At the A1 level, the word 登録 (touroku) is introduced as a basic and essential noun for navigating everyday life, especially in the digital world. For beginners, the primary meaning to grasp is 'registration' or 'signing up.' You will most commonly see this word on websites, mobile apps, and simple forms. When you want to create an account on a Japanese website, you will look for the button that says 登録 or 新規登録 (shinki touroku - new registration). It is usually taught alongside basic verbs like する (suru - to do), forming the verb 登録する (touroku suru - to register). At this stage, learners should focus on recognizing the kanji visually, as it appears constantly on screens, and understanding simple instructions like ここに登録してください (koko ni touroku shite kudasai - please register here). You don't need to understand the complex bureaucratic nuances yet; just know that 登録 is the key to unlocking digital services, joining simple clubs, or getting a store point card. It is a highly practical word that yields immediate real-world benefits for a beginner trying to use Japanese internet services or shop in Japan.
At the A2 level, learners expand their understanding of 登録 beyond simple website clicks to include daily life transactions and basic administrative tasks. You will start hearing and using 登録 in retail environments, such as when a cashier asks if you want to register for a store loyalty card (ポイントカードの登録 - pointo kaado no touroku). You will also use it when joining a local gym, signing up for a language class, or renting items. Grammatically, A2 learners should become comfortable using particles with 登録, specifically understanding the difference between サイトに登録する (register ON a site) and 名前を登録する (register a name). You will also learn common compound phrases like 登録無料 (touroku muryou - registration is free) and 登録完了 (touroku kanryou - registration complete). Furthermore, you will learn how to politely decline a registration request, such as 登録は結構です (touroku wa kekkou desu - no thank you for the registration). At this level, 登録 becomes a functional tool for managing your personal life and consumer habits in a Japanese-speaking environment, moving from passive recognition to active usage in simple conversations.
At the B1 level, the scope of 登録 broadens significantly to encompass more formal, administrative, and essential life processes in Japan. Learners at this stage are often dealing with moving to Japan, studying abroad, or working, which means encountering government and institutional registrations. You will need to understand terms like 住民登録 (juumin touroku - resident registration), 外国人登録 (gaikokujin touroku - alien registration, historically), and 自転車防犯登録 (jitensha bouhan touroku - bicycle anti-theft registration). The vocabulary surrounding 登録 becomes more complex; you must differentiate it from similar words like 申込 (moushikomi - application) and 記入 (kinyuu - filling out a form). You will also learn how to express the cancellation or modification of a registration using verbs like 解除する (kaijo suru - to cancel) and 変更する (henkou suru - to change). B1 learners should be able to read and fill out basic registration forms independently, understanding the fields required. The concept of 登録 shifts from a simple digital action to a mandatory societal obligation, reflecting a deeper integration into Japanese society and its bureaucratic systems.
At the B2 level, learners encounter 登録 in professional, business, and IT contexts. The word is no longer just about personal life; it is about managing data, systems, and corporate procedures. In a Japanese office, you will frequently hear about registering client data into a CRM system (顧客データの登録 - kokyaku deeta no touroku), registering new products into an inventory database, or registering for internal corporate training. You are expected to understand passive constructions, such as データが登録されました (the data has been registered), and conditional phrases related to system requirements. Vocabulary expands to include terms like 登録商標 (touroku shouhyou - registered trademark), 登録証 (tourokushou - registration certificate), and 未登録 (mitouroku - unregistered). B2 learners must also navigate the nuances of polite business Japanese (keigo) when discussing registration with clients, using phrases like ご登録いただけますでしょうか (Could we have you register?). The ability to write professional emails requesting registration or confirming that a registration process has been completed is a key competency at this level, demonstrating a solid grasp of business communication standards.
At the C1 level, the understanding of 登録 reaches an advanced, highly nuanced stage, often intersecting with legal, technical, and specialized fields. Learners can comfortably read complex legal documents, terms of service, and official government guidelines where 登録 is a central concept. You will encounter specialized terminology such as 登録免許税 (touroku menkyo zei - registration and license tax), 登録原済証明書 (touroku genzai shoumeisho - certificate of current registration), and discussions surrounding intellectual property rights and real estate registries. At this level, you understand the subtle legal distinctions between 登録 (general official registration) and 登記 (touki - specific legal incorporation or property registration). You can articulate complex processes, such as the steps required to register a medical device or a new chemical substance in Japan. Furthermore, C1 learners can engage in abstract discussions about the societal implications of registration systems, such as privacy concerns related to the My Number card system or the historical context of the family registry (koseki) system. Your use of the word is precise, contextually flawless, and indistinguishable from an educated native speaker in professional settings.
At the C2 level, mastery of 登録 is absolute, encompassing not only all practical, legal, and technical applications but also its cultural, historical, and philosophical dimensions within Japanese society. A C2 learner understands the profound bureaucratic weight of being 'registered' in Japan—how the act of 登録 validates existence, ownership, and rights within the societal framework. You can critically analyze texts discussing the evolution of registration systems from the Edo period's temple registries (shumon aratame cho) to modern digital databases. You are adept at using highly idiomatic or literary expressions where the concept of recording or registering is used metaphorically. In professional translation or high-level academic writing, you can effortlessly choose the perfect equivalent for 登録 based on minute contextual clues, whether it be 'enrollment,' 'incorporation,' 'logging,' 'subscription,' or 'entry.' You can debate the ethical implications of mandatory state registrations and understand the intricate legal jargon used in Supreme Court rulings regarding registration disputes. At this pinnacle of proficiency, 登録 is understood not just as a vocabulary word, but as a foundational pillar of Japanese administrative philosophy and social organization.

