At the A1 level, you can think of 提案書 (teiansho) as a 'plan paper.' The word is made of three parts: 'tei' (present), 'an' (idea), and 'sho' (book/paper). Even if you don't use this word yourself in daily life, you might see it in a Japanese office or school. It means a paper where you write an idea to show someone else. For example, if you want to change the lunch menu at work, you might write your idea on a paper. That paper is a 'teiansho.' To use it simply, you can say 'Teiansho desu' (This is a proposal) or 'Teiansho o kakimasu' (I write a proposal). It is a very polite and formal word, so it's good to know for basic business situations. You will mostly hear it in movies or see it on signs in offices. Don't worry about writing a perfect one yet; just remember that it is a formal document for ideas.
At the A2 level, you should recognize 提案書 as a formal noun used in professional settings. You might need to use it if you work in a Japanese environment or study at a Japanese school. It's often used with the verb 'dasu' (to put out/submit) or 'kakimasu' (to write). For example, 'Ashita, teiansho o dashimasu' means 'Tomorrow, I will submit the proposal.' You should also know that 'teian' means 'suggestion' and 'sho' means 'document.' So, it's a 'suggestion document.' At this level, you can start to distinguish it from a simple 'memo' or 'tegami' (letter). A 提案書 is specifically for suggesting a plan or a change. You might hear a teacher say, 'Teiansho o misete kudasai' (Please show me your proposal). It's a useful word to know when you want to sound more professional than just saying 'watashi no kangae' (my thought).
At the B1 level, you are expected to use 提案書 in context, particularly in business or academic scenarios. You should understand that it implies a structured document with a specific purpose: to persuade someone. You will often see it paired with more advanced verbs like 'sakusei suru' (to create/prepare) and 'teishutsu suru' (to submit). For instance, 'Purojekuto no teiansho o sakusei shimashita' (I prepared a project proposal). You should also be aware of the particle 'no' to describe the proposal's topic, such as 'atarashii sābisu no teiansho' (a proposal for a new service). At this level, you can begin to understand the cultural importance of the 提案書 in Japanese consensus-building. It isn't just a piece of paper; it's the start of a formal conversation. You might be asked to 'matomeru' (summarize/finalize) a 提案書, which means taking various ideas and putting them into one cohesive document.
At the B2 level, you should be comfortable using 提案書 in complex sentences and understanding its nuances compared to related terms like 'kikaikusho' (planning document). You should know that a 提案書 is often the 'pitch' aimed at an external client or an internal superior to get approval for a new direction. You will encounter it in phrases like 'teiansho o kentō suru' (to consider/review a proposal) or 'teiansho ga tōru' (the proposal is accepted/passes). You should also be able to use honorific language (keigo) when discussing it, such as 'Teiansho o haiken shimashita' (I have looked at the proposal - humble). At this level, you should understand that a high-quality 提案書 is expected to have a clear structure: background, objective, plan, and expected results. You might also hear about 'teian-ryoku' (the ability to make proposals), which is a highly valued skill in the Japanese job market. You should be able to discuss the strengths and weaknesses of a 提案書 using specific vocabulary like 'settukuryoku' (persuasiveness) or 'kōsei' (composition).
At the C1 level, you should have a comprehensive understanding of the role 提案書 plays within the broader 'Ringi' system and Japanese corporate governance. You can use the word fluently in high-stakes professional environments, including negotiations and strategic planning. You understand the subtle differences between a 提案書, a 稟議書 (official request for approval), and a 要望書 (written demand). You can critique the rhetorical strategies used in a 提案書, such as the use of data visualization and the alignment with corporate goals. You might use expressions like 'teiansho no shushi' (the intent/gist of the proposal) or 'teiansho o saikō suru' (to reconsider the proposal). Furthermore, you understand the legal and contractual implications that a 提案書 might have once it is accepted. You are also capable of drafting a 提案書 that uses appropriate formal written Japanese (de-aru style or formal desu-masu) and follows standard business etiquette, including the correct use of 'go-teian' (honorific proposal) when referring to a client's or superior's work.
At the C2 level, your mastery of 提案書 is indistinguishable from a native professional. You understand the socio-linguistic implications of the term across various industries, from government procurement to creative agencies. You can navigate the complex 'nemawashi' (informal groundwork) that usually precedes the formal submission of a 提案書. You are aware of historical shifts in document styles, moving from traditional vertical 'tate-gaki' formats to modern, slide-based digital formats, and how the term 提案書 has adapted to these changes. You can analyze the linguistic nuances of the kanji components and how they reflect Japanese values of preparation and documentation. You can lead teams in the creation of multi-faceted 提案書 for complex, multi-stakeholder projects, ensuring that the language used is perfectly calibrated for the intended audience. You also understand the theoretical aspects of 'teian' as a communicative act within Japanese organizational theory, and how the 提案書 serves as a tool for both innovation and risk management.

提案書 in 30 Seconds

  • 提案書 (teiansho) means 'written proposal' and is a key document in Japanese business and academic life.
  • It is used to formally present ideas, plans, or solutions to decision-makers to gain their approval.
  • Commonly paired with verbs like 'sakusei suru' (to create) and 'teishutsu suru' (to submit).
  • It differs from a 'kikaikusho' (planning document) by focusing more on persuasion and the 'why' of a project.

