency placement.

7

よく寝ました。

I slept well.

Here 'yoku' means 'well' or 'sufficiently'.

8

よく遊びます。

I play often.

Simple habit description.

1

日本語をよく話しますね。

You speak Japanese well, don't you?

Meaning 'well/skillfully' when modifying a language verb.

2

ここから海がよく見えます。

You can see the sea well from here.

Modifying a potential/perceptual verb 'miemasu'.

3

よく聞いてください。

Please listen carefully.

Meaning 'carefully/thoroughly' in an instruction.

4

この薬はよく効きます。

This medicine works well.

Describing the effectiveness of something.

5

よくいらっしゃいました。

Welcome! (I'm glad you came.)

Polite set phrase for welcoming guests.

6

手をよく洗ってください。

Please wash your hands well/thoroughly.

Meaning 'thoroughly'.

7

彼はよく泳げます。

He can swim well.

Modifying the potential form 'oyogemasu'.

8

よく頑張りましたね。

You worked really hard.

Praising the effort/quality of work.

1

それはよくあることです。

That is a common occurrence.

Idiomatic phrase 'yoku aru koto'.

2

よく考えると、彼の言う通りだ。

When I think about it carefully, he's right.

Conditional phrase 'yoku kangaeru to'.

3

そのニュースはよく知りません。

I don't know that news very well.

Polite use of 'yoku' in a negative sentence.

4

よくもそんな嘘がつけますね。

How dare you tell such a lie.

Rhetorical/indignant use of 'yoku mo'.

5

この本をよく読んでおいてください。

Please read this book thoroughly (in preparation).

Using 'yoku' with the preparative 'te oku' form.

6

よく似ていますね。

They look very much alike.

Meaning 'to a high degree' or 'closely'.

7

昨日はよく眠れましたか。

Were you able to sleep well yesterday?

Potential form 'nemureta' modified by 'yoku'.

8

よく晴れた日には富士山が見えます。

On a very clear day, you can see Mt. Fuji.

Using 'yoku' to describe weather intensity.

1

よく検討した結果、お断りすることにしました。

As a result of thorough consideration, we have decided to decline.

Formal business usage meaning 'thoroughly'.

2

よくぞ言ってくれました。

I'm so glad you said that. / Well said!

Emphatic 'yoku zo' expressing strong approval.

3

よく見ると、小さな傷があります。

If you look closely, there is a small scratch.

Meaning 'closely/carefully' in a conditional clause.

4

彼はよく働き、よく遊ぶ人だ。

He is a person who works hard and plays hard.

Parallel use of 'yoku' for balance and emphasis.

5

よくそんな危険なことができましたね。

I can't believe you were able to do something so dangerous.

Expressing amazement at a feat.

6

この計画の欠点をよく理解しています。

I well understand the flaws in this plan.

Abstract 'well' meaning deep understanding.

7

よくも私を騙したな!

How dare you trick me!

Strong rhetorical 'yoku mo' for anger.

8

よく教育された子供たちです。

They are well-educated children.

Modifying a passive/adjectival verb 'kyouiku sareta'.

1

よくよく考えてみれば、私の勘違いだった。

Thinking it over very, very carefully, it was my misunderstanding.

Reduplicated 'yoku-yoku' for extreme emphasis.

2

よくもまあ、これだけの資料を集めたものだ。

I'm truly impressed that you managed to gather all these materials.

Expressing admiration for a significant effort.

3

よく噛んで食べることは健康に良い。

Chewing well is good for your health.

Describing a physical action done 'thoroughly'.

4

その場の状況をよく見極める必要がある。

It is necessary to carefully assess the situation on the spot.

Formal verb 'mikiwameru' modified by 'yoku'.

5

よく練られた計画ですね。

It's a well-thought-out (well-kneaded) plan, isn't it?

Metaphorical use of 'well' with 'nerareta'.

6

よく言えば個性的、悪く言えばわがままだ。

Put positively, they are unique; put negatively, they are selfish.