登録 in 30 Seconds

  • Used for signing up on websites.
  • Essential for official government records.
  • Combined with 'suru' to make a verb.
  • Means 'registration' or 'enrollment'.
The Japanese word 登録 (とうろく - touroku) is a fundamental and highly versatile noun that translates to 'registration,' 'record,' 'entry,' or 'enrollment.' In modern Japanese society, this word is ubiquitous, appearing in contexts ranging from signing up for a simple website account to officially registering a personal seal (inkan) at a local government office. Understanding the depth and application of 登録 is essential for anyone living in or interacting with Japan, as it forms the backbone of administrative, commercial, and digital life. The word is composed of two kanji: 登 (tou), which means 'to ascend,' 'to climb,' or 'to record,' and 録 (roku), which means 'record,' 'transcript,' or 'to write down.' Together, they convey the literal meaning of 'ascending into a record' or 'entering information into an official ledger.' This concept is deeply rooted in Japanese bureaucratic history, where official records, such as the family registry (koseki) and the resident registry (juminhyo), dictate one's legal standing and societal participation.
Literal Meaning
To enter or record information into an official system or database.

新しいウェブサイトでアカウントを登録しました。

In the digital age, 登録 has become synonymous with creating user accounts, subscribing to newsletters, or adding items to a digital list. For example, when you subscribe to a YouTube channel in Japan, the button says チャンネル登録 (channel touroku). When you save a contact in your smartphone, you are performing an アドレス帳登録 (address book registration). The versatility of the word means it can be used as a standalone noun or combined with the verb する (suru) to form the verb 登録する (to register).
Digital Context
Used for creating accounts, subscribing, or saving data digitally.

このアプリを利用するには、まずユーザー登録が必要です。

Beyond the digital realm, 登録 carries significant weight in legal and administrative contexts. For instance, foreign residents in Japan must undergo 外国人登録 (gaikokujin touroku) or its modern equivalent, the resident registration system. Owning a car requires 車両登録 (sharyou touroku), and starting a business involves 法人登記 (houjin touki - a related concept) and various forms of 登録. The act of registration in Japan is often accompanied by specific procedures, such as providing identification, filling out detailed forms (often with a black ballpoint pen in official settings), and sometimes stamping the document with a registered personal seal (実印 - jitsuin).
Administrative Context
Essential for legal compliance, residency, and ownership in Japan.

市役所で印鑑登録を行いました。

Furthermore, the concept of 登録 extends to intellectual property and professional qualifications. A registered trademark is known as a 登録商標 (touroku shouhyou), which protects brand identities. Professionals such as architects, lawyers, and real estate agents must be officially registered with their respective governing bodies to practice legally. This highlights how 登録 is not just a casual action but a formal declaration of status, ownership, or intent that is recognized by a larger authority.

彼は国家資格の登録を済ませて、正式に働き始めました。

In summary, while the English translation 'registration' captures the basic meaning, the Japanese word 登録 encompasses a much broader spectrum of actions, from a simple click on a website to a formal, legally binding procedure at a government office. Mastering this word and its various collocations will significantly enhance your ability to navigate both the digital landscape and the administrative realities of life in Japan.