The word 提案書 (ていあんしょ - teiansho) is a cornerstone of Japanese professional and academic communication. At its most basic level, it translates to "proposal" or "written proposal." However, the nuance goes much deeper than a simple suggestion. In the Japanese context, a 提案書 represents a formalized, structured, and often highly detailed document intended to persuade a decision-maker to adopt a specific course of action, purchase a service, or initiate a new project. It is the physical manifestation of the act of 提案 (teian - proposal/suggestion) combined with the 書 (sho - document/writing). This word is ubiquitous in business, from small internal improvements to multi-million dollar international contracts.

Etymological Breakdown
The first kanji, 提 (tei), means to present, hold up, or carry. The second, 案 (an), refers to a plan, idea, or draft. The final kanji, 書 (sho), means document or book. Together, they literally mean 'a document that presents a plan.'

When you use the word 提案書, you are signaling a level of formality. You wouldn't use this for a casual suggestion among friends like "Let's go to ramen." Instead, you use it when you have spent time researching, outlining benefits, calculating costs, and predicting outcomes. In a Japanese company, the 提案書 is often the first step in the 稟議 (ringi) process—the traditional Japanese bottom-up decision-making system where a proposal circulates through various departments for approval stamps. Without a solid 提案書, ideas rarely move forward in a corporate environment.

新しいプロジェクトの提案書を上司に提出しました。 (I submitted the proposal for the new project to my boss.)

The word is also frequently used in client-facing roles. Sales representatives spend a significant portion of their time creating 提案書 to show potential clients how their products or services can solve the client's specific problems. In this context, it is synonymous with a "pitch deck" or a "formal bid." The quality of the 提案書—its visual clarity, the logic of its arguments, and its attention to detail—is often seen as a reflection of the company's competence and reliability. In Japanese culture, where 'omotenashi' (hospitality) and 'kikubari' (attentiveness) are valued, a 提案書 should ideally anticipate the reader's questions and address them before they are even asked.

Common Contexts
1. Business Meetings: Presenting a new marketing strategy.
2. Government Tenders: Applying for a public works project.
3. Academic Research: Proposing a thesis topic to a professor.
4. Non-Profits: Requesting funding from a foundation.

この提案書は、コスト削減に焦点を当てています。 (This proposal focuses on cost reduction.)

Furthermore, the word encompasses various formats. A 提案書 could be a single-page memo, a 50-slide PowerPoint presentation, or a thick bound volume. Regardless of length, the core essence remains the same: it is a formal invitation for another party to consider and accept a specific idea. In the digital age, 提案書 are often shared as PDF files or through collaborative tools like Google Slides, but the linguistic label 提案書 persists as the definitive term for this type of document. Understanding how to use this word—and more importantly, how to create what it describes—is vital for anyone looking to work in a Japanese professional environment.

Related Vocabulary
企画書 (Kikaikusho - Planning document), 見積書 (Mitsumorisho - Quote/Estimate), 報告書 (Hōkokusho - Report).

Using 提案書 (teiansho) correctly involves pairing it with the appropriate verbs and particles to reflect the stage of the proposal process. Because it is a formal noun, it is most frequently found in sentences using the 'desu/masu' polite form or the even more formal 'keigo' (honorific language). The most common verb paired with 提案書 is 作成する (sakusei suru - to create/prepare). This refers to the act of actually writing or designing the document. Another essential verb is 提出する (teishutsu suru - to submit), used when handing the document to a supervisor, a client, or a committee.

来週までに、新しい広告キャンペーンの提案書を作成しなければなりません。 (I have to create a proposal for the new advertising campaign by next week.)

Once a 提案書 has been submitted, the next stage is often 検討する (kentō suru - to consider/review). In a business meeting, you might hear someone say, "We are currently reviewing your proposal." If the proposal is successful, it is 承認される (shōnin sareru - to be approved) or 採択される (saitaku sareru - to be adopted). Conversely, if it needs work, it might be 修正する (shūsei suru - to revise). These verb pairings are critical for B1 and B2 learners to master because they form the backbone of office communication.

Verb Pairings
- 提案書を書く (To write a proposal - general)
- 提案書をまとめる (To put together/finalize a proposal)
- 提案書を送る (To send a proposal)
- 提案書を説明する (To explain/present a proposal)

Particles play a significant role as well. The direct object particle を (o) is used when you are doing something to the proposal. The particle に (ni) is used to indicate the target of the proposal (e.g., submitting it *to* someone). The particle の (no) is used to describe what the proposal is about, such as イベントの提案書 (event proposal). Understanding these grammatical markers allows you to build complex sentences that describe the entire lifecycle of a project idea.

クライアントからのフィードバックに基づいて、提案書の内容を修正しました。 (Based on the feedback from the client, I revised the content of the proposal.)

In more advanced scenarios, 提案書 might be the subject of the sentence. For example, "The proposal was well-received" would be 提案書は好評でした (Teiansho wa kōhyō deshita). If you are discussing the merits of a document, you might say 提案書の構成 (the structure of the proposal) or 提案書の説得力 (the persuasiveness of the proposal). These noun-noun compounds are very common in professional evaluations. When speaking to a superior, remember to use humble forms like 提出させていただきます (teishutsu sasete itadakimasu - I will take the liberty of submitting) to show respect for their time and position.

Sentence Patterns
1. [Person]に[Topic]の提案書を出す (Submit a proposal about X to Y).
2. 提案書が通る (The proposal passes/is accepted).
3. 提案書に目を通す (To look through/scan a proposal).

