宣伝する
You've learned that 宣伝する (せんでんする - senden suru) means 'to promote,' 'to publicize,' or 'to advertise.' Now let's look at where you'll actually hear and use this word in real-life Japanese conversations and media.
§ In Business and Work Settings
This word is extremely common in business contexts. Whether you're talking about a product, a service, or even an event, if someone is making an effort to get the word out, 宣伝する is the verb you'll hear.
- DEFINITION
- To promote a new product.
新しい商品を宣伝する必要がある。
Hint: We need to promote the new product.
- DEFINITION
- To publicize a company's achievements.
会社の功績を広く宣伝するべきだ。
Hint: We should widely publicize the company's achievements.
§ In News and Media
When you're reading Japanese news articles or watching TV, you'll frequently encounter 宣伝する when discussing campaigns, events, or even political messaging.
- DEFINITION
- To advertise an upcoming festival.
地元の祭りをテレビで宣伝していた。
Hint: They were advertising the local festival on TV.
- DEFINITION
- To promote tourism in the region.
その地域は観光を宣伝している。
Hint: That region is promoting tourism.
§ In Everyday Conversation (Less Formal)
While it's a more formal word, you can still hear 宣伝する in everyday conversations, especially when someone is excitedly talking about something they want others to know about.
- 友人:この新しいカフェ、すごくいいよ!
- あなた:へえ、じゃあみんなに宣伝してあげて!
Hint: Friend: This new cafe is really good! You: Oh, then promote it to everyone!
- DEFINITION
- To promote someone's event.
彼女のイベントをSNSで宣伝している。
Hint: I'm promoting her event on social media.
§ Understanding the Nuance
The key takeaway is that 宣伝する implies a deliberate effort to make something known to a wider audience. It's about getting attention for a purpose.
- Business: Launching a product, advertising a sale.
- News: Reporting on a government campaign, publicizing a charity event.
- Daily life: Telling friends about a great restaurant, sharing a concert on social media.
By paying attention to these contexts, you'll quickly become adept at recognizing and using 宣伝する naturally in your Japanese.
نکته جالب
Many Japanese verbs are formed by adding する to a noun, making them highly versatile. '宣伝する' is a great example of this, where a Chinese-derived noun is verbed with a native Japanese grammatical element.
راهنمای تلفظ
- Double check the 'n' sound; it's a syllabic 'n' that can sound a bit like 'm' before 'd' or 'b', but here it's distinctly 'n'.
- Ensure the 'u' at the end of 'suru' is often devoiced, making it sound more like 's'ru' rather than 'soo-roo'.
مثالها بر اساس سطح
新製品を宣伝するために、テレビCMを制作しました。
We created a TV commercial to promote the new product.
彼女は自分のブランドを積極的に宣伝している。
She is actively publicizing her own brand.
そのイベントはSNSで大々的に宣伝された。
That event was widely advertised on social media.
彼はいつも自分の意見を強く宣伝する。
He always strongly promotes his own opinions.
観光庁は日本の魅力を世界に宣伝している。
The Japan Tourism Agency is promoting the charm of Japan to the world.
環境保護の重要性を宣伝するキャンペーンが始まった。
A campaign to publicize the importance of environmental protection has begun.
この会社は新しいサービスを宣伝するために多額の費用をかけた。
This company spent a large amount of money to advertise its new service.
地域の特産品を宣伝するフェアが開催された。
A fair was held to promote local specialty products.
その新製品を宣伝するために、私たちはソーシャルメディアを活用しています。
To promote that new product, we are utilizing social media.
政府は新しい政策のメリットを国民に宣伝するのに苦労している。
The government is struggling to publicize the benefits of the new policy to the citizens.
彼は自分の著書を宣伝するために、全国を回っている。
He is traveling around the country to promote his book.
イベントの成功は、効果的な宣伝にかかっていると言えるでしょう。
The success of the event can be said to depend on effective promotion.
観光局は、地域の魅力を世界に宣伝するために多額の予算を投入している。
The tourism bureau is investing a large budget to publicize the region's attractions to the world.
その会社は、環境に優しい製品であることを大々的に宣伝している。
That company is heavily advertising that its products are environmentally friendly.
彼女は自分の芸術作品をもっと多くの人に宣伝したいと思っている。
She wants to promote her artwork to more people.