会員登録は無料で行えます。

Using the word 登録 (touroku) correctly requires an understanding of its grammatical function and the common collocations it forms. As a verbal noun (suru-verb), it is incredibly flexible. The most basic and frequent way to use it is by attaching the verb する (suru - to do), creating 登録する (touroku suru - to register). This can be conjugated into various forms depending on the politeness level and tense required by the situation. For example, in a polite, formal setting, you would use 登録します (touroku shimasu - I will register) or 登録しました (touroku shimashita - I registered). In casual conversation, you might simply say 登録する (touroku suru) or 登録した (touroku shita).
Basic Verb Usage
Noun + する (suru) to indicate the action of registering.

明日、ジムに登録する予定です。

When 登録 is used as a noun, it often acts as a modifier for other nouns, creating compound words that describe specific types of registration. For instance, adding 会員 (kaiin - member) before it creates 会員登録 (kaiin touroku - member registration). Adding 新規 (shinki - new) creates 新規登録 (shinki touroku - new registration). These compound nouns are standard terminology in Japanese web design, business, and administration. Understanding these compounds is crucial because they are often presented as standalone buttons or headers on forms and websites, without accompanying verbs.
Compound Nouns
Combining 登録 with other nouns to specify the type of registration.

画面の右上にある「新規登録」ボタンをクリックしてください。

Another important grammatical structure involves the particle に (ni) to indicate the destination or the system where the registration is taking place. For example, データベースに登録する (database ni touroku suru) means 'to register in the database.' The particle を (o) is used to indicate the object being registered, such as 名前を登録する (namae o touroku suru - to register a name). Combining these, you get sentences like システムに顧客情報を登録する (shisutemu ni kokyaku jouhou o touroku suru - to register customer information into the system). This structure is the standard way to describe data entry tasks in Japanese workplaces.
Particle Usage
Use に (ni) for the destination and を (o) for the object being registered.

このリストにあなたのメールアドレスを登録してください。

In passive voice, 登録される (touroku sareru) is used to indicate that something has been registered by someone else or by a system. For example, 情報が登録されました (jouhou ga touroku saremashita) means 'the information has been registered.' This is commonly seen in automated system messages or confirmation emails. Additionally, when you want to cancel or undo a registration, the most common verbs paired with 登録 are 解除する (kaijo suru - to cancel/release) or 抹消する (masshou suru - to erase/delete). 登録を解除する (touroku o kaijo suru) is the standard phrase for unsubscribing from a service or newsletter.

メルマガの登録を解除したいのですが、どうすればいいですか。

Mastering the usage of 登録 involves not just knowing the word, but recognizing its role in compound nouns, its interaction with particles like に and を, and its common pairings with verbs indicating completion (完了), cancellation (解除), or modification (変更). By practicing these patterns, learners can confidently navigate Japanese websites, fill out forms, and communicate effectively in both casual and professional environments where registration is required.

住所の登録内容を変更しました。

The word 登録 (touroku) is omnipresent in Japan, echoing through various facets of daily life, digital interaction, and bureaucratic processes. One of the most common places you will encounter this word is on the internet. Virtually every Japanese website, application, or online service that requires a user account will prominently feature the word 登録. Buttons labeled 新規登録 (shinki touroku - new registration), ログイン/登録 (login/touroku - login/register), or 無料登録 (muryou touroku - free registration) are standard UI elements. When navigating e-commerce sites like Amazon Japan or Rakuten, or when signing up for streaming services, this vocabulary is unavoidable. It is the gateway word to accessing digital services in the Japanese language.
Web and Apps
The standard term for signing up, creating accounts, or subscribing online.

このサイトを利用するには、無料の会員登録が必要です。

Beyond the digital sphere, 登録 is frequently heard in retail and commercial environments. When you make a purchase at a Japanese supermarket, electronics store, or convenience store, the cashier might ask if you have a point card. If you don't, they will likely ask, ポイントカードの登録はよろしいですか? (Pointo kaado no touroku wa yoroshii desu ka? - Would you like to register for a point card?). Loyalty programs are massive in Japan, and registering for various point systems (like T-Point, Ponta, or d-Point) is a common daily occurrence. Similarly, joining a local gym, renting a DVD at Tsutaya, or signing up for a mobile phone plan all involve extensive 登録 procedures.
Retail and Services
Used when joining loyalty programs, gym memberships, or signing contracts.