Fixed contrastive phrase 'yoku ieba... waruku ieba...'.

7

よく響く声でスピーチをした。

He gave a speech in a well-resonating voice.

Describing the quality of a sound.

8

よく手入れされた庭園です。

It is a well-maintained garden.

Modifying the compound verb 'te-ire sareta'.

1

よくぞ、この難局を乗り越えてくれました。

You have done magnificently to overcome this difficult situation.

Highly formal and emphatic praise.

2

よくも抜け抜けとそんなことが言えたものだ。

How dare you have the audacity to say such a thing so brazenly.

Combining 'yoku mo' with 'nukenuke' for maximum rhetorical effect.

3

事の良し悪しをよく弁えるべきだ。

One should well discern the right and wrong of the matter.

Formal and philosophical usage.

4

よく練達した職人の技に感銘を受けた。

I was impressed by the skills of the well-experienced craftsman.

Modifying a high-level kanji compound 'rentatsu shita'.

5

よくよくの事情がない限り、欠席は認められない。

Unless there are very exceptional circumstances, absence is not permitted.

'Yoku-yoku no' used as an adjectival phrase for 'exceptional'.

6

よくも悪くも、それが彼の本性だ。

For better or for worse, that is his true nature.

Fixed expression 'yoku mo waruku mo'.

7

よく整った文章を書く。

He writes well-structured prose.

Describing the structural quality of writing.

8

よく言い含めておきました。

I have thoroughly instructed/cautioned them.

Using 'yoku' with the nuanced verb 'ii-fukumeru'.

Common Collocations

よく食べる
よく見る
よく聞く
よく知っている
よく見える
よく効く
よく寝る
よく考える
よく似ている
よく晴れる

Common Phrases

よくできました

— Well done. Used by teachers or parents to praise children.

テスト、よくできましたね!

よく頑張りました

— You worked hard. Used to acknowledge someone's effort.

最後までよく頑張りました。

よくあること

— A common thing. Used to describe something that happens frequently.

それはよくあることです。

よくいらっしゃいました

— Welcome. A polite way to greet someone who has arrived.

遠いところを、よくいらっしゃいました。

よく言うよ

— Look who's talking! / You can say that again. Used sarcastically.

「僕は天才だ」「よく言うよ!」

よくもまあ

— How on earth... Expresses amazement at a feat or audacity.

よくもまあ、一人でやったね。

よく考えて

— Think carefully. A common piece of advice.

よく考えて選んでください。

よく似合う

— Suits you well. Used for clothing or styles.

その服、よく似合いますね。

よく気がつく

— Attentive / Considerate. Describes someone who notices small things.

彼女はよく気がつく人だ。

よく見ると

— If you look closely. Used to point out details.

よく見ると、色が違います。

Often Confused With

よく vs よこ (yoko)

Means 'beside' or 'side.' A common pronunciation slip for beginners.

よく vs いつも (itsumo)

Means 'always.' Learners use it when they should use 'yoku' (often).

よく vs よく (yoku - 欲)

Written with the same sound but different kanji, it means 'greed' or 'desire.'

Idioms & Expressions

"よく言えば"

— To put it nicely / If one were to put it in a positive light.

よく言えば、彼はとても素直だ。

Neutral
"よくも悪くも"

— For better or for worse.

よくも悪くも、結果は変わらない。

Neutral
"よくぞ"

— Splendidly / I'm so glad that... (emphatic praise).

よくぞ戻ってきてくれた!

Formal/Literary
"よくよくの"

— Exceptional / Very serious (circumstances).

よくよくの事情があるのだろう。

Formal
"よく噛んで食べる"

— To chew one's food well (a common health proverb).

健康のために、よく噛んで食べましょう。

Neutral
"よく冷やす"

— To chill thoroughly (common in recipes).

ビールをよく冷やしておいてください。

Neutral
"よく通る声"

— A voice that carries well / A clear voice.