このキャンペーンは、健康的な食生活の重要性を宣伝することを目的としている。
This campaign aims to publicize the importance of a healthy diet.
ترکیبهای رایج
عبارات رایج
この商品はテレビで宣伝されています。
This product is being promoted on TV.
私たちは新しいアプリを宣伝する必要があります。
We need to publicize our new app.
どうやってこのイベントを宣伝しますか?
How will you advertise this event?
彼らはSNSを使って商品を宣伝しています。
They are promoting their products using social media.
その会社は環境保護を宣伝している。
That company is publicizing environmental protection.
もっと多くの人に宣伝するべきだ。
We should advertise to more people.
宣伝のためにチラシを作りました。
I made flyers for promotion.
彼の作品はあまり宣伝されていない。
His work is not publicized much.
この音楽フェスティバルを宣伝する計画があります。
We have a plan to promote this music festival.
広告は商品を宣伝するのに重要です。
Advertising is important for promoting products.
الگوهای دستوری
الگوهای جملهسازی
Noun を 宣伝する (Noun o senden suru)
どこで (何) を 宣伝しますか? (Doko de (nani) o senden shimasu ka?)
宣伝するために (senden suru tame ni)
〜によって宣伝される (〜 ni yotte senden sareru)
熱心に宣伝する (nesshin ni senden suru)
〜として宣伝する (〜 to shite senden suru)
宣伝活動 (senden katsudou)
宣伝効果 (senden kouka)
ریشه کلمه
宣伝 (せんでん) comes from 宣 (せん) meaning 'declare' or 'proclaim' and 伝 (でん) meaning 'transmit' or 'convey'. The suffix する is a common Japanese verb-forming suffix, making it 'to do' the action of 宣伝.
معنای اصلی: The combination of 'declare' and 'transmit' perfectly encapsulates the idea of broadly announcing or spreading information.
Sino-Japanese (kango)بافت فرهنگی
When promoting something in Japan, it's common to see very enthusiastic and often cute mascots (ゆるキャラ - yuru-kyara) used in advertising. This reflects a cultural preference for non-aggressive and often humorous approaches to persuasion. Also, word-of-mouth (口コミ - kuchikomi) is highly valued, so promoting a product or service often involves creating a positive buzz among consumers.
تمرین در زندگی واقعی
موقعیتهای واقعی
Marketing and Advertising
- 新商品を宣伝する。(To promote new products.)
- テレビで宣伝する。(To advertise on TV.)
- 宣伝効果。(Promotional effect.)
Events and Campaigns
- イベントを宣伝する。(To publicize an event.)
- キャンペーンを宣伝する。(To promote a campaign.)
- 大々的に宣伝する。(To publicize widely.)
Personal Promotion (less common, but possible)
- 自分を宣伝する。(To promote oneself.)
- 彼の良い点を宣伝する。(To publicize his good points.)
Negative connotations (sometimes used to imply over-promotion)
- 過剰に宣伝する。(To over-promote.)
- 宣伝ばかりする。(To only promote/advertise.)
Company or Business Activities
- 会社のサービスを宣伝する。(To promote the company's services.)
- この映画はよく宣伝されている。(This movie is well-advertised.)
شروعکنندههای مکالمه
"最近、何か面白い商品やサービスが宣伝されていますか? (Recently, are there any interesting products or services being promoted?)"
"あなたの国では、商品を宣伝するためにどんな方法が使われていますか? (In your country, what methods are used to promote products?)"
"効果的な宣伝方法は何だと思いますか? (What do you think is an effective promotional method?)"
"テレビCMで印象に残っている宣伝はありますか? (Are there any memorable advertisements on TV commercials?)"
"環境問題について宣伝する必要があると思いますか? (Do you think it's necessary to publicize environmental issues?)"
موضوعات نگارش
もしあなたが新製品を宣伝するなら、どんな戦略を立てますか? (If you were to promote a new product, what kind of strategy would you create?)
あなたが最近見た中で、最も効果的だと感じた宣伝について書いてください。 (Write about the most effective advertisement you've seen recently.)
自分の趣味やスキルを宣伝するとしたら、どうしますか? (If you were to promote your own hobbies or skills, how would you do it?)
宣伝が人々の消費行動に与える影響について、あなたの意見を述べてください。 (State your opinion on the influence of promotion on people's consumer behavior.)
