At the A1 level, you don't need to use the word '講和' (kōwa) in your daily life. It's a very big word for talking about countries ending a war. However, it's good to know that it means 'making peace' in a very formal way. Imagine two kings signing a paper to stop fighting—that paper is a 'kōwa' treaty. You might see it in a simple history book or a news headline about a war ending. Just remember: 'kōwa' is for countries, and 'nakanaori' is for friends. If you say 'kōwa' to your friend after a fight, they will think you are joking or being very dramatic, like a king. For now, just recognize that 'wa' (和) means peace, which is also in the word 'wa-shoku' (Japanese food) and 'hei-wa' (peace). This word is like a 'level 99' word for peace, used only for the most important events in history. Even though it's advanced, knowing it helps you understand that Japanese has different words for peace depending on how serious the situation is. If you see it, just think 'Big Peace Treaty'.
At the A2 level, you are starting to learn more kanji and formal vocabulary. '講和' (kōwa) is a noun that means a formal peace settlement between nations. You might encounter it in simple historical texts or basic news summaries. The grammar is usually 'kōwa o musubu' (to conclude peace) or 'kōwa-jouyaku' (peace treaty). It's important to distinguish this from 'heiwa', which is the general word for peace. If you are playing a strategy game in Japanese, you might see a button for 'kōwa' when you want to stop a war with another computer player. This is a great way to remember the word! Also, notice the kanji '講' (kō), which you might know from 'kōgi' (lecture). It means to talk or explain. So, 'kōwa' is 'talking to reach peace'. When you describe a story about a war, you can use 'kōwa' to describe the moment the fighting stops permanently. It shows that you have a more sophisticated vocabulary than just using 'yasumi' (break) or 'owari' (end). Try to remember it as a 'treaty' word.
As a B1 learner, you should be able to understand '講和' (kōwa) when reading news articles or watching documentaries about history. You should know that it specifically refers to the diplomatic process of ending a war. For example, the 'San Francisco Peace Treaty' is called the 'San Francisco Kōwa Jōyaku' in Japanese. This is a very common term in any discussion about Japanese history. You should also be able to use it in written essays about international relations. For instance, 'Ryōkoku wa kōwa no tame ni kaigi o hiraita' (The two countries held a meeting for peace). At this level, you should start noticing the difference between 'kōwa' and 'wahei'. 'Wahei' is often used for the 'process' of seeking peace (like 'wahei kōshō' - peace negotiations), while 'kōwa' is often the 'result' or the 'formal act'. If you are taking the JLPT N3 or N2, this word will likely appear in reading passages about historical figures or social issues. Practice using it with formal verbs like 'seiritsu suru' (to be established) or 'teijitsu suru' (to present).
At the B2 level, you should have a firm grasp of the nuances of '講和' (kōwa). This word is essential for academic discussions, political analysis, and high-level business or legal contexts involving international disputes. You should understand the historical weight of terms like 'tandoku kōwa' (separate peace) versus 'zenmen kōwa' (comprehensive peace), which were pivotal debates in post-war Japanese politics. You should also be comfortable using 'kōwa' in the passive voice, such as 'kōwa ga musubareta' (a peace treaty was concluded). At this level, you are expected to understand the word in a variety of contexts, including its use in historical novels where it might be replaced by 'waboku' for a more archaic feel. You should also be aware of the 'kōwa-ha' (peace faction) versus the 'shusen-ha' (pro-war faction) in historical contexts. Your ability to use 'kōwa' correctly in a formal speech or a complex essay will demonstrate a high level of linguistic competence and cultural literacy. It is no longer just a 'vocabulary word' but a tool for analyzing international history.
For C1 learners, '講和' (kōwa) should be a word you can use with absolute precision in academic or professional settings. You should be able to discuss the legal implications of a 'kōwa jōyaku' (peace treaty), including reparations (baishō), territorial changes (ryōdo henkan), and the restoration of sovereignty (shuken kaifuku). You should be able to read complex legal or historical documents that use 'kōwa' and understand the specific conditions attached to it. Furthermore, you should be able to compare 'kōwa' with other international legal terms like 'teisen' (ceasefire) or 'fushinkō-jouyaku' (non-aggression pact). In a C1 level discussion, you might analyze the 'Kōwa no seiritsu joken' (conditions for the establishment of peace) and how they influenced subsequent regional stability. You should also be sensitive to the emotional and nationalistic connotations the word carries in Japanese historical discourse. Using 'kōwa' in a debate about modern diplomacy shows that you can navigate the highest registers of the Japanese language. You should be able to identify its usage in classical literature and distinguish it from modern bureaucratic usage.
At the C2 level, your understanding of '講和' (kōwa) should be near-native. You should not only know the word but also be aware of its entire historical trajectory and the subtle shifts in its usage from the Meiji era to the present day. You can appreciate the rhetorical power of the word in political speeches and the way it is used to frame historical narratives. You should be able to translate complex international treaties into Japanese using 'kōwa' and related legal terminology with 100% accuracy. You can engage in deep philosophical discussions about the nature of 'kōwa'—is it merely the absence of war, or is it a positive construction of a new order? You should be able to critique historical texts that debate the 'kōwa' process, understanding the hidden agendas of different political factions. At this level, '講和' is part of your specialized lexicon for international law, history, and political science. You can use it to explain the intricacies of the 'San Francisco System' and its impact on modern East Asian relations. Your mastery of this word reflects a profound understanding of the intersection between language, history, and international law.