彼はよく通る声をしている。

Neutral
"よく練られた"

— Well-thought-out / Well-crafted.

それはよく練られた作戦だ。

Neutral
"よく躾けられた"

— Well-behaved / Well-disciplined (usually for children or pets).

よく躾けられた犬ですね。

Neutral
"よく回る舌"

— A glib tongue / Someone who speaks very fluently or fast.

今日はよく舌が回るね。

Informal

Easily Confused

よく vs 上手に (jouzu ni)

Both can mean 'well.'

'Jouzu ni' is for learned skills (playing piano). 'Yoku' is for general actions (sleeping, seeing).

彼は上手に歌う (He sings skillfully) vs 彼はよく歌う (He sings often).

よく vs うまく (umaku)

Both can mean 'well.'

'Umaku' implies a successful outcome or smooth process. 'Yoku' implies high quality or frequency.

うまくいった (It went well/successfully).

よく vs あまり (amari)

Learners try to use 'yoku nai' for 'not often.'

'Amari' is the standard for negative frequency. 'Yoku' is for positive frequency.

あまり食べません (I don't often eat).

よく vs たくさん (takusan)

Both can imply a large amount.

'Takusan' is about quantity (a lot). 'Yoku' is about frequency (often) or quality (well).

たくさん食べた (Ate a lot) vs よく食べた (Ate well/often).

よく vs しきりに (shikirini)

Both mean 'frequently.'

'Shikirini' implies 'eagerly' or 'incessantly' over a short period. 'Yoku' is for general habits.

しきりに勧める (To strongly/repeatedly urge).

Sentence Patterns

A1

私はよく [Noun] を [Verb]ます。

私はよくパンを食べます。

A2

[Noun] が よく [Potential Verb]ます。

声がよく聞こえます。

A2

よく [Verb-te] ください。

よく見てください。

B1

それは よくある [Noun] です。

それはよくある間違いです。

B1

よく [Verb] と、...

よく考えると、不思議です。

B2

よくも [Verb] ね。

よくもそんなことが言えるね。

C1

よく言えば [A]、悪く言えば [B]。

よく言えば自由、悪く言えば勝手だ。

C2

よくぞ [Verb-te] くれました。

よくぞ助けてくれました。

Word Family

Nouns

良さ (yosa - goodness)
善 (zen - goodness/virtue)

Verbs

良くする (yoku suru - to make better/improve)
良くなる (yoku naru - to become better/improve)

Adjectives

良い (yoi/ii - good)
宜しい (yoroshii - good/fine - formal)

Related

良好 (ryoukou - favorable)
改善 (kaizen - improvement)
最良 (sairyou - the best)
優秀 (yuushuu - excellent)
適切 (tekisetsu - appropriate)

How to Use It

frequency

Extremely high. It is one of the top 500 most used words in Japanese.

Common Mistakes
  • Using 'yoku' for 'not often'. Use 'amari' + negative verb.

    Japanese uses a different word for negative frequency. 'Yoku ikimasen' is incorrect for 'I don't often go.'

  • Using 'yoku' as an adjective. Use 'ii' or 'yoi'.

    You cannot say 'Kore wa yoku desu.' You must say 'Kore wa ii desu.' 'Yoku' is only for modifying verbs.

  • Using 'yoku' to mean 'very' with adjectives. Use 'totemo' or 'sugoku'.

    You cannot say 'yoku samui' (well cold). 'Yoku' only modifies verbs or other adverbs.

  • Confusing 'yoku' with 'itsumo'. Use 'itsumo' for 100% frequency.

    'Yoku' is 'often' (70-80%). If you do it every single day without fail, use 'itsumo.'

  • Using 'yoku dekimashita' to a boss. Use 'subarashii desu' or 'benkyou ni narimashita'.

    'Yoku dekimashita' is for superiors praising subordinates. It sounds rude if used upward.