部長、お時間のある時にこの提案書に目を通していただけますか? (Manager, could you please look through this proposal when you have time?)

While 提案書 (teiansho) is a staple of the business world, its use extends into several other spheres of Japanese life. If you are a student at a Japanese university, you will hear this word in the context of research grants or student council initiatives. Professors often ask students to submit a 提案書 before starting a major project or thesis to ensure the logic is sound. In this academic setting, the word carries a weight of intellectual rigor; it's not just an idea, but a documented plan for discovery.

ゼミの発表のために、研究の提案書を準備しています。 (I am preparing a research proposal for my seminar presentation.)

In the public sector, government offices (役所 - yakusho) are constantly dealing with 提案書. Local citizens might submit a 提案書 for community improvements, such as building a new park or changing traffic flow. Similarly, businesses bidding for government contracts must submit highly standardized 提案書 that follow strict guidelines. In these cases, the word is often associated with bureaucracy and the meticulous following of rules. If you watch Japanese news programs like 'News Zero' or 'WBS' (World Business Satellite), you will frequently hear reporters discussing 'seifu no teiansho' (government proposals) regarding economic or social policies.

Real-World Scenarios
- Sales Pitch: An IT company presenting a cloud migration proposal to a bank.
- Internal Improvement: An employee suggesting a new remote work policy.
- Community Action: A neighborhood association proposing a summer festival plan to the city council.

In the creative industries—such as advertising, design, and media—the 提案書 is the lifeblood of the agency-client relationship. Here, it is often called a 'kikaku-teiansho' (planning and proposal document). You might hear a creative director say, "We need to make this 提案書 more visual to capture the client's imagination." In this context, the word is less about dry data and more about storytelling and vision. Even in the world of freelance work, providing a clear 提案書 is what separates professional contractors from amateurs. It serves as a contract-of-intent that protects both parties by outlining exactly what will be delivered.

デザイン事務所から、ウェブサイトのリニューアルに関する提案書が届きました。 (A proposal regarding the website renewal arrived from the design office.)

Frequency and Tone
The term is high-frequency in formal settings and mid-frequency in general adult conversation. It always carries a tone of seriousness and preparation.

Finally, you might encounter the word in personal life, though less frequently. For example, if you are planning a large wedding or a complex group trip, a travel agent or wedding planner will present you with a 提案書. In this case, it feels like a professional service being offered to you. Understanding the breadth of 提案書 helps learners realize that it is not just a 'business word,' but a word for any situation where a structured plan is presented for approval. It is a fundamental part of the 'social glue' that keeps organized activities running smoothly in Japan.

One of the most common mistakes English speakers make when using 提案書 (teiansho) is confusing it with other types of business documents, specifically the 企画書 (kikaikusho - planning document). While they are similar, a 企画書 focuses on the 'what' and 'how' of a new idea (the internal mechanics), whereas a 提案書 is focused on the 'why' and the 'value' for the recipient. If you submit a document that only lists your internal plans without explaining why the client should care, you have written a 企画書 when you should have written a 提案書. Using the wrong term can make you seem less aware of the specific purpose of your communication.

Confusion with 企画書
Mistake: Calling a sales pitch a '企画書'.
Correction: Use '提案書' when the goal is to persuade or offer a solution to someone else.

Another frequent error is in verb choice. Many learners use the simple verb する (suru - to do) with 提案書, as in "提案書をしました." This is grammatically incorrect. You must use 作成する (sakusei suru - to create) or 提出する (teishutsu suru - to submit). If you want to say you 'made' a proposal in the sense of suggesting it, you just use the verb form of proposal: 提案しました (teian shimashita). Adding the 書 (sho) changes it into a physical object, and physical objects require verbs that describe handling or creating documents.

❌ 提案書をしました。
提案書を作成しました。 (I created a proposal.)

A cultural mistake often made by Westerners is being too direct or aggressive within the 提案書 itself. In Japanese business, a 提案書 should be persuasive but respectful. It often starts with an acknowledgement of the current situation and uses phrases like ご提案させていただきます (go-teian sasete itadakimasu - I humbly submit this proposal). Failing to use the appropriate level of politeness (keigo) when discussing the 提案書 with a superior or client can be seen as a lack of professional etiquette (マナー - manā). Even if the content of the proposal is brilliant, a 'rude' presentation can lead to rejection.

Common Grammatical Pitfalls
- Using 提案書 as a verb (it is only a noun).
- Forgetting the particle 'を' before '提出する'.
- Confusing '提案' (the act) with '提案書' (the paper).

Lastly, avoid using 提案書 for very casual things. If you are suggesting to a friend that you should watch a movie, saying "映画の提案書があります" (I have a proposal document for a movie) will be taken as a joke or as being incredibly weird and stiff. Reserve 提案書 for situations where there is a clear hierarchy, a professional relationship, or a need for a formal record. For casual suggestions, stick to 〜はどう? (~wa dō? - how about...?) or 〜しない? (~shinai? - won't you...?). Overusing formal terms in casual settings is a common sign of 'textbook Japanese' that hasn't adapted to social reality.

❌ 飲み会の提案書を持ってきたよ! (I brought a proposal for the drinking party! - too formal/weird)
✅ 飲み会の場所、ここはどうかな? (How about this place for the drinking party?)