講和 in 30 Seconds

  • Kōwa is the formal process of ending a war through a legal treaty and diplomatic negotiation between nations.
  • It differs from 'heiwa' (peace) because it refers to the specific act or agreement that creates peace.
  • Commonly used in historical contexts, such as the San Francisco Peace Treaty after World War II.
  • It is a formal noun often paired with verbs like 'musubu' (conclude) or 'motomeru' (seek).

The word 講和 (こうわ - kōwa) is a specialized Japanese noun that refers to the formal process of ending a state of war and restoring diplomatic relations between nations. Unlike the more common word for peace, 平和 (heiwa), which describes a general state of tranquility or the absence of conflict, 講和 specifically targets the legal and diplomatic mechanisms required to transition from active hostility to a settled peace. It is most frequently encountered in historical contexts, legal documents, and international news reports discussing the resolution of major conflicts. When you see this word, you should visualize high-ranking diplomats sitting around a large table, signing thick stacks of paper that define new borders, reparations, and future cooperation. It is the bridge between the battlefield and the boardroom.

Etymological Breakdown
The first kanji, 講 (kō), relates to lecturing, explaining, or negotiating. The second kanji, 和 (wa), signifies harmony, peace, or the Japanese spirit. Together, they literally mean 'negotiating for harmony.' This highlights that peace is not just something that happens; it is something that is actively discussed and agreed upon.

第二次世界大戦後、日本はサンフランシスコ講和条約に調印した。

After World War II, Japan signed the San Francisco Peace Treaty.

In modern usage, 講和 is almost exclusively used in formal or academic settings. You would rarely use it in a casual conversation about a small fight between friends; for that, you would use 仲直り (nakanaori). Using 講和 implies a scale of national or international significance. It is a word that carries the weight of history and the gravity of international law. It is often paired with the verb 結ぶ (musubu), meaning 'to tie' or 'to conclude,' or 会議 (kaigi), meaning 'conference.'

Historical Context
The term gained immense prominence in Japanese history during the Meiji era and post-WWII reconstruction. The Treaty of Portsmouth, which ended the Russo-Japanese War, is referred to as the ポーツマス講和条約 (Pōtsumasu Kōwa Jōyaku). Understanding this word is essential for anyone studying Japanese history or political science.

両国はついに講和のテーブルについた。

The two countries finally sat at the peace negotiation table.

Furthermore, the word is used to describe the internal political consensus required to end a war. If a government is divided between those who want to continue fighting and those who want to seek peace, the pro-peace faction is often called the 講和派 (kōwa-ha). This distinction is crucial in historical narratives about the end of the Pacific War, where the 講和派 struggled against the hardline military factions.

Nuance in Diplomacy
While 'peace' is a broad term, 講和 implies a mutual agreement. It suggests that both parties have come to terms, often involving compromises, land transfers, or financial payments. It is the legal seal on the end of a conflict.

彼は講和の条件を提示した。

He presented the conditions for peace.

中立国が講和を仲介した。

A neutral country mediated the peace settlement.

その会議の目的は、早期の講和であった。

The purpose of the meeting was an early peace settlement.

Using 講和 correctly requires understanding its role as a formal noun. It is most commonly used in the construction 講和を結ぶ (kōwa o musubu), which means 'to conclude a peace treaty.' Because it is a highly specific term, it is rarely used as a standalone exclamation or in casual speech. It functions as the subject or object of sentences dealing with international relations, history, and conflict resolution.

Common Verb Pairings
1. 講和を結ぶ (musubu): To conclude peace. 2. 講和を求める (motomeru): To seek peace. 3. 講和を仲介する (chūkai suru): To mediate peace. 4. 講和に反対する (hantai suru): To oppose peace (negotiations).

戦況が悪化し、政府は講和を模索し始めた。

As the war situation worsened, the government began to explore peace options.

In a sentence, 講和 acts as a noun that can be modified by adjectives or other nouns to specify the nature of the peace. For example, 単独講和 (tandoku kōwa) refers to a separate peace treaty made by one nation without its allies, while 全面講和 (zenmen kōwa) refers to a comprehensive peace involving all parties. These distinctions were historically significant in the debates following World War II regarding Japan's re-entry into the international community.