Tips

Adverb Placement

Place 'yoku' right before the verb or the object for the most natural sound. Avoid putting it at the very start of the sentence unless you want to emphasize it.

Complimenting Others

Use 'yoku dekimashita' for children, but for adults, use 'sasuga desu' or 'subarashii desu' to avoid sounding patronizing.

The Negative Switch

Always remember: Positive frequency = よく (yoku). Negative frequency = あまり (amari). This is the most important rule for beginners.

Pitch Accent

Keep the pitch flat or low-high. If you emphasize the 'yo' too much, it might sound like you are starting a different word.

Thoroughness

When giving instructions, use 'yoku' to mean 'carefully.' For example, 'yoku yonde' means 'read carefully,' not 'read often' in that context.

Hiragana is King

Even if you know the kanji 良く, stick to hiragana よく for frequency. It makes your writing look more natural and less stiff.

Welcoming Guests

Memorize 'yoku irasshaimashita.' It is a powerful phrase that immediately makes you sound polite and welcoming.

Potential Verbs

Whenever you hear 'yoku' followed by a 'can' verb (potential form), translate it as 'well' in your head.

The 'How Dare You' Tone

If someone says 'yoku mo' with a sharp, descending tone, they are likely angry or shocked. Context is everything!

Daily Habits

Practice by listing three things you 'yoku' do every day. This cements the frequency meaning in your memory.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Yoku' as 'Yo, Cool!' If someone does something 'Yo, Cool!', they did it WELL or they do it OFTEN because it's cool.

Visual Association

Imagine a 'Gold Star' sticker with the word よく written on it. This links the word to the concept of 'Well Done.'

Word Web

Good (Ii) Often (Frequency) Well (Quality) Thoroughly (Degree) Praise (Yoku dekimashita) Carefully (Yoku mite) Habit (Yoku suru) Welcome (Yoku irasshaimashita)

Challenge

Try to use 'yoku' in three different ways today: once for a habit, once to praise someone, and once to describe how well you did something.

Word Origin

Derived from the Old Japanese adjective 'yoshi,' which meant 'good,' 'pleasing,' or 'appropriate.' The adverbial form was created using the standard '-ku' suffix common in Japonic languages.

Original meaning: To act in a good, proper, or sufficient manner.

Japonic / Old Japanese.

Cultural Context

Be careful when using 'yoku dekimashita' with adults or superiors, as it can sound patronizing (like a teacher talking to a child).

English speakers often over-rely on 'yoku' for 'very,' which is incorrect. They also struggle with the 'amari' switch in negative sentences.

Yoku Dekimashita (Common stamp/sticker in Japanese schools) Yoku mo! (Common trope in Shonen anime during a betrayal) Yoku aru hanashi (A common story - title of various Japanese songs/essays)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Hobbies and Habits

  • よく旅行します (often travel)
  • よく本を読みます (often read books)
  • よく音楽を聞きます (often listen to music)
  • よく料理を作ります (often cook)

School and Learning

  • よくできました (well done)
  • よく勉強しました (studied hard)
  • よく聞いてください (listen carefully)
  • よくわかりました (understood well)

Health and Medicine

  • よく効く薬 (effective medicine)
  • よく寝る (sleep well)
  • よく噛む (chew well)
  • よく休む (rest well)

Social Greetings

  • よくいらっしゃいました (welcome)
  • よく頑張ったね (you worked hard)
  • よくぞ言ってくれた (well said)
  • よく似合ってる (suits you well)

Observations

  • よく見える (can see well)
  • よく聞こえる (can hear well)
  • よく似ている (looks alike)
  • よくあること (common thing)

Conversation Starters

"休みの日はよく何をしますか? (What do you often do on your days off?)"

"日本料理はよく食べますか? (Do you often eat Japanese food?)"

"最近、よく眠れていますか? (Have you been able to sleep well lately?)"

"子供の頃、よくどこで遊びましたか? (Where did you often play when you were a child?)"