ポイントカードの新規登録をお願いします。

The administrative and legal sectors are another major domain for 登録. For foreign residents moving to Japan, one of the first and most crucial steps is visiting the local city hall (kuyakusho or shiyakusho) to complete their resident registration (住民登録 - juumin touroku). This process is mandatory for obtaining a residence card, opening a bank account, and securing housing. Furthermore, if you purchase a bicycle in Japan, you are legally required to complete bicycle anti-theft registration (自転車防犯登録 - jitensha bouhan touroku). This involves registering the bike's serial number with the local police to prevent theft and aid in recovery.
Government and Law
Mandatory processes for residency, vehicle ownership, and legal identification.

引っ越しをしたので、市役所で住民登録の変更をしました。

In the corporate and professional world, 登録 is used to describe the recording of official data, such as registering a new vendor in a company's accounting system, registering a patent or trademark (登録商標 - touroku shouhyou), or registering as a licensed professional. Real estate agents, for example, must be registered with the government. The word signifies a formal, recognized entry into a system of record that holds legal or professional weight. Whether you are a tourist connecting to free public Wi-Fi (which often requires email 登録), a resident navigating city hall, or a professional managing databases, 登録 is a word that constantly facilitates your interaction with Japanese systems.

新しい取引先のデータをシステムに登録しておいてください。

この自転車は防犯登録がされています。

While 登録 (touroku) is a common and relatively straightforward word, learners of Japanese often make subtle mistakes regarding its usage, particularly when confusing it with similar words or misapplying grammatical particles. One of the most frequent errors is confusing 登録 (registration) with 申込 (moushikomi - application). While they are related and often happen sequentially, they are not strictly interchangeable. 申込 refers to the act of applying or requesting something, such as applying for a credit card or a university program. 登録, on the other hand, is the actual entry of your information into the system, which usually happens after the application is accepted. Saying 登録書 (tourokusho) when you mean 申込書 (moushikomisho - application form) can cause confusion at administrative desks.
登録 vs. 申込
登録 is the recording of data; 申込 is the request or application to participate.

✖ クレジットカードの登録書に記入する。
〇 クレジットカードの申込書に記入する。

Another common mistake involves the misuse of particles, specifically confusing に (ni) and を (o). When you want to say 'register my name,' the correct phrasing is 名前を登録する (namae o touroku suru), where を marks the object being registered. When you want to say 'register on the website,' the correct phrasing is サイトに登録する (saito ni touroku suru), where に marks the destination. A frequent learner mistake is saying サイトを登録する (saito o touroku suru), which literally means 'to register the website itself' (e.g., registering a domain name), rather than registering oneself *on* the website. Paying close attention to these particles is crucial for clear communication.
Particle Errors
Using を instead of に changes the meaning from 'registering on' to 'registering the thing itself.'

✖ そのアプリを登録しました。
〇 そのアプリに登録しました。

Learners also sometimes struggle with the correct verbs to use when they want to undo a registration. In English, we might say 'delete my registration' or 'cancel my account.' In Japanese, directly translating 'delete' to 削除する (sakujo suru) and applying it to 登録 sounds unnatural (e.g., 登録を削除する is understandable but less standard). The most natural and commonly used verbs for unsubscribing or canceling a registration are 解除する (kaijo suru - to cancel/release) or 退会する (taikai suru - to withdraw membership). For official records, 抹消する (masshou suru - to erase) is used. Using the wrong verb can make your Japanese sound translated rather than natural.
Canceling Registration
Use 解除 (kaijo) or 退会 (taikai) instead of just 削除 (sakujo) when referring to accounts.

✖ ニュースレターの登録を消します。
〇 ニュースレターの登録を解除します。

Finally, a subtle pronunciation mistake can occur with the pitch accent. 登録 is pronounced with a 'heiban' (flat) pitch accent, meaning the pitch starts low on 'to', rises on 'u', and stays high for 'ro' and 'ku'. Pronouncing it with a drop in pitch can make it sound slightly unnatural, though it will usually still be understood. Furthermore, ensure you are pronouncing the long vowel 'ou' correctly in 'touroku'. Saying 'toroku' with a short 'o' is a common phonetic error among English speakers. By avoiding these grammatical, lexical, and phonetic pitfalls, your use of 登録 will sound native and precise.