Sentence Structure Examples
Subject + は + 講和 + を + Verb. (The subject concludes/seeks peace.) 講和 + の + Noun. (Peace treaty, peace conditions, peace conference.)

国民は一日も早い講和を待ち望んでいた。

The citizens were longing for a peace settlement as soon as possible.

When writing about 講和, it is important to maintain a formal tone. Because the word itself is academic, the surrounding vocabulary should also be relatively high-level. Avoid using slang or overly casual particles. Instead, use formal conjunctions like および (and) or したがって (therefore) to match the register of the word.

講和条約の草案が作成された。

A draft of the peace treaty was created.
Complex Usage
In legal and political science texts, you might see '講和の成立' (the establishment of peace) or '講和の破棄' (the annulment of a peace agreement). These phrases describe the lifecycle of international agreements.

長年の紛争の末、ようやく講和が成立した。

After years of conflict, a peace settlement was finally established.

政府内では、講和か継続かという議論が続いていた。

Within the government, the debate between peace or continuation of war continued.

You are most likely to encounter 講和 in environments that prioritize history, politics, and formal education. It is a staple of Japanese junior high and high school history textbooks, particularly when discussing the 1951 San Francisco Peace Treaty, which ended the Allied occupation of Japan. This specific historical event is a cornerstone of modern Japanese identity, making 講和 a word that every Japanese adult knows, even if they don't use it in daily life.

Media and News
On NHK (Japan's public broadcaster) or in newspapers like the Asahi Shimbun, 講和 is used when reporting on long-standing international conflicts that are moving toward a diplomatic resolution. If a war in the Middle East or Eastern Europe reaches a point where treaties are being discussed, journalists will use 講和 to describe the formal peace process.

ニュースで「講和会議」という言葉を耳にした。

I heard the term 'peace conference' on the news.

Another surprising place you might hear this word is in grand strategy video games or historical dramas (Taiga dramas). In games like Nobunaga's Ambition or Total War: Shogun 2, the player often has the option to propose 講和 to an enemy clan to avoid total destruction. In historical dramas, characters will debate the merits of 講和 versus fighting to the death, often using the word to signal their pragmatic or diplomatic nature.

Academic Lectures
In university lectures on International Relations (IR), professors use 講和 to discuss the 'Peace of Westphalia' or the 'Treaty of Versailles.' It is the standard academic term for the formal conclusion of wars in a global context.

歴史の授業で、ベルサイユ講和条約について学んだ。

In history class, I learned about the Treaty of Versailles.

In literature, especially historical novels or those dealing with wartime experiences, 講和 is used to describe the hope or the betrayal felt by characters as their nation negotiates an end to a conflict. It represents a turning point in the narrative, moving from the chaos of war to the uncertainty of a new peace.

将軍は、これ以上の犠牲を避けるために講和を決断した。

The shogun decided on peace to avoid further casualties.

その島は講和の結果、返還された。

The island was returned as a result of the peace settlement.

The most frequent mistake learners make with 講和 is confusing it with the general word for peace, 平和 (heiwa). While both involve the concept of peace, they are not interchangeable. 平和 is a state of being; 講和 is a legal and political action. You can 'live in peace' (平和に暮らす), but you cannot 'live in kōwa'. Conversely, you 'conclude a kōwa', but you 'maintain heiwa'.

Mistake 1: Misusing the Scale
Using 講和 for personal reconciliations. If you have a fight with your partner and make up, do not say '講和した'. This sounds like you are two warring nations signing a treaty over who does the dishes. Use 仲直り (nakanaori) instead.

Incorrect: 友達と喧嘩して、講和した。

Correct: 友達と喧嘩して、仲直りした。

Another common error is confusing 講和 with 休戦 (kyūsen - ceasefire) or 停戦 (teisen - truce). A ceasefire is a temporary stop to fighting, often for humanitarian reasons or as a prelude to negotiations. 講和 is the final, permanent legal settlement. A ceasefire might last only a few days, but a 講和 is intended to last indefinitely.

Mistake 2: Grammar Misplacement
Treating it as an adjective. 講和 is a noun. To say 'a peaceful treaty,' you must use the possessive 'no' (講和の条約) or the compound 講和条約. You cannot say '講和な条約'.

Incorrect: 講和な関係を結ぶ。

Correct: 講和を結び、平和な関係を築く。

Finally, ensure you don't confuse 講和 with 融和 (yūwa - reconciliation/harmony). 融和 is often used in social or racial contexts to describe different groups getting along better. 講和 is strictly about the legal cessation of war.

その条約は、過酷な講和条件を含んでいた。

The treaty included harsh peace conditions.

彼は講和使節として派遣された。

He was dispatched as a peace envoy.

Understanding 講和 is easier when you compare it to its synonyms and related terms. While 講和 is the standard formal term, other words might be more appropriate depending on the historical period or the specific nature of the agreement.