Navigating the world of Japanese business documents requires understanding the subtle differences between 提案書 (teiansho) and its synonyms. The most frequent point of comparison is 企画書 (kikaikusho). As mentioned, while a 提案書 is a 'proposal' (suggesting a solution to someone else), a 企画書 is a 'planning document' (detailing how a project will be executed). In many companies, these terms are used interchangeably, but in a strict sense, the 提案書 comes first to get the 'yes,' and the 企画書 follows to outline the plan of attack.

Comparison: 提案書 vs 企画書

提案書: Focuses on solving a problem and persuading the recipient. (External/Persuasive)

企画書: Focuses on the details, schedule, and resources of a project. (Internal/Operational)

Another similar term is 稟議書 (ringisho). This is a very specific type of internal proposal used for the 'ringi' system of consensus-building. A 稟議書 is a formal request for approval that usually includes a 提案書 as an attachment. You write a 提案書 to convince people the idea is good; you write a 稟議書 to get the official budget and stamps of approval from every manager in the chain of command. Using 提案書 when you mean 稟議書 might lead to confusion about where you are in the approval process.

提案書が認められたので、次は稟議書を作成します。 (Since the proposal was accepted, next I will create the formal request for approval.)

In more modern or international contexts, you might encounter プロポーザル (puropōzaru) or プレゼン資料 (purezen shiryō - presentation materials). 'Purezen shiryō' is a broader term that refers to any slides or handouts used during a presentation. While a 提案書 can *be* a プレゼン資料, the latter emphasizes the act of presenting rather than the formal status of the document. If you are asked to "prepare the slides," you are making プレゼン資料. If you are asked to "submit the formal offer," you are providing a 提案書.

Other Related Documents
- 依頼書 (iraisho): A written request (asking for a favor/service).
- 要望書 (yōbōsho): A written demand or petition (expressing a strong wish).
- 勧告書 (kankokusho): A written recommendation (often from an authority).

Finally, consider アドバイス (adobaisu - advice) or 助言 (jogen - counsel). These are verbal or less formal suggestions. You give advice to help someone, but you submit a 提案書 to change a business direction. Choosing between these words depends entirely on the level of formality and the medium of communication. In Japanese, using the more specific word (like 提案書) shows that you understand the professional requirements of the situation, whereas using a generic word like 'idea' (アイデア) might make you seem less prepared.

単なるアイデアではなく、しっかりとした提案書としてまとめてください。 (Please don't just leave it as an idea; put it together as a solid proposal document.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji '案' (an) contains the character for 'woman' (女) under a 'roof' (宀). Historically, this referred to a woman at a table, but it evolved into the abstract concept of an 'idea' or 'plan.'

Pronunciation Guide

UK teɪ.æn.ʃoʊ
US teɪ.æn.ʃoʊ
Japanese is pitch-accented. In 'teiansho', the pitch starts low on 'te' and rises on 'i-an-sho'.
Rhymes With
kenshō (verification) menshō (exemption) henshō (transformation) tenshō (reincarnation) genshō (phenomenon) nenshō (combustion) denshō (legend/tradition) senshō (winning a war)
Common Errors
  • Pronouncing 'an' like the English word 'an' (as in 'an apple'). It should be 'ahn'.
  • Shortening the final 'o'. It is often written as 'teianshou' or 'teianshō' because the 'o' is long.
  • Putting stress on the first syllable like an English word.
  • Confusing 'teian' with 'ten-in' (shop staff).
  • Slurring the 'i' in 'tei'.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require N3/N2 level knowledge to read comfortably without furigana.

Writing 4/5

Writing the kanji '提' and '案' correctly requires practice due to their stroke count.

Speaking 2/5

The pronunciation is straightforward with no difficult sounds for English speakers.

Listening 2/5

Distinct sounds make it easy to identify in a conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

提案 (Proposal) 書類 (Document) 企画 (Plan) 作成 (Creation) 提出 (Submission)

Learn Next

稟議書 (Approval request) 見積書 (Quote) 契約書 (Contract) 承認 (Approval) 決裁 (Sanction/Decision)

Advanced

根回し (Groundwork) コンセンサス (Consensus) ボトムアップ (Bottom-up) ステークホルダー (Stakeholder) フィジビリティスタディ (Feasibility study)

Grammar to Know

Noun + のための + Noun

業務改善のための提案書 (A proposal for work improvement).

Verb (Dictionary form) + にあたって

提案書を作成するにあたって、市場調査を行った。(In creating the proposal, we conducted market research.)

Passive Form (〜される)

提案書が承認された。(The proposal was approved.)

Humble Keigo (お/ご 〜 する)

新しいプランをご提案します。(I will suggest a new plan.)

Conditional 〜ば

提案書が通れば、プロジェクトが始まる。(If the proposal passes, the project will start.)

Examples by Level

1

これは提案書です。

This is a proposal.

Simple noun + desu structure.

2

提案書を書きます。

I will write a proposal.

Direct object particle 'o' + verb 'kakimasu'.

3

いい提案書ですね。

It's a good proposal, isn't it?

Adjective 'ii' modifying the noun.

4

提案書を読みます。

I will read the proposal.

Standard 'o yomimasu' structure.

5

これはだれの提案書ですか?

Whose proposal is this?

Possessive 'no' + question word 'dare'.

6

提案書があります。

There is a proposal.

Existential verb 'arimasu' for inanimate objects.