システムへのデータ登録が完了しました。

間違ったメールアドレスを登録してしまいました。

The Japanese language is rich with vocabulary related to recording, applying, and documenting information. While 登録 (touroku) is the most general term for 'registration,' there are several similar words that carry specific nuances and are used in different contexts. Understanding the distinctions between these synonyms will greatly refine your Japanese proficiency and ensure you use the most appropriate word for the situation. One closely related word is 記録 (kiroku), which translates to 'record' or 'document.' While 登録 implies entering data into a formal system or database (like an account or a registry), 記録 refers to the act of writing down facts, events, or measurements for the sake of preserving history or data. For example, you 'register' (登録) for a marathon, but you 'record' (記録) your finishing time.
記録 (kiroku)
Focuses on preserving facts, events, or measurements rather than entering a system.

会議の内容をノートに記録する。(Not 登録する)

Another important word is 記入 (kinyuu), which means 'entry' or 'filling in.' 記入 is strictly focused on the physical or digital act of writing information into designated spaces, such as filling out a form or a questionnaire. You use 記入 when instructing someone to write their name in a box. 登録 is the broader process that occurs as a result of that 記入. For instance, you 'fill in' (記入) your details on a paper form, and then the clerk 'registers' (登録) those details into the computer system. They are two halves of the same administrative process.
記入 (kinyuu)
The physical act of writing or typing information into a form or blank space.

この用紙に必要事項をご記入ください。(After this, 登録 happens)

申請 (shinsei) and 申込 (moushikomi) are also frequently encountered alongside 登録. 申請 translates to 'application' or 'petition,' and is typically used for formal, governmental, or official requests, such as applying for a passport, a visa, or a permit. 申込 also means 'application' but is used for commercial or everyday services, like applying for a credit card, a gym membership, or an internet contract. In both cases, the 申請 or 申込 is the request you make, and if it is approved, the organization will perform the 登録 to officially add you to their records. Understanding this sequence—apply (申込/申請) -> fill out (記入) -> register (登録)—is vital for navigating Japanese bureaucracy.
申請 (shinsei) & 申込 (moushikomi)
The act of requesting or applying for something, which precedes registration.

ビザの申請をしてから、外国人登録を行います。

Lastly, in specific legal or corporate contexts, you might encounter 登記 (touki). This is a highly specialized term that translates to 'legal registration' or 'incorporation.' It is used almost exclusively for registering real estate properties, establishing corporations (法人登記 - houjin touki), or other high-level legal entities with the Legal Affairs Bureau. While 登記 is a type of 登録, it carries a much heavier legal weight and is not used for everyday things like websites or point cards. By differentiating between 登録, 記録, 記入, 申込, and 登記, you can communicate with precision and fully grasp the nuances of Japanese administrative and digital vocabulary.

会社を設立するために、法務局で登記をしました。

イベントへの参加申込は完了しましたが、システムへの登録はまだです。

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Suru-verbs (Verbal Nouns)

Particle に (Destination/Location of action)

Particle を (Direct Object)

Passive Voice (登録される - to be registered)

Honorific Prefix ご (ご登録 - polite registration)

Examples by Level

1

ここに登録してください。

Please register here.

Verb te-form + kudasai for polite requests.

2

会員登録は無料です。

Member registration is free.

Noun + wa + Noun + desu.

3

アプリに登録しました。

I registered on the app.

Destination particle 'ni' with past tense verb.

4

名前を登録する。

To register a name.

Object particle 'o' with dictionary form verb.

5

新規登録はこちら。

New registration is here.

Compound noun 'shinki touroku'.

6

登録が完了しました。

Registration has been completed.

Subject particle 'ga' with completion verb.

7

メールアドレスを登録します。

I will register my email address.

Polite non-past verb form.

8

登録ボタンを押す。

Press the register button.

Noun modifying noun (button).

1

ポイントカードの登録をお願いします。

Please register for a point card.

Noun + no + Noun + o onegai shimasu.

2

ジムに登録するつもりです。

I plan to register at the gym.

Verb dictionary form + tsumori desu (intention).

3

まだ登録していません。

I haven't registered yet.

Mada + Verb te-form + imasen (state of not having done).

4

登録内容を変更したいです。

I want to change my registration details.

Verb stem + tai desu (desire).

5

このサイトは登録が必要です。

This site requires registration.

Noun + ga + hitsuyou desu (necessity).