和睦 (Waboku)
This is an older, more classical term for making peace. You will see it constantly in Samurai-era history or novels. While 講和 sounds modern and bureaucratic, 和睦 sounds like two warlords shaking hands after a bloody battle.

織田信長は本願寺と和睦した。

Oda Nobunaga made peace with Honganji.
和平 (Wahei)
This word is very similar to 講和 but focuses more on the 'peace' aspect than the 'negotiation' aspect. It is often used in terms like 和平交渉 (wahei kōshō - peace negotiations). 講和 is the treaty itself; 和平 is the goal.

国際社会は和平への道を模索している。

The international community is exploring the path to peace.

Comparing these terms side-by-side helps clarify their specific registers:

Comparison Table
- 講和: Formal, legal, modern (Peace Treaty). - 和睦: Historical, classical, samurai (Reconciliation). - 和平: General, diplomatic (Peace Process). - 仲直り: Personal, casual (Making up).

政府は講和案を拒絶した。

The government rejected the peace proposal.

その国は他国との講和を急いだ。

That country hurried to make peace with other nations.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'wa' (和) in Kōwa is the same 'wa' used for 'Japan' (Wagakuni). This reflects the deep cultural value placed on harmony in Japanese history.

Pronunciation Guide

UK koʊ.wa
US koʊ.wa
Japanese is pitch-accented. In 'Kōwa', the pitch typically starts high on 'Kō' and drops on 'wa' (Atamadaka style).
Rhymes With
Shōwa (Era) Heiwa (Peace) Kōwa (Lecture) Tōwa (East Asia) Chōwa (Harmony) Bōwa (Saturation) Yūwa (Reconciliation) Kanwa (Relaxation)
Common Errors
  • Pronouncing 'Kō' as a short 'ko'.
  • Confusing the pitch accent with 'Kowa' (scary).
  • Adding an English 'r' sound to the end.
  • Stress-accenting the second syllable like English 'ko-WA'.
  • Mispelling it as 'Kowa' without the macron or long vowel indicator.

Difficulty Rating

Reading 4/5

The kanji '講' is complex, and the word is academic.

Writing 5/5

Writing '講' by hand is difficult for many learners.

Speaking 3/5

Pronunciation is simple, but knowing when to use it is hard.

Listening 3/5

Easy to hear, but might be confused with 'Kowa' (scary).

What to Learn Next

Prerequisites

平和 (Peace) 戦争 (War) 会議 (Meeting) 条約 (Treaty) 結ぶ (To tie/conclude)

Learn Next

賠償 (Reparations) 主権 (Sovereignty) 批准 (Ratification) 外交 (Diplomacy) 調印 (Signing/Sealing)

Advanced

不戦条約 (Kellogg-Briand Pact) 領土割譲 (Cession of territory) 中立国 (Neutral country) 全権大使 (Ambassador Plenipotentiary) 国際連盟 (League of Nations)

Grammar to Know

Noun + を + 結ぶ (Conclusion of an agreement)

条約を結ぶ / 講和を結ぶ

Noun + を + 巡る (Surrounding/Concerning an issue)

講和を巡る議論

Noun + に + 基づく (Based on)

講和条約に基づく処理

Noun + に + 向けて (Toward/Heading for)

講和に向けて動き出す

Noun + と + して (As a/In the capacity of)

講和使節として派遣される

Examples by Level

1

日本は講和を結びました。

Japan concluded a peace treaty.

Simple Subject + wa + Object + o + Verb.

2

講和は大切です。

Peace (treaty) is important.

A is B structure.

3

王様は講和をしました。

The king made peace.

Suru-verb usage.

4

講和のニュースを見ました。

I saw news about the peace treaty.

Noun + no + Noun.

5

みんな講和を待っています。

Everyone is waiting for peace.

Present continuous form.

6

講和会議に行きます。

I will go to the peace conference.

Destination + ni + iku.

7

講和はいいことです。

Peace is a good thing.

Descriptive sentence.

8

講和の手紙を書きました。

I wrote a letter for peace.

Past tense verb.

1

長い戦争の後、講和が成立した。

After a long war, a peace settlement was established.

Noun + ga + Verb (intransitive).

2

彼らは講和の条件を話し合った。

They discussed the conditions for peace.

Talking about conditions.

3

政府は講和を求めている。

The government is seeking peace.

Seeking something.

4

講和条約にサインをしました。

I signed the peace treaty.

Compound noun + ni + Verb.

5

講和会議はスイスで行われました。

The peace conference was held in Switzerland.

Passive voice for 'held'.

6

私たちは講和を信じています。

We believe in the peace settlement.

Believing in something.

7

講和のために努力しましょう。

Let's work hard for peace.

Purpose + no tame ni.

8

講和のニュースが世界に流れた。

The news of the peace treaty spread to the world.

News spreading.