"この辺りでよく行くレストランはどこですか? (Which restaurant do you often go to around here?)"

Journal Prompts

あなたがよく行く場所について書いてください。 (Write about a place you often go to.)

最近「よくやった」と思ったことは何ですか? (What is something recently where you thought 'I did well'?)

あなたがよく使う日本語のフレーズは何ですか? (What Japanese phrases do you often use?)

健康のために、よくしていることはありますか? (Is there anything you often do for your health?)

子供の頃によく読んだ本について教えてください。 (Tell me about a book you often read as a child.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, 'yoku' has three main meanings: 'often' (frequency), 'well' (quality), and 'thoroughly' (degree). The meaning depends on the verb. For example, 'yoku taberu' usually means 'often eat,' while 'yoku mieru' means 'can see well.'

Yes, but its meaning changes. 'Yoku shirimasen' means 'I don't know well.' However, to say 'I don't often go,' you should use 'amari ikimasen' instead of 'yoku ikimasen.' Using 'yoku' in a negative sentence for frequency is unnatural.

No, they are both neutral in formality but differ in meaning. 'Itsumo' means 'always' (100%), while 'yoku' means 'often' (about 70-80%). Both are used in casual and polite speech.

This is a standard phrase for 'well done.' In this context, 'yoku' means 'well.' It is a way to praise the quality of the student's work or their effort.

'Jouzu ni' is specifically for skills or talents that require practice, like speaking a language or playing an instrument. 'Yoku' is more general and can describe any action done well, like sleeping or seeing.

While it can be written as 良く, it is most commonly written in hiragana (よく) in modern Japanese, especially when it means 'often.' In formal literature, you might see the kanji.

Not exactly. It can mean 'thoroughly' or 'to a high degree' with verbs (e.g., 'yoku nite iru' - look very much alike), but it cannot modify adjectives like 'very' does in English. You cannot say 'yoku atsui' for 'very hot.'

'Yoku mo' is a rhetorical expression used to show surprise, disbelief, or anger. It translates to 'how dare you' or 'I can't believe you...' followed by an action the speaker finds shocking.

Yes, 'yoku' is the adverbial form of the adjective 'yoi' (good). In Japanese, you change the 'i' to 'ku' to make an adverb.

Use 'shiba-shiba' in formal writing, reports, or speeches. It sounds more sophisticated and academic than 'yoku,' which is the standard choice for daily conversation.

Test Yourself 180 questions

writing

Translate to Japanese: 'I often go to the library.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'You did well!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He speaks Japanese well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please listen carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I can see the sea well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Welcome!' (Greeting a guest)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'That is a common mistake.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I don't know that person well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'How dare you say such a thing!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Think well before you decide.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'We will consider the plan thoroughly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'For better or for worse, it's over.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It is a well-educated child.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Put nicely, he is unique.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Chew your food well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'It is a well-maintained garden.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I'm so glad you came back!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'How dare you lie so brazenly.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'One must discern right from wrong well.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'He writes well-structured prose.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'yoku' with the correct pitch accent (Low-High).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I often drink coffee' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Well done!' like a teacher.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I slept well' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please listen carefully' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can hear well' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Welcome' to a guest.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'You worked hard' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'That happens often' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I don't know well' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Think well' as advice.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How dare you!' with emotion.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We will consider it thoroughly' in a meeting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'For better or for worse' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Well said!' to someone.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Put nicely, it's unique' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Chew well' to a child.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm so glad you came back!' emphatically.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'How dare you lie so brazenly' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the three meanings of 'yoku' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku tabemasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku dekimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku nemashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku kiite kudasai.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku miemasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku irasshaimashita.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku aru koto desu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku shirimasen.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku mo sonna koto o!'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku kento shimasu.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku ieba...'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku nite iru.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku nerareta keikaku.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku-yoku no jijou.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and choose the meaning: 'Yoku totonotta.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!