6

間違えて登録してしまった。

I registered by mistake.

Verb te-form + shimatta (accidental action).

7

友達をリストに登録した。

I registered my friend to the list.

Object 'o' and Destination 'ni'.

8

登録を解除する方法を教えてください。

Please tell me how to cancel the registration.

Verb dictionary form + houhou (method).

1

市役所で住民登録を済ませました。

I finished my resident registration at the city hall.

Place particle 'de' and completion verb 'sumaseru'.

2

自転車の防犯登録は法律で義務付けられています。

Bicycle anti-theft registration is mandated by law.

Passive voice 'gimuzukerarete imasu'.

3

オンラインで授業の履修登録を行います。

I will do my course registration online.

Compound noun 'rishuu touroku' (course registration).

4

パスワードを忘れた場合は、再登録が必要です。

If you forget your password, re-registration is required.

Conditional 'baai wa' and prefix 'sai-' (re-).

5

登録された個人情報は厳重に管理されます。

Registered personal information is strictly managed.

Passive modifying noun 'touroku sareta'.

6

メルマガの登録を解除したのに、まだメールが届く。

Even though I unsubscribed from the newsletter, emails still arrive.

Conjunction 'noni' (even though).

7

イベントの参加には事前登録が条件です。

Prior registration is a condition for participating in the event.

Compound noun 'jizen touroku' (prior registration).

8

システムエラーで登録がうまくいきませんでした。

The registration didn't go well due to a system error.

Cause particle 'de' and phrase 'umaku iku'.

1

顧客データベースに新しいクライアントの情報を登録した。

I registered the new client's information into the customer database.

Complex sentence structure with multiple nouns.

2

この商標はすでに他社によって登録されています。

This trademark has already been registered by another company.

Passive voice with agent marker 'ni yotte'.

3

ユーザー登録数が100万人を突破しました。

The number of registered users has surpassed one million.

Compound noun 'tourokusuu' (number of registrations).

4

システムにログインするには、事前に端末の登録が不可欠です。

To log into the system, prior registration of the device is essential.

Formal vocabulary 'fukaketsu' (essential).

5

登録証の再発行には手数料がかかりますのでご注意ください。

Please note that a fee is required for the reissue of the registration certificate.

Polite business phrasing 'gochuui kudasai'.

6

未登録のデバイスからのアクセスは自動的に遮断されます。

Access from unregistered devices is automatically blocked.

Prefix 'mi-' (un-) creating 'mitouroku'.

7

ご登録いただいたメールアドレス宛に確認メールを送信いたしました。

We have sent a confirmation email to the email address you registered.

Humble/polite modifier 'go-touroku itadaita'.

8

法人登録の手続きは、専門の司法書士に依頼するのが一般的だ。

It is common to request a specialized judicial scrivener for corporate registration procedures.

Nominalization with 'no' and formal vocabulary.

1

特許庁への商標登録出願の手続きを代理人に委任した。

I delegated the procedure for filing a trademark registration application to the Patent Office to an agent.

Highly specialized legal vocabulary and complex noun phrases.

2

不動産登記簿に所有権移転の登録がなされたことを確認した。

I confirmed that the registration of the transfer of ownership was made in the real estate registry.

Passive formal construction 'nasareta'.

3

当該システムは、登録ユーザーの行動履歴を匿名化して収集する仕様となっている。

The system is designed to collect the behavioral history of registered users in an anonymized manner.

Technical IT and legal terminology ('tougai', 'tokumeika').

4

有価証券届出書の提出に伴い、財務局での登録手続きが完了した。

Along with the submission of the securities registration statement, the registration procedure at the Finance Bureau was completed.

Formal conjunction 'ni tomonai' (along with).

5

国家資格の登録を抹消されることは、その職業における死を意味する。

Having one's national certification registration erased means death in that profession.

Passive causative nuance and metaphorical usage.

6

マイナンバー制度の導入により、各種行政手続きにおける登録情報の連携が進んだ。

With the introduction of the My Number system, the linkage of registered information in various administrative procedures has advanced.

Formal cause/means 'ni yori'.

7

世界遺産への登録を目指し、地元自治体が中心となって保全活動を推進している。

Aiming for registration as a World Heritage site, the local municipality is taking the lead in promoting conservation activities.

Verb stem + 'o mezashi' (aiming for).