1

両国はついに講和を結ぶことで合意した。

The two countries finally agreed to conclude a peace treaty.

Agreement to do something.

2

講和の交渉は難航している。

Peace negotiations are facing difficulties.

Continuous state of difficulty.

3

中立国が講和の仲介役を務めた。

A neutral country served as a mediator for peace.

Serving a role.

4

講和が成立すれば、経済も回復するだろう。

If peace is established, the economy will likely recover.

Conditional 'ba' form.

5

歴史的な講和条約が結ばれた日だ。

It is the day the historical peace treaty was concluded.

Modifying a noun.

6

国民の多くが早期の講和を望んでいる。

Many citizens are wishing for an early peace settlement.

Wishing for something.

7

講和案には領土の返還も含まれていた。

The peace proposal included the return of territory.

Including something.

8

彼は講和使節としてワシントンへ向かった。

He headed to Washington as a peace envoy.

As a certain role.

1

政府内では、講和派と主戦派が激しく対立した。

Within the government, the pro-peace faction and the pro-war faction clashed fiercely.

Contrast between two groups.

2

サンフランシスコ講和条約によって日本の主権が回復した。

Japan's sovereignty was restored by the San Francisco Peace Treaty.

Restoration of sovereignty.

3

講和の条件として、多額の賠償金が要求された。

As a condition for peace, a large amount of reparations was demanded.

Passive demand.

4

彼は講和会議の全権委任者として出席した。

He attended the peace conference as a plenipotentiary.

High-level diplomatic role.

5

その条約は「屈辱的な講和」として歴史に刻まれた。

That treaty was carved into history as a 'humiliating peace'.

Quotation as a description.

6

講和の道を探るため、秘密裏に接触が図られた。

Secret contacts were made to explore the path to peace.

Secretive actions.

7

講和が遅れたことで、さらに多くの犠牲者が出た。

Because the peace settlement was delayed, even more casualties occurred.

Causality with negative result.

8

単独講和か全面講和かを巡って議論が紛糾した。

The debate over whether to have a separate peace or a comprehensive peace became complicated.

Debate surrounding a choice.

1

講和の成立は、東アジアの安全保障環境を劇的に変えた。

The establishment of peace dramatically changed the security environment in East Asia.

Impact on security environment.

2

戦勝国側は、過酷な講和条項を敗戦国に突きつけた。

The victorious nations thrust harsh peace terms upon the defeated nation.

Thrusting terms (figurative).

3

講和条約の第十四条には、賠償に関する規定がある。

Article 14 of the peace treaty contains provisions regarding reparations.

Specific legal reference.

4

外交官たちは、講和の糸口を見つけるために奔走した。

Diplomats busied themselves trying to find a clue for peace.

Metaphorical 'clue' or 'thread'.

5

講和後の処理を巡り、国内で暴動が発生した。

Riots broke out domestically over the post-peace settlement handling.

Post-treaty issues.

6

その講和会議は、近代国際法の発展に大きく寄与した。

That peace conference contributed greatly to the development of modern international law.

Contribution to a field.

7

講和のプロセスにおいて、世論の動向は無視できなかった。

In the peace process, the trends of public opinion could not be ignored.

Double negative 'could not ignore'.

8

不平等な講和条約の改正が、当時の外交の最優先課題だった。

The revision of unequal peace treaties was the top diplomatic priority at the time.

Priority task.

1

講和の成否は、地政学的なパワーバランスの変遷に委ねられていた。

The success or failure of the peace settlement was left to the transition of the geopolitical power balance.

Geopolitical terminology.

2

講和条約の批准を巡る議会での攻防は、憲政史上稀に見る激しさであった。

The struggle in the Diet over the ratification of the peace treaty was of an intensity rarely seen in constitutional history.

Constitutional history reference.

3

その講和は、単なる休戦ではなく、新たな国際秩序の構築を企図したものであった。

That peace settlement was not a mere ceasefire, but one that intended the construction of a new international order.

Not just A, but B.

4

講和の代償として、国家のアイデンティティの一部を喪失するという痛みを伴った。

As the price of peace, it accompanied the pain of losing part of the national identity.

Metaphorical price/sacrifice.

5

講和使節団の派遣は、主権国家としての再出発を象徴する出来事であった。

The dispatch of the peace mission was an event that symbolized a fresh start as a sovereign state.

Symbolism and sovereign statehood.

6

講和の条件を巡る瀬戸際外交が、最終局面で功を奏した。

The brinkmanship diplomacy over the peace conditions paid off in the final phase.

Brinkmanship (setogiwa gaikou).

7

講和条約の解釈を巡る論争は、現在に至るまで尾を引いている。

The controversy over the interpretation of the peace treaty has dragged on to the present day.

Dragging on (o o hiku).

8

講和の精神が、その後の半世紀にわたる平和の礎となったことは疑いようがない。

There is no doubt that the spirit of the peace settlement became the foundation of peace for the following half-century.