7

提案書を見せてください。

Please show me the proposal.

Te-form + kudasai for requests.

8

提案書を忘れました。

I forgot the proposal.

Past tense 'wasuremashita'.

1

明日、提案書を出します。

I will submit the proposal tomorrow.

Time adverb 'ashita' + verb 'dashimasu'.

2

新しいプロジェクトの提案書です。

It is a proposal for a new project.

Noun + 'no' + Noun to show purpose.

3

提案書をもう一度チェックしてください。

Please check the proposal one more time.

'Mō ichido' (one more time) + request.

4

この提案書はとても長いです。

This proposal is very long.

Adverb 'totemo' + adjective 'nagai'.

5

会議で提案書を使います。

I will use the proposal in the meeting.

Locative particle 'de' + verb 'tsukaimasu'.

6

提案書をメールで送ってください。

Please send the proposal by email.

Means particle 'de' (by way of).

7

きれいな提案書を作りました。

I made a beautiful proposal.

Adjective 'kirei-na' modifying the noun.

8

提案書の内容を教えてください。

Please tell me the contents of the proposal.

Noun 'naiyō' (content) + 'o oshiete'.

1

来週までに提案書を作成しなければなりません。

I must create a proposal by next week.

Must form: 'nakereba narimasen'.

2

部長に提案書を提出しました。

I submitted the proposal to the department manager.

Formal verb 'teishutsu suru'.

3

この提案書は、コスト削減に役立ちます。

This proposal will be useful for cost reduction.

'Ni yakudachimasu' (is useful for).

4

提案書をまとめるのに時間がかかりました。

It took time to put the proposal together.

Gerund 'matomeru no ni' (for the act of summarizing).

5

お客様に提案書を説明しています。

I am explaining the proposal to the customer.

Present continuous 'shite imasu'.

6

提案書の中にミスを見つけました。

I found a mistake in the proposal.

Locative 'no naka ni' (inside of).

7

もっと説得力のある提案書が必要です。

We need a more persuasive proposal.

'Settukuryoku no aru' (persuasive).

8

提案書が承認されるのを待っています。

I am waiting for the proposal to be approved.

Passive form 'shōnin sareru'.

1

クライアントの要望を反映させた提案書を作成した。

I created a proposal that reflects the client's requests.

Causative-passive 'han'ei saseta' used as a modifier.

2

この提案書が通れば、予算が確保できる。

If this proposal passes, we can secure the budget.

Conditional 'ba' form + potential 'dekiru'.

3

提案書の構成を抜本的に見直す必要がある。

It is necessary to drastically review the structure of the proposal.

Adverb 'bapponteki ni' (drastically).

4

競合他社の提案書と比較して、我々の強みを強調した。

Compared to the competitors' proposals, we emphasized our strengths.

'To hikaku shite' (comparing with).

5

提案書を提出する前に、チーム内で意見をすり合わせる。

Before submitting the proposal, we will align our opinions within the team.

Verb 'suriawaseru' (to coordinate/align).

6

彼の提案書は論理的で、非常に分かりやすかった。

His proposal was logical and very easy to understand.

Adjective 'ronriteki' (logical).

7

提案書の締め切りを一日延ばしてもらった。

I had the proposal deadline extended by one day.

Benefactive 'te moratta' (had someone do).

8

不備があったため、提案書を差し戻された。

The proposal was sent back because there were flaws.

Passive 'sashimodosareta' (sent back/returned).

1

今回の提案書は、中長期的なビジョンに基づいています。

This proposal is based on a medium-to-long-term vision.

'Ni motozuite imasu' (based on).

2

提案書の主旨を簡潔にまとめていただけますか?

Could you please summarize the main point of the proposal concisely?

Polite request 'itadakemasu ka'.

3

その提案書は、多角的な視点から分析されています。

That proposal is analyzed from multiple perspectives.

'Takakuteki na shiten' (multifaceted viewpoint).

4

提案書の内容を精査した結果、採用は見送ることになった。

As a result of carefully examining the proposal, it was decided to pass on adopting it.

Verb 'seisa suru' (scrutinize) + 'miokuru' (pass on/forgo).

5

提案書に記載されている数値の根拠を示してください。

Please show the basis for the figures stated in the proposal.

'Kisai sarete iru' (is stated/recorded).

6

この提案書は、持続可能な社会の実現を目指しています。

This proposal aims for the realization of a sustainable society.

'Mezashite imasu' (aiming for).

7

提案書の作成にあたっては、現場の声を取り入れました。

In creating the proposal, we incorporated feedback from the field.

'Ni atatte wa' (upon/in the event of).

8

不採択となった提案書を再検討し、改善案を練る。

We will re-examine the rejected proposal and develop an improvement plan.

Verb 'neru' (to elaborate/work out).

1

本提案書は、既存の枠組みを打破する革新的な内容を含んでいます。

This proposal contains innovative content that breaks down existing frameworks.

Formal prefix 'hon' (this/our) + 'daha suru' (break down).

2

提案書の採否は、経営陣の最終判断に委ねられています。

The acceptance or rejection of the proposal is left to the final judgment of the management team.

Noun 'saihi' (acceptance or rejection) + 'yudanerareru' (be entrusted/left to).

3

提案書の文言一つ一つに、細心の注意を払う必要があります。

It is necessary to pay meticulous attention to every single word in the proposal.

'Saishin no chūi o harau' (pay meticulous attention).