8

資金決済法に基づく暗号資産交換業者としての登録要件は極めて厳しい。

The registration requirements as a crypto asset exchange service provider based on the Payment Services Act are extremely strict.

Legal phrasing 'ni motozuku' (based on).

1

戸籍という強固な登録制度は、日本社会における個人の帰属意識を根底から規定している。

The robust registration system known as the family registry fundamentally defines the individual's sense of belonging in Japanese society.

Academic/sociological vocabulary and complex sentence structure.

2

歴史的に見れば、宗門改帳への登録は、幕府による民衆統制の最も有効な手段であった。

Viewed historically, registration in the religious investigation registers was the shogunate's most effective means of controlling the populace.

Historical terminology ('shumon aratame cho') and analytical phrasing.

3

デジタル庁の創設は、分散していた国民の登録データを一元管理しようとする国家の野心的な試みである。

The establishment of the Digital Agency is an ambitious attempt by the state to centrally manage the dispersed registration data of its citizens.

High-level political and technological discourse.

4

その条約の批准に伴い、国内法における関連物質の登録基準が抜本的に見直されることとなった。

Following the ratification of the treaty, the registration standards for related substances in domestic law were fundamentally revised.

Formal diplomatic and legal phrasing ('hijun', 'bapponteki').

5

ブロックチェーン技術の台頭は、中央集権的な登録機関の存在意義そのものを問い直している。

The rise of blockchain technology is questioning the very raison d'être of centralized registration authorities.

Abstract philosophical/technological analysis.

6

無国籍者は、いかなる国家の登録簿にも記載されていないがゆえに、基本的な人権の保障から疎外されがちである。

Stateless persons, by virtue of not being entered into any state's registry, are prone to being alienated from the guarantee of basic human rights.

Human rights discourse and formal cause 'ga yue ni'.

7

企業の社会的責任が問われる昨今、サプライチェーン全体にわたる環境負荷の登録と公開が急務とされている。

In these times when corporate social responsibility is scrutinized, the registration and disclosure of environmental impact across the entire supply chain is deemed an urgent task.

Corporate governance terminology ('kyuumu to sarete iru').

8

言語学的な観点から言えば、新語が辞書に登録されるプロセスは、その社会の価値観の変容を如実に物語っている。

From a linguistic perspective, the process by which new words are registered in a dictionary vividly illustrates the transformation of that society's values.

Academic linguistic analysis ('nyojitsu ni monogataru').

Synonyms

加入 記載 エントリー 申し込み 記名

Antonyms

抹消 解除 退会

Common Collocations

ユーザー登録
会員登録
登録商標
登録証
登録画面
登録料
登録番号
登録者
登録済
新規登録

Common Phrases

登録をお願いします
登録が完了しました
登録を解除する
登録情報を変更する
システムに登録する
事前登録が必要
無料登録はこちら
登録手続きを行う
未登録のユーザー
お気に入り登録

Often Confused With

登録 vs 申込 (moushikomi - application)

登録 vs 記録 (kiroku - record/document)

登録 vs 記入 (kinyuu - filling in a form)

Idioms & Expressions

"籍を置く"
"履歴に残る"
"名を連ねる"
"帳簿に載る"
"記録を留める"
"公に認める"
"印鑑を押す"
"手続きを踏む"
"リスト入りする"
"名簿に記載する"

Easily Confused

登録 vs

登録 vs

登録 vs

登録 vs

登録 vs

Sentence Patterns

How to Use It

nuance

Implies a sense of permanence or official entry into a system, unlike simply writing something down on a piece of scrap paper.

formality

Highly versatile. Can be used casually among friends (登録した?) or in the most formal legal documents (登録原簿).

colloquialisms

In internet slang, 'お気に入り登録' (registering as a favorite) is often shortened or referred to simply as 'fav' or 'bookmark', but the official button still says 登録.

Common Mistakes
  • Confusing 登録 (registration) with 申込 (application).
  • Using the particle を instead of に for the destination (e.g., サイトを登録する instead of サイトに登録する).
  • Using 削除する (delete) instead of 解除する (cancel) when unsubscribing from a service.
  • Pronouncing it with a short 'o' (toroku) instead of the long vowel (touroku).
  • Using 登録 to mean taking notes or recording a meeting (which should be 記録).

Tips

Use に for Destination

When specifying where you are registering, use the particle に (ni). For example, サイトに登録する (register on the site). Do not use を (o) for the destination. を is used for what you are registering, like 名前を登録する (register a name).