Foundation (ishizue) and double negative.

Synonyms

和平 和睦 和解 終戦 手打ち

Antonyms

開戦 戦争 交戦

Common Collocations

講和を結ぶ
講和条約
講和会議
講和を求める
講和が成立する
講和の条件
講和の仲介
講和派
単独講和
全面講和

Common Phrases

講和のテーブルにつく

— To sit at the peace negotiation table. It implies the start of formal talks.

両国はついに講和のテーブルについた。

講和の糸口を見出す

— To find a clue or a starting point for peace negotiations.

外交官は講和の糸口を見出そうとした。

講和を模索する

— To explore or search for a way to reach a peace settlement.

政府は秘密裏に講和を模索した。

講和に踏み切る

— To take the decisive step toward making peace, often after hesitation.

ついに大統領は講和に踏み切った。

講和の機が熟す

— The time or opportunity for peace is ripe.

ようやく講和の機が熟した。

講和を拒絶する

— To refuse a peace proposal or negotiation.

反乱軍は政府の講和を拒絶した。

講和を仲介する

— To act as a middleman to help two warring parties reach peace.

国連が講和を仲介している。

講和条約に調印する

— To formally sign a peace treaty.

代表団が講和条約に調印した。

講和を働きかける

— To approach or influence someone to pursue peace.

周辺国が両国に講和を働きかけた。

講和の目処が立つ

— There is a prospect or outlook for reaching peace.

ようやく講和の目処が立った。

Often Confused With

講和 vs 平和 (Heiwa)

Heiwa is the state of peace; Kōwa is the treaty/act of making peace.

講和 vs 和解 (Wakai)

Wakai is general reconciliation (friends, court); Kōwa is specifically for war.

講和 vs 和睦 (Waboku)

Waboku is the archaic/historical version of Kōwa.

Idioms & Expressions

"講和の使者"

— A messenger of peace. Someone sent to negotiate the end of a conflict.

彼は講和の使者として敵陣に向かった。

Formal/Literary
"講和を蹴る"

— To flatly reject a peace offer. 'Keru' means to kick.

軍部は講和案を蹴った。

Informal/Strong
"講和の秋"

— The time for peace. 'Toki' can be written as 'Aki' in poetic contexts.

ついに講和の秋(とき)が来た。

Poetic
"講和の杯を交わす"

— To drink a toast to peace. Symbolizes the end of hostilities.

両将軍は講和の杯を交わした。

Literary/Archaic
"講和の道は遠い"

— The path to peace is long and difficult.

未だに講和の道は遠い。

General
"講和に名を借りる"

— To use peace as a pretext for something else (often negative).

講和に名を借りた再軍備。

Critical/Political
"講和の声を上げる"

— To call for peace publicly.

民衆は講和の声を上げた。

General
"講和の旗を掲げる"

— To raise the flag of peace; to declare one's intention for peace.

彼は講和の旗を掲げて立ち上がった。

Literary
"講和を一蹴する"

— To reject a peace proposal instantly and completely.

独裁者は講和を一蹴した。

Strong/Formal
"講和の礎を築く"

— To lay the foundation for a peace settlement.

この会談が講和の礎を築くだろう。

Formal

Easily Confused

講和 vs 講話 (Kōwa)

Identical pronunciation.

講和 is a peace treaty; 講話 is a lecture or talk.

先生の講話を聞く (Listen to teacher's talk) vs 講和を結ぶ (Conclude peace).

講和 vs 公和 (Kōwa)

Identical pronunciation.

Rarely used, but relates to public harmony.

N/A

講和 vs 交和 (Kōwa)

Identical pronunciation.

Rarely used, relates to mutual harmony.

N/A

講和 vs 平和 (Heiwa)

Similar meaning.

Heiwa is a state of being; Kōwa is a formal act.

平和な国 (A peaceful country) vs 講和の条件 (Conditions for peace).

講和 vs 停戦 (Teisen)

Related to ending war.

Teisen is a temporary stop; Kōwa is a permanent legal end.

一時的な停戦 (A temporary ceasefire) vs 永久的な講和 (A permanent peace).

Sentence Patterns

A1

[Country] は 講和 を しました。

日本は講和をしました。

A2

[Event] の 後、講和 が 成立した。

戦争の後、講和が成立した。

B1

[Country A] と [Country B] は 講和 を 結んだ。

イギリスとフランスは講和を結んだ。

B2

講和 の 条件 と して、[Condition] が 提示された。

講和の条件として、領土の返還が提示された。

C1

講和 を 巡る [Issue] が、外交 の 焦点 と なった。

講和を巡る賠償問題が、外交の焦点となった。

C1

講和 の 糸口 を [Verb] ために、[Action]。

講和の糸口を見出すために、秘密会談が行われた。

C2

講和 の 成否 は、[Factor] に 委ねられている。

講和の成否は、各国の利害調整に委ねられている。

C2

[Condition] なくして、講和 の 成立 は あり得ない。

相互信頼なくして、講和の成立はあり得ない。

Word Family

Nouns

講和条約 (Peace Treaty)
講和会議 (Peace Conference)
講和派 (Peace Faction)
講和使節 (Peace Envoy)