4

当該提案書は、法的要件をすべて満たしていることを確認済みです。

It has been confirmed that the proposal in question meets all legal requirements.

Formal 'tōgai' (the said/the relevant) + 'kakunin-zumi' (already confirmed).

5

提案書の妥当性を検証するため、外部機関に調査を依頼した。

In order to verify the validity of the proposal, we requested an investigation from an external organization.

Noun 'datōsei' (validity/appropriateness).

6

この提案書が内包するリスクについても、十分に議論すべきだ。

We should also fully discuss the risks inherent in this proposal.

Verb 'naihō suru' (to contain/inherently include).

7

提案書の提出が遅延したことにより、多大な損失を招いた。

The delay in submitting the proposal led to significant losses.

Noun 'chien' (delay) + 'manaita' (brought about/caused).

8

提案書の趣旨に鑑み、今回の要請を受諾することに決定した。

In view of the intent of the proposal, we decided to accept the request.

'Ni kangami' (in view of/considering).

Common Collocations

提案書を作成する
提案書を提出する
提案書が通る
提案書を修正する
提案書を検討する
説得力のある提案書
提案書の構成
提案書をまとめる
提案書に目を通す
提案書のひな形

Common Phrases

提案書の内容

— The content of the proposal. It refers to the details and arguments within the document.

提案書の内容に一部誤りがありました。

提案書を練る

— To work out or refine a proposal. It implies deep thinking and polishing.

一晩かけて提案書を練り直した。

提案書の締め切り

— The deadline for the proposal. Critical in business and academic contexts.

提案書の締め切りは今日の午後五時です。

提案書を差し替える

— To replace a proposal. Used when a newer version is submitted to replace an old one.

最新版の提案書に差し替えておいてください。

提案書を却下する

— To reject a proposal. A formal way of saying the idea was turned down.

残念ながら、彼の提案書は却下された。

提案書を承認する

— To approve a proposal. The goal of every person writing one.

社長が直々に提案書を承認した。

提案書を配布する

— To distribute the proposal. Usually done at the start of a meeting.

出席者に提案書を配布してください。

提案書のアウトライン

— The outline of the proposal. The basic structure before the details are filled in.

まずは提案書のアウトラインを固めよう。

提案書をブラッシュアップする

— To brush up/improve the proposal. A common business katakana phrase.

プレゼンまでに提案書をブラッシュアップする。

提案書を精査する

— To scrutinize or carefully examine a proposal. A very formal expression.

専門家が提案書を精査している。

Often Confused With

提案書 vs 企画書

A planning document. Focuses on the 'how' after a proposal is accepted.

提案書 vs 見積書

A price quote. Focuses purely on financial costs.

提案書 vs 報告書

A report. Describes past events, whereas a proposal suggests future ones.

Idioms & Expressions

"提案書が一人歩きする"

— The proposal takes on a life of its own. It means the document is being shared or interpreted without the author's presence.

提案書が一人歩きして、誤解を招かないように注意が必要だ。

Professional/Warning
"提案書に魂を込める"

— To put one's soul into the proposal. Expresses working with extreme passion and effort.

この提案書には、チーム全員が魂を込めています。

Emotional/Motivations
"提案書を叩き台にする"

— To use the proposal as a springboard or a basis for discussion (literally a 'chopping block').

まずはこの提案書を叩き台にして、議論を深めましょう。

Business/Collaborative
"提案書が紙屑になる"

— The proposal becomes waste paper. Used when an idea is completely rejected or a project is canceled.

プロジェクトの中止で、数ヶ月の苦労が詰まった提案書が紙屑になった。

Negative/Grumbling
"提案書で勝負する"

— To compete/win based on the quality of the proposal document.

実績がない分、提案書の質で勝負するしかない。

Competitive/Determined
"提案書を懐に忍ばせる"

— To keep a proposal tucked away (ready to be presented at the right moment).

彼は常に新しいアイデアの提案書を懐に忍ばせている。

Strategic/Narrative
"提案書が日の目を見る"

— The proposal finally sees the light of day (gets accepted/implemented).

三年前の提案書が、ようやく日の目を見ることになった。

Positive/Relief
"提案書を一蹴する"

— To flatly reject or brush aside a proposal without much thought.

上司は私の提案書を一蹴した。

Negative/Harsh
"提案書を棚上げにする"

— To shelve a proposal (postpone it indefinitely).

予算不足のため、その提案書は棚上げにされた。

Business/Neutral
"提案書を鵜呑みにする"

— To swallow a proposal whole (accept it without critical thinking).

コンサルタントの提案書を鵜呑みにするのは危険だ。

Critical/Cautionary

Easily Confused

提案書 vs 提案

It's the base word.

提案 is the act of proposing (can be verbal); 提案書 is the physical document.

提案をした (I made a suggestion) vs 提案書を出した (I submitted a proposal document).

提案書 vs 企画

Often used in the same context.

企画 is the 'project' or 'plan' itself. 提案書 is the document used to pitch it.

いい企画だね (That's a good project idea).

提案書 vs 稟議

Both involve approval.

稟議 is the internal process of getting stamps; 提案書 is the content that justifies the request.

稟議を通す (To get approval through the system).

提案書 vs 要旨

Both are documents.

要旨 is a summary or abstract. A 提案書 is a full, detailed proposal.

論文の要旨 (The abstract of the paper).