社会問題について、もっと広く宣伝されるべきだと思うことは何ですか? (What social issues do you think should be more widely publicized?)
سوالات متداول
10 سوالWhile both mean 'to advertise,' 宣伝する (senden suru) generally refers to a broader range of promotional activities, often aimed at spreading awareness or promoting an idea, product, or event to a wider audience. It can involve various forms of publicity. 広告する (kōkoku suru), on the other hand, specifically refers to placing a paid advertisement, like in a newspaper, TV, or online. So, 宣伝する is the general act of promotion, and 広告する is a specific type of paid promotion.
Yes, absolutely! 宣伝する can be used to promote a person, an artist, a politician, a cause, or even an idea. For example, 「彼女のコンサートを宣伝する」 (kanojo no konsāto o senden suru) means 'to promote her concert,' and 「新しい政策を宣伝する」 (atarashī seisaku o senden suru) means 'to promote a new policy.'
It can definitely be used for non-profit activities as well. You can 宣伝する a charity event, a volunteer project, or a social cause. The core meaning is to spread information and encourage participation or awareness, regardless of whether it's commercial or not.
You would typically say 「宣伝ビデオ」 (senden bideo) or 「宣伝動画」 (senden dōga). Both are common ways to refer to a promotional video.
A very common phrase is 「新製品を宣伝する」 (shinseihin o senden suru), which literally means 'to promote a new product.'
While its primary meaning is neutral, in some contexts, it can carry a slight nuance of exaggeration or over-promotion, similar to 'to hype up' in English. For example, if something is 「過剰に宣伝されている」 (kajō ni senden sarete iru), it means it's 'being excessively promoted.' However, this isn't its main meaning and depends heavily on context.
For very formal business contexts, you might hear 「広報活動を行う」 (kōhō katsudō o okonau), which means 'to carry out public relations activities.' However, 宣伝する itself isn't impolite and is widely used in various settings. It's generally fine to use.
The particle 「を」 (o) is typically used before 宣伝する to mark the direct object. For example, 「商品を宣伝する」 (shōhin o senden suru - to promote goods), or 「イベントを宣伝する」 (ibento o senden suru - to promote an event).
While technically you could, it's not the most natural phrasing. For promoting yourself for a job, you'd more commonly use phrases like 「自分をアピールする」 (jibun o apīru suru - to appeal for oneself) or 「自己PRをする」 (jiko PR o suru - to do self-PR). 宣伝する feels a bit too much like you're advertising a product rather than showcasing your skills.
One common and useful phrase is 「口コミで宣伝する」 (kuchikomi de senden suru), which means 'to promote by word of mouth.' This is a widely understood way of talking about organic, informal promotion.
خودت رو بسنج 48 سوال
この映画を( )ください。
The context implies asking someone to promote the movie. 宣伝する (senden suru) means 'to promote' or 'to advertise.'
新しい商品を( )います。
To talk about promoting a new product, you would use 宣伝する (senden suru).
あの会社はテレビで( )います。
If a company is doing something on TV, especially for a product, it's likely they are promoting or advertising it. 宣伝する (senden suru) fits this meaning.
このイベントを( )しましょう。
To encourage promoting an event, 宣伝する (senden suru) is the correct verb.
私たちはこのお店を( )たいです。
To express the desire to promote a shop, you would use 宣伝する (senden suru).
友達が新しいアプリを( )くれました。
If a friend is talking about a new app, they might be promoting it. 宣伝する (senden suru) works here.
Write a short sentence about what your favorite shop promotes.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私の好きな店は新しい商品を宣伝しています。
Imagine you have a new product. Write a simple sentence explaining how you would promote it.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
私はインターネットで製品を宣伝します。
Write a sentence saying that a company advertises a lot.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
その会社はたくさん宣伝します。
What does this shop always promote?
این متن را بخوانید:
A: この店はいつも新しい服を宣伝していますね。 B: はい、だから人気があります。
What does this shop always promote?
A says '新しい服を宣伝しています' which means 'promotes new clothes'.
A says '新しい服を宣伝しています' which means 'promotes new clothes'.
What will 'we' promote?
این متن را بخوانید:
私たちは来週のイベントを宣伝します。
What will 'we' promote?