Verbs

講和する (To make peace)
講和を結ぶ (To conclude peace)
講和を求める (To seek peace)

Adjectives

講和的な (Peace-oriented/Diplomatic)

Related

平和 (Peace)
和睦 (Reconciliation)
条約 (Treaty)
戦争 (War)
外交 (Diplomacy)

How to Use It

frequency

Low in daily speech, High in news and history books.

Common Mistakes
  • Using 'Kōwa' for personal arguments. 仲直り (Nakanaori)

    'Kōwa' is strictly for international or large-scale conflicts.

  • Saying 'Kōwa na' as an adjective. 講和の (Kōwa no)

    'Kōwa' is a noun and cannot take 'na'.

  • Confusing 'Kōwa' with 'Teisen' (Ceasefire). 講和 is permanent; 停戦 is temporary.

    A ceasefire stops the shooting; a peace treaty ends the war legally.

  • Pronouncing it as 'Kowa' (short 'o'). Kōwa (long 'o').

    'Kowa' sounds like 'scary' or 'stiff'.

  • Writing 'Kōwa' with the wrong 'Kō'. 講和 (Not 構和 or 考和).

    The 'Kō' must have the speech radical.

Tips

Historical Context

Always associate 'Kōwa' with history class. It helps you remember its formal register.

The 'Wa' Radical

Notice the 'Wa' (和) kanji. It's the same as in 'Heiwa' (平和) and 'Yamato' (大和). It always means peace or Japan.

Verb Pairing

Memorize '講和を結ぶ' as a single set phrase. It's the most natural way to use the word.

News Keywords

In news, 'Kōwa' often appears with 'Jōyaku' (treaty) or 'Kaikyō' (situation).

Faction Names

Learn '講和派' (Kōwa-ha) to understand historical political divisions.

Legal Tone

When using 'Kōwa', avoid casual particles like 'yo' or 'ne' at the end of sentences.

Treaty Names

Many famous treaties in Japanese history end in 'Kōwa Jōyaku'.

Academic Setting

Use this word in university presentations about international relations to sound professional.

Speech for Peace

The left side of 'Kō' is 'speech' (言). Think: 'Speeches' are made to reach 'Peace' (和).

Post-war Identity

Understand that 'Kōwa' is a very emotional word for the older generation in Japan.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Lecture' (講 - Kō) about 'Peace' (和 - Wa). You have to talk (lecture) to get the treaty signed.

Visual Association

Imagine two leaders sitting at a giant wooden table (the 'Kō' part) signing a paper with a large 'Wa' (Harmony) symbol on it.

Word Web

War Treaty Diplomacy Agreement San Francisco Negotiation Harmony History

Challenge

Try to write a sentence using '講和' and '平和' together to show you know the difference. (Example: 講和を結んだおかげで、平和が戻った。)

Word Origin

The word '講和' is composed of two kanji: '講' (kō), meaning to lecture, explain, or negotiate, and '和' (wa), meaning harmony or peace. It originated as a term to describe the formal discussions held to reach a peaceful agreement.

Original meaning: Negotiating for harmony.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful when discussing 'Kōwa' in the context of WWII with people from countries that were occupied by Japan, as the terms of these treaties are still sometimes debated.

In English, we usually just say 'Peace Treaty'. 'Kōwa' is more specific to the act of settling the peace.

San Francisco Peace Treaty (サンフランシスコ講和条約) Treaty of Portsmouth (ポーツマス講和条約) Treaty of Versailles (ベルサイユ講和条約)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

History Class

  • 講和条約の内容
  • 講和会議の場所
  • 講和に反対するデモ
  • 講和の歴史的意義

News/Politics

  • 講和の兆し
  • 講和に向けた動き
  • 講和の仲介役
  • 講和の条件交渉

International Law

  • 講和の成立要件
  • 講和条約の批准
  • 講和による主権回復
  • 講和と賠償

Video Games (Strategy)

  • 講和を申し込む
  • 講和を受け入れる
  • 講和の対価
  • 講和を破る

Historical Novels

  • 講和の使者
  • 和睦(講和)の儀
  • 講和を勧める
  • 講和の杯

Conversation Starters

"歴史の授業でサンフランシスコ講和条約について習いましたか?"

"現在の紛争において、講和の可能性はあると思いますか?"

"講和の条件として最も重要なものは何だと思いますか?"

"もしあなたが外交官なら、どのように講和を仲介しますか?"

"「講和」と「平和」の違いを説明できますか?"