提案書 vs 公募

Related to submitting proposals.

公募 is the 'public appeal' for proposals. 提案書 is what you submit to that appeal.

公募に応募する (To apply to a public appeal).

Sentence Patterns

A2

[Topic] の提案書です。

これは新商品の提案書です。

B1

〜までに提案書を提出してください。

金曜日までに提案書を提出してください。

B1

提案書を作成するのに [Time] かかりました。

提案書を作成するのに三日かかりました。

B2

提案書の内容を [Verb] 必要がある。

提案書の内容を再考する必要がある。

B2

提案書が通るように [Action]。

提案書が通るように、入念に準備した。

C1

提案書の主旨は 〜 という点にあります。

提案書の主旨は、コストの最適化という点にあります。

C1

提案書に基づき、〜 を実施する。

提案書に基づき、新規採用を実施する。

C2

提案書の採否如何にかかわらず、〜。

提案書の採否如何にかかわらず、調査は継続する。

Word Family

Nouns

提案 (teian - proposal/suggestion)
提案者 (teiansha - proposer)
提案力 (teianryoku - ability to propose)

Verbs

提案する (teian suru - to propose/suggest)

Adjectives

提案的な (teianteki na - suggestive/proposing)

Related

企画 (kikaku - plan)
立案 (ritsuan - drafting a plan)
書面 (shomen - document/in writing)
提出 (teishutsu - submission)
案 (an - idea/draft)

How to Use It

frequency

Extremely high in professional, academic, and administrative environments.

Common Mistakes
  • 提案書をする 提案書を作成する / 提案書を出す

    You cannot 'do' a proposal document; you must 'create' or 'submit' it.

  • Using it for casual suggestions. アイデアがあるんだけど... / 〜はどう?

    提案書 is too formal for deciding where to go for lunch with friends.

  • Confusing 提案書 with 見積書. 提案書 (Plan) / 見積書 (Price)

    If a client asks for the price, send a 見積書. If they ask for your ideas, send a 提案書.

  • Forgetting the particle 'o'. 提案書を提出する

    In formal writing and speech, the direct object particle is necessary.

  • Pronouncing it 'teian-sho' with a short 'o'. teianshō (long o)

    The 'sho' comes from the kanji 書, which has a long vowel sound in this compound.

Tips

Use Clear Headings

In a Japanese 提案書, use brackets like 【目的】 or 【背景】 to make the document easy to scan. This is a standard business practice that shows you are organized.

The Power of the Stamp

Remember that in many traditional Japanese companies, your 提案書 will need a 'hanko' (seal) from several people. Leave space for these stamps if you are printing it.

Don't Forget the 'Sho'

If you are talking about the physical document, always include 'sho' (書). If you just say 'teian', people might think you are talking about a verbal suggestion.

Visuals Matter

A 提案書 with charts and graphs is much more likely to be accepted than one with only text. Use visual data to support your 'teian'.

Humble Submission

When handing over a 提案書, use both hands and say 'Go-kentō yoroshiku onegaishimasu' (Please kindly consider this).

Version Control

In a long project, you might have many versions of a 提案書. Use dates or version numbers (v1, v2) to avoid confusion during the 'kentō' process.

Anticipate Objections

A great 提案書 includes a section on 'risks and countermeasures'. Showing that you've thought about what could go wrong builds trust.

Pair with 'Naiyō'

When discussing the details, use 'teiansho no naiyō' (the content of the proposal). This is the most natural way to refer to what's inside.

PDF is Standard

When sending a 提案書 digitally, always use PDF format to ensure the formatting stays exactly as you intended.

Search for Templates

Search for '提案書 ひな形' (Teiansho hinagata) on Japanese websites to see real-world examples of how these documents are structured.

Memorize It

Mnemonic

Imagine yourself 'TAKE-ing' (tei) an 'IDEA' (an) and putting it into a 'SHOW' (sho) on paper. Tei-an-sho.

Visual Association

Picture a sleek, blue folder on a mahogany desk with a large golden stamp that says 'YES' across the front.

Word Web

Business Meeting Idea Paper Submit Approve Plan Success

Challenge

Try to write a one-sentence 提案書 for what you want to eat for dinner tonight, using the grammar [Food] o taberu teiansho desu.

Word Origin

The word is a Sino-Japanese compound (kango). 'Tei' (提) originally meant to carry in the hand, but evolved to mean presenting something to a superior. 'An' (案) originally referred to a small table or desk used for writing, eventually coming to mean the plans or ideas written upon it. 'Sho' (書) is the standard kanji for writing or a document.

Original meaning: A document carried and presented to a desk for review.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary)

Cultural Context

Be careful when criticizing someone else's 提案書; use 'soft' language to avoid causing loss of face.

In English-speaking business, a 'proposal' can be more verbal or informal initially. In Japan, the 'sho' (written document) is almost always required to start the official process.