'来週のイベント' means 'next week's event'.
'来週のイベント' means 'next week's event'.
What does this magazine always promote?
این متن را بخوانید:
この雑誌はいつもおいしいレストランを宣伝しています。
What does this magazine always promote?
'おいしいレストラン' means 'delicious restaurants'.
'おいしいレストラン' means 'delicious restaurants'.
What are they promoting?
Where did the singer promote their new song?
What did the company make to promote the event?
این را بلند بخوانید:
このお店のセールを宣伝してください。
تمرکز: せん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
私は友達にその映画を宣伝した。
تمرکز: でん
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
どのようにして宣伝しますか?
تمرکز: す
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
This sentence means 'To promote new products on TV.' The common word order is 'place + new + product + to promote.'
This sentence means 'We promoted the event on the website.' The subject '私達は' comes first, followed by the place 'ウェブサイトで', the object 'イベントを', and finally the verb '宣伝しました'.
This sentence means 'He wants to promote his company.' The subject '彼は' comes first, followed by the object '彼の会社を', and then the verb phrase '宣伝したいです'.
会社は新しい製品を___。
The sentence means 'The company will promote a new product.' '宣伝する' (senden suru) means 'to promote' or 'to advertise.'
この映画はテレビでよく___。
The sentence means 'This movie is often advertised on TV.' '宣伝されている' (senden sarete iru) is the passive form of '宣伝する', meaning 'is being advertised.'
彼は自分のビジネスを___ために、チラシを配った。
The sentence means 'He handed out flyers to promote his business.' '宣伝する' (senden suru) fits the context of promoting a business.
「宣伝する」は何かを隠すという意味です。
「宣伝する」 (senden suru) means to promote or publicize, which is the opposite of hiding something.
新しい店のオープンを「宣伝する」のは一般的なことです。
It is common to '宣伝する' (promote/advertise) a new store opening to attract customers.
「宣伝する」は通常、静かな場所で行われます。
Promoting or advertising usually involves making information widely known, which often occurs in public or busy places, not necessarily quiet ones.
企業は新製品を広く___ために、多額の広告費を投じた。
文脈から、企業が新製品を広く知らしめるために広告費を使う、という意味が適切です。そのため「宣伝する」が正解です。
その政治家は、選挙期間中に自身の政策を___ために全国を回った。
政治家が選挙期間中に自身の政策を人々に知らせる行為は「宣伝する」に当たります。
観光局は、地域の魅力を国内外に___ためのキャンペーンを企画した。
観光局が地域の魅力を広く知ってもらうための活動は「宣伝する」が適切です。
彼女は自身の作品を___ため、SNSを積極的に活用している。
自分の作品を多くの人に知ってもらうためにSNSを使うのは「宣伝する」行為です。
この映画は、公開前からメディアによって大々的に___、注目を集めた。
映画が公開前からメディアによって広く知らされることは「宣伝された」と表現されます。
私たちは、地元の特産品を全国に___ための戦略を練っている。
地元の特産品を全国に広く知らせる活動は「宣伝する」に該当します。
The company is planning a large-scale promotion for a new product, both domestically and internationally.
His political career was built through skillful self-promotion.
A non-profit organization is actively publicizing through the media to raise awareness of social issues.
این را بلند بخوانید:
このイベントは、地域の文化を宣伝する絶好の機会だ。
تمرکز: 宣伝 (せんでん)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
効果的な宣伝戦略を立案し、実行することが求められています。
تمرکز: 戦略 (せんりゃく)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
این را بلند بخوانید:
彼らは環境保護の重要性を宣伝するために、様々なキャンペーンを展開している。
تمرکز: キャンペーン (kyanpēn)
تو گفتی:
تشخیص گفتار در مرورگر شما پشتیبانی نمیشود. از کروم یا اج استفاده کنید.