Journal Prompts

もし世界中の戦争が今日講和を結んだら、世界はどう変わるでしょうか?

あなたが読んだ本や見た映画の中で、印象的な「講和」のシーンはありますか?

歴史上の講和条約の中で、最も不公平だと思うものはどれですか?その理由は?

国同士が講和を結ぶために必要な「信頼」について、自分の考えを書いてください。

「講和」という言葉から連想するイメージを、詳しく描写してください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, it's too formal. Use 'Nakanaori' (仲直り). Using 'Kōwa' would sound like you are treating your friendship like a war between two countries.

The San Francisco Peace Treaty (サンフランシスコ講和条約) of 1951 is the most famous, as it restored Japan's independence after WWII.

It is a noun, but you can add 'suru' to make it a verb (講和する), meaning 'to make peace formally'.

The kanji '講' has 17 strokes. It consists of the speech radical (言) on the left and a complex component on the right. Practice it slowly!

'Wahei' (和平) is often used for the general 'peace process' or 'peace negotiations', while 'Kōwa' (講和) specifically refers to the formal legal settlement or treaty.

Yes, but only for major international conflicts. For smaller disputes or domestic issues, other words like 'Wakai' are used.

Yes, it is typically considered an N1 level vocabulary word because of its formal and academic nature.

Yes, though 'Waboku' (和睦) is often preferred for periods like the Sengoku era to give a more authentic feel.

It means 'Separate Peace'. It's when one country in an alliance makes peace with the enemy on its own.

In 99% of cases, yes. It implies a formal, legal agreement.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence using '講和' and '日本'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 講和 and 平和 in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal sentence about a peace conference.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government is seeking a path to peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '講和使節'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A peace treaty was finally concluded.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '講和' in a historical context.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'conditions for peace'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The people are waiting for peace.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '講和会議'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The separate peace was controversial.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'mediating peace'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Peace negotiations are difficult.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'signing a treaty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The war ended with a peace settlement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '講和派'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The path to peace is long.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'reparations'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A clue for peace was found.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'sovereignty'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Peace Treaty' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To conclude peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Peace conference' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the San Francisco Peace Treaty in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Conditions for peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To seek peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To mediate peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why 講和 is important in history.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The pro-peace faction' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'A clue for peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Ratification of the treaty' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Sovereignty was restored' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The price of peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Comprehensive peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Separate peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Peace envoy' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The peace table' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'To explore peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Establishment of peace' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Peace was established' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和条約 (Kōwa Jōyaku)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和会議 (Kōwa Kaigi)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和を結ぶ (Kōwa o musubu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和の条件 (Kōwa no jōken)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和を求める (Kōwa o motomeru)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和派 (Kōwa-ha)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 単独講和 (Tandoku Kōwa)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 全面講和 (Zenmen Kōwa)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和使節 (Kōwa shisetsu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和の糸口 (Kōwa no itoguchi)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和の成立 (Kōwa no seiritsu)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和を仲介する (Kōwa o chūkai suru)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和条約の批准 (Kōwa jōyaku no hijun)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和を模索する (Kōwa o mosaku suru)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 講和の代償 (Kōwa no daishō)

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Politics words

情勢

A1

Refers to the current state of affairs or the prevailing situation, particularly regarding politics, society, or the economy. It describes how circumstances are shifting or developing at a given moment.

革命

A1

A fundamental and sudden change in political power or social structure, often involving a shift in governance. It also refers to a major, transformative shift in technology, thought, or a specific field that completely alters how things are done.

連合

A1

A combination or alliance of two or more groups, organizations, or nations formed for a common purpose. It often describes a formal union where members maintain their individual identities while working together.

大臣

A1

A high-ranking government official who is the head of a specific department or ministry. In the Japanese government, these ministers are part of the Cabinet and are appointed by the Prime Minister.

施策

B2

A specific measure, plan, or policy implemented by an organization or government to achieve a goal. It is more concrete than a general 'policy'.

紛争

A1

A dispute or conflict between individuals, groups, or nations, often regarding rights, territory, or resources. It refers to both legal disagreements and armed struggles that are not yet classified as full-scale wars.

国家

A1

A formal term referring to a country as a sovereign political entity or 'the state'. It describes a nation in terms of its government, borders, and legal system rather than just a geographical place.

和平

A1

和平 (wahei) refers to a state of peace or the restoration of peace, specifically in a diplomatic or formal context between conflicting parties. Unlike the more general word for peace (平和), it often implies the process of ending a war or dispute through negotiation.

同盟

A1

A formal agreement or treaty between two or more parties, organizations, or nations to cooperate for specific purposes. It implies a strong bond where members support each other to achieve mutual goals or defense.

政治家

A1

A politician is a person who is professionally involved in politics, especially as a holder of an elected office or someone seeking such a position. They are responsible for making laws, managing government affairs, and representing the public's interests.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!