B1 verb Neutral #3,000 most common 1 min read

宣伝する

senden suru /se̞n dẽ̞n sɯᵝɾɯᵝ/

To make something widely known to attract interest and support.

Word in 30 Seconds

  • Promote, publicize, or advertise something.
  • Used for products, services, events, ideas.
  • Various media and methods are used.

Overview

「宣伝する」は、特定の対象物(商品、サービス、イベント、思想など)を、広く一般の人々に知らせ、関心を持ってもらうことを目的とした行為です。これは、認知度を高め、需要を喚起し、最終的には購入や支持につなげるためのマーケティング活動の重要な一部です。宣伝の方法は多岐にわたり、伝統的な広告媒体からデジタルメディア、口コミに至るまで、対象や目的に応じて使い分けられます。

個人:個人のブログやSNSで、自分の作品や活動を紹介する場合。

「PR」は「Public Relations」の略で、「広報する」と意味が近いです。組織と公衆との間に良好な関係を築くことを目的としています。「宣伝する」は、より直接的に商品やサービスなどの魅力を伝え、購買意欲を刺激することに重点が置かれます。

「広報する」は、組織がその活動内容や方針などを、関係者や一般社会に対して広く知らせ、理解や信頼を得ようとする行為です。企業活動や行政活動でよく使われ、必ずしも営利目的とは限りません。一方、「宣伝する」は営利目的や特定の対象への関心喚起を主眼とすることが多いです。

「広告する」は、より具体的にお金を払ってメディアに掲載・放送してもらう「広告」という形式をとる行為を指すことが多いです。「宣伝する」はより広範な意味で、広告だけでなく、プレスリリース、イベント開催、口コミ促進なども含みます。しかし、日常会話ではしばしば同義語として使われます。

Examples

1

この新しいスマートフォンは、多くの有名人がCMで宣伝しています。

everyday

Many celebrities are advertising this new smartphone in commercials.

2

大学は、オープンキャンパスを通じて、学部や学科の魅力を宣伝することに力を入れている。

academic

The university is focusing on promoting the appeal of its faculties and departments through open campus events.

3

そのバンドは、新しいアルバムを出すたびに、全国ツアーを企画して宣伝する。

entertainment

Every time that band releases a new album, they plan a nationwide tour to promote it.

4

NPOは、環境保護の重要性を人々に宣伝するために、様々なイベントを開催した。

social

The NPO held various events to publicize the importance of environmental protection to people.

Common Collocations

効果的に宣伝する to advertise effectively
盛んに宣伝する to promote vigorously
〜を宣伝する to promote/advertise something
テレビで宣伝する to advertise on TV

Common Phrases

宣伝カー

advertising van

宣伝効果

advertising effect

宣伝活動

promotional activities

Often Confused With

宣伝する vs 広告する

While '宣伝する' (senden suru) is a broader term for promoting or publicizing, '広告する' (koukoku suru) specifically refers to advertising, often implying paid media placements like TV commercials or print ads. However, in everyday conversation, they are often used interchangeably.

宣伝する vs 広報する

'広報する' (kouhou suru) means to inform the public or stakeholders about an organization's activities, aiming to build understanding and trust. It's common in corporate and government contexts and isn't always profit-driven. '宣伝する' usually focuses more directly on attracting attention and generating interest, often for commercial purposes.

Grammar Patterns

〜を宣伝する (例: 新製品を宣伝する) 〜で宣伝する (例: インターネットで宣伝する) 〜のために宣伝する (例: 集客のために宣伝する)

How to Use It

Usage Notes

The verb '宣伝する' (senden suru) is widely used in various contexts, from commercial advertising to promoting events or ideas. It's a neutral term, but the context can imply whether it's a simple announcement or a more aggressive marketing push. Be mindful of the specific medium or method when choosing related verbs like '広告する' or '広報する'.


Common Mistakes

Learners might confuse '宣伝する' with '広告する' or '広報する'. While often used similarly in casual speech, '広告する' typically involves paid media, and '広報する' focuses on public relations and information dissemination. Ensure you understand the nuance based on the context.

Tips

💡

Think about the target audience

When promoting something, consider who you want to reach. Tailor your message and choose the right channels to effectively connect with them.

⚠️

Avoid misleading claims

While promoting, ensure the information provided is accurate and truthful. False advertising can damage credibility and lead to legal issues.

🌍

Word-of-mouth is powerful

In Japan, positive word-of-mouth (口コミ - kuchikomi) can be a very effective form of promotion. Encouraging satisfied customers to share their experiences is valuable.

Word Origin

The word '宣伝' (senden) originates from Chinese characters. '宣' (sen) means 'to declare' or 'to announce,' and '伝' (den) means 'to transmit' or 'to spread.' Together, they signify the act of spreading information or announcements.

Cultural Context

In Japanese culture, direct and overly aggressive sales tactics can sometimes be perceived negatively. Effective promotion often relies on building trust and providing clear, appealing information, whether through traditional advertising or positive word-of-mouth.

Memory Tip

Imagine a 'send-off' party (宣伝 - senden) for a new product, where you enthusiastically tell everyone about it to get them excited.

Frequently Asked Questions

4 questions

「宣伝する」は、商品やサービスなどを広く知らせる行為全般を指す、より広い言葉です。「広告する」は、テレビCMや新聞広告など、費用を払ってメディアに掲載・放送してもらう具体的な手段を指すことが多いです。しかし、日常会話ではほぼ同じ意味で使われることもあります。

商品、サービス、イベント、映画、音楽、書籍、企業、政治活動、アイデアなど、人々に知ってもらいたいあらゆるものが宣伝の対象となり得ます。

基本的には中立的な言葉ですが、過剰な宣伝や、事実と異なる内容の宣伝に対しては、否定的なニュアンスで捉えられることもあります。例えば、「過剰に宣伝されている」といった使い方です。

「宣伝いたします」「宣伝させていただきます」などが丁寧な言い方になります。ビジネスシーンや公の場では、より丁寧な表現が好まれます。

Test Yourself

fill blank

この新しいレストランは、SNSで積極的に_________いる。

Correct! Not quite. Correct answer: 宣伝し

SNSで様々な方法を用いて広く知らせている状況なので、「宣伝する」が最も適切です。「広告する」は費用を伴う場合を想起させ、「広報する」は組織的な活動を、「紹介する」は個人的な場合に使いやすいです。

multiple choice

来週公開される映画の________が、テレビやインターネットで盛んに行われている。

Correct! Not quite. Correct answer: 宣伝

映画というエンターテイメント作品を多くの人に知ってもらい、興味を持ってもらうための活動全般を指すため、「宣伝」が最も包括的で適切です。「広告」も含まれますが、「宣伝」の方がより広い意味を持ちます。

sentence building

彼らは / 新製品を / 熱心に / 宣伝した

Correct! Not quite. Correct answer: 彼らは 新製品を 熱心に 宣伝した

日本語の基本的な語順(主語 + 目的語 + 副詞 + 動詞)に従っており、最も自然な文です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!