The TV drama 'Hanzawa Naoki' often features high-stakes 提案書. The movie 'Shin Godzilla' shows the massive amount of 提案書 and paperwork involved in government decisions. The concept of 'Kaizen' (continuous improvement) relies on 'Kaizen Teiansho' from factory workers.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Sales Meeting

  • 提案書をご用意しました。
  • 提案書のポイントを説明します。
  • 後ほど提案書をメールします。
  • 提案書へのフィードバックをお願いします。

Internal Office

  • 提案書をまとめました。
  • 提案書の締め切りはいつですか?
  • 提案書を部長に出しました。
  • 提案書を修正してください。

University

  • 研究の提案書を書く。
  • 提案書が教授に認められた。
  • 提案書の書き方を教わる。
  • 助成金の提案書を出す。

Government/Public

  • 政策の提案書を公開する。
  • 住民からの提案書を受け取る。
  • 提案書の公募が始まった。
  • 提案書の内容を審査する。

Freelance

  • 仕事の提案書を送る。
  • 提案書が採用された。
  • 詳細な提案書を作成する。
  • 提案書で見積もりを示す。

Conversation Starters

"新しいプロジェクトの提案書、もう読みましたか? (Have you read the new project proposal yet?)"

"提案書を作成するのに、どのツールを使っていますか? (What tools do you use to create proposals?)"

"提案書をより良くするためのアドバイスをいただけますか? (Could you give me some advice to make the proposal better?)"

"今回の提案書のターゲットは誰に設定すべきでしょうか? (Who should we set as the target for this proposal?)"

"提案書の提出期限を延ばすことは可能ですか? (Is it possible to extend the proposal submission deadline?)"

Journal Prompts

今日、仕事や学校でどんな提案書を作成しましたか? その内容を詳しく書いてください。 (What kind of proposal did you create today at work or school? Write about the content in detail.)

もしあなたが社長だったら、どんな提案書をすぐに承認しますか? (If you were the president, what kind of proposal would you approve immediately?)

今までで一番書くのが大変だった提案書は何ですか? (What was the most difficult proposal you've ever had to write?)

良い提案書に必要な要素は何だと思いますか? (What elements do you think are necessary for a good proposal?)

提案書が却下されたとき、あなたはどうやってモチベーションを保ちますか? (How do you stay motivated when your proposal is rejected?)

Frequently Asked Questions

10 questions

While often used interchangeably, a 提案書 (teiansho) is a proposal used to persuade someone to say 'yes' to an idea or solution. A 企画書 (kikaikusho) is a planning document that outlines the specific details of how a project will be executed. Think of the proposal as the 'why' and the planning document as the 'how'.

Yes, absolutely. If you are submitting a formal plan for a research project or a club activity to a teacher or committee, 提案書 is the correct and professional term to use.

Rarely. Using it with friends for things like 'where to eat dinner' sounds overly stiff or like a joke. For casual suggestions, use 'an' (idea) or just 'teian' (suggestion) without the 'sho' (document).

Typically, it includes: 1. Title, 2. Background/Current Problem (Genjō), 3. Objectives (Mokuteki), 4. Proposed Solution (Teian naiyō), 5. Expected Benefits (Kōka), and 6. Schedule/Cost (Yotei/Hiyō).

The most common verbs are 'sakusei suru' (to create), 'teishutsu suru' (to submit), and 'matomeru' (to put together/summarize). Avoid using just 'suru'.

You can say 'Teiansho o sakusei-chū desu' (I am in the middle of creating the proposal) or 'Teiansho o matte imasu' (I am putting the proposal together).

In modern Japanese business, katakana words (like 'marketing' or 'efficiency') are common, but the core structure and formal terms like 提案書 should remain in Japanese.

It is an 'Improvement Proposal Document' commonly used in Japanese manufacturing (like Toyota). Employees use them to suggest small, continuous improvements to the work process.

It is a standard business term. It is professional and serious, but not overly archaic. It is the 'correct' word for the situation.

Use '-mai' (枚) for counting the physical sheets of paper, or '-tū' (通) for counting the proposals as formal pieces of correspondence.

Test Yourself 200 questions

writing

Translate to Japanese: 'I submitted the proposal to the manager.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This is a proposal for a new project.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '提案書' and '作成する'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please read this proposal.' (Polite)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The proposal was accepted.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I need to revise the proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'A persuasive proposal is necessary.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am waiting for the proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Whose proposal is this?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '提案書' and '締め切り'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I forgot the proposal at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Let's put the proposal together.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will send the proposal by email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'This proposal is very important.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The content of the proposal is good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I will check the proposal again.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'The proposal was rejected.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am preparing a proposal for the client.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'Please submit the proposal by 5 PM.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Japanese: 'I am confident in this proposal.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o sakusei shimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kore wa atarashii purojekuto no teiansho desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o teishutsu shite kudasai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho ni me o tooshite itadakemasu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho ga saiyou saremashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are giving a proposal to your boss. What do you say?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho no shimequiri wa itsu desu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Settukuryoku no aru teiansho o kakitai desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o mail de okurimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho no naiyou o shusei shimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kore wa kaizen teiansho desu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o matomeru no ni jikan ga kakarimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho ga touru to ii desu ne.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Kono teiansho wa datousei ga arimasu.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o saikou suru hitsuyou ga aru.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho ni fubi ga mitsukarimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o burashu-appu shimashou.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho no pointo wa nan desu ka?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o haiken shimashita.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say out loud: 'Teiansho o dashite kudasai.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word: ていあんしょ

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書を提出しました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 提案書を作成します。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書の締め切りは明日です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 部長が提案書を承認した。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書を修正してください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 説得力のある提案書だ。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書をメールで送ります。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the topic: 新商品の提案書です。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書に目を通してください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書が却下されました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書の内容を練り直す。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書をまとめました。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書の構成を考える。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 提案書を差し替えてください。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!