Imagine you're launching a new eco-friendly product. Write a short paragraph (3-4 sentences) describing how you would promote it in Japan, using the word '宣伝する'. Focus on creative and effective strategies.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
新しい環境に優しい製品を日本で宣伝するにあたり、まずソーシャルメディアを活用して若年層にアプローチします。インフルエンサーと協力して、製品の魅力を多角的に紹介してもらうことで、信頼性を高めます。また、環境保護イベントへの参加を通じて、製品のコンセプトとブランドの価値観を直接消費者に伝えます。これにより、単なる製品の宣伝に留まらず、社会貢献への意識も喚起できると考えています。
You are a marketing manager tasked with promoting a traditional Japanese craft overseas. Write an email to your team outlining the promotion strategy, ensuring you use '宣伝する' at least once.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
チーム各位 お疲れ様です。海外市場での伝統工芸品の宣伝戦略についてですが、現地の文化に合わせたアプローチが不可欠です。まずは、国際的な展示会や見本市に出展し、製品の美しさと職人技を直接体験してもらう機会を設けます。加えて、現地のインフルエンサーやメディアと連携し、彼らの視点から日本の伝統文化としての価値を宣伝することで、より深い関心を引き出せるでしょう。文化交流イベントとのタイアップも有効な宣伝方法と考えています。
Write a short blog post (around 100 words) about the importance of ethical advertising in modern society. Be sure to use '宣伝する' and discuss the implications of misleading promotions.
خوب نوشتید! تلاش خوبی بود! پاسخ نمونه را ببینید.
پاسخ نمونه
現代社会において、製品やサービスを宣伝する際には、倫理的な側面を深く考慮する必要があります。単に売上を追求するだけでなく、消費者を誤解させるような誇大広告は、長期的にブランドの信頼性を損ねる結果となります。透明性と誠実さを持って情報を開示し、真に価値のあるものを宣伝することが、持続可能なビジネスには不可欠です。企業は、社会的な責任を果たす形で宣伝活動を行うべきでしょう。
この企業が直面した問題の主な原因は何ですか?
این متن را بخوانید:
ある企業が新製品を宣伝するために、SNSで大規模なキャンペーンを展開した。しかし、製品の実際の性能が期待外れであったため、消費者の不満が爆発し、炎上騒ぎとなった。この事態を受けて、同社は急遽、謝罪文を発表し、宣伝内容の見直しを余儀なくされた。
この企業が直面した問題の主な原因は何ですか?
本文中で「製品の実際の性能が期待外れであったため、消費者の不満が爆発し、炎上騒ぎとなった」と述べられており、宣伝内容と製品の性能の乖離が問題の主な原因であることがわかります。
本文中で「製品の実際の性能が期待外れであったため、消費者の不満が爆発し、炎上騒ぎとなった」と述べられており、宣伝内容と製品の性能の乖離が問題の主な原因であることがわかります。
この観光協会が観光客数を増やすために行った施策として、適切でないものはどれですか?
این متن را بخوانید:
地方の観光協会は、過疎化が進む地域を活性化させるため、その土地ならではの魅力を宣伝する戦略を立てた。SNSでの情報発信に加え、インバウンド観光客をターゲットにした多言語対応のウェブサイトを開設。さらに、地元の伝統文化体験ツアーを企画し、国内外のメディアに積極的に紹介した結果、観光客数が大幅に増加した。
この観光協会が観光客数を増やすために行った施策として、適切でないものはどれですか?
本文中には「地域の住民に限定した割引キャンペーン」についての記述はなく、むしろ「インバウンド観光客をターゲットにした」施策が述べられています。
本文中には「地域の住民に限定した割引キャンペーン」についての記述はなく、むしろ「インバウンド観光客をターゲットにした」施策が述べられています。
現代において、効果的な宣伝のために最も重要な要素は何だと述べられていますか?
این متن را بخوانید:
デジタル技術の進化に伴い、製品やサービスを宣伝する方法は多様化している。従来のテレビCMや新聞広告に加え、ウェブ広告、インフルエンサーマーケティング、コンテンツマーケティングなど、ターゲット層に合わせた最適な手法を選択することが成功の鍵となる。しかし、情報の海の中で消費者の注意を引くことは容易ではなく、いかに効果的にメッセージを届けるかが常に課題となっている。
現代において、効果的な宣伝のために最も重要な要素は何だと述べられていますか?
本文中で「ターゲット層に合わせた最適な手法を選択することが成功の鍵となる」と明記されています。
本文中で「ターゲット層に合わせた最適な手法を選択することが成功の鍵となる」と明記されています。
/ 48 درست
نمره کامل!
محتوای مرتبط
این کلمه در زبانهای دیگر
واژههای بیشتر business
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
合意する
B1To agree; to reach an agreement.