Web Design Standard

If you are building a website for a Japanese audience, always use 新規登録 for the 'Sign Up' button. It is the universally recognized standard. Using direct translations like サインアップ can confuse older users. Stick to the established terminology.

Honorific Prefix ご

In business emails or customer service, always add the prefix ご (go) to 登録. Say ご登録 (go-touroku). This shows respect to the client's action of registering. It is a simple way to instantly elevate your business Japanese.

City Hall Visits

When you move to a new address in Japan, you must update your 住民登録 (resident registration) within 14 days. This is a strict legal requirement. Always bring your Residence Card (Zairyu Card) when doing this. The process is done at your local ward or city office.

Registration vs. Application

Remember the sequence: 申込 (Application) comes first, then 登録 (Registration) happens. You apply for a credit card, and the bank registers your details. Don't use 登録 when you are just asking for a form to apply for something.

Point Cards

At convenience stores, cashiers speak very fast. If you hear '...kaado no touroku...', they are asking if you want to register for a point card. A simple 'Daijoubu desu' (I'm fine) or 'Kekkou desu' (No thanks) is the standard polite refusal.

Unsubscribing

If you want to stop receiving spam emails from a Japanese site, look for the words 登録解除 (touroku kaijo) at the bottom of the email. This means 'unsubscribe' or 'cancel registration.' Clicking it will usually take you to a confirmation page.

Long Vowel 'Ou'

Make sure to elongate the first 'o' sound. It is 'touroku', not 'toroku'. In Japanese, vowel length changes the meaning of words. Practice saying 'toe-row-koo' smoothly to ensure you are understood.

Pre-registration

For mobile games or events, you will often see 事前登録 (jizen touroku). This means 'pre-registration.' Companies often give out special bonuses or items to users who do 事前登録 before a game officially launches.

Trademarks and Patents

In a corporate setting, protecting intellectual property is crucial. The term for a registered trademark is 登録商標 (touroku shouhyou). If you work in marketing or legal departments in Japan, this is a must-know term.

Memorize It

Mnemonic

To row a boat (touro) and cook (ku), you must first REGISTER for the river festival.

Word Origin

Cultural Context

Japan is known for its meticulous record-keeping. Registration processes often require specific documents, ID, and sometimes a personal seal (hanko).

While historically paper-based, Japan is rapidly digitizing its registration systems, though the word 登録 remains the same for both paper and digital.

The term 'Gaikokujin Touroku' (Alien Registration) was historically used but replaced by the standard Resident Registry system, though the word 'touroku' remains central to visa and residency processes.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"ポイントカードはお持ちですか?登録無料ですが、いかがですか? (Do you have a point card? Registration is free, would you like one?)"

"新しいSNS、もう登録した? (Did you register for the new SNS yet?)"

"市役所での住民登録はもう終わりましたか? (Have you finished your resident registration at the city hall?)"

"このWi-Fiを使うにはメールアドレスの登録が必要みたいです。(It looks like email registration is required to use this Wi-Fi.)"

"チャンネル登録と高評価、よろしくお願いします! (Please subscribe to the channel and leave a like!)"

Journal Prompts

Write about the first time you had to register for something in Japanese (e.g., a website or at city hall).

List 5 apps or services you are currently registered to (登録しているサービス) and why you use them.

Describe the process of registering for a gym or a club in your home country versus Japan.

Write a short email in Japanese asking a company how to cancel your registration.

Reflect on the Japanese 'hanko' (seal) registration culture. Do you think digital registration is better?

Frequently Asked Questions

10 questions

申込 means 'application' or 'request.' You do this when you want to join a service or get a credit card. 登録 means 'registration' or 'data entry.' This is what the company does with your information after your application is accepted. You apply (申込), and then you are registered (登録). On websites, they are sometimes used interchangeably for signing up, but technically, 登録 is the creation of the record.

'Sign Up' is most commonly translated as 新規登録 (shinki touroku), which literally means 'new registration.' 'Log In' is simply ログイン (roguin), borrowed from English. You will often see buttons that say 'ログイン / 新規登録' on Japanese websites. Sometimes, just 登録 is used for signing up.

登録 is a verbal noun, often called a 'suru-verb.' By itself, it is a noun meaning 'registration.' When you attach the verb する (suru - to do) to it, it becomes the verb 登録する (to register). This makes it very flexible in Japanese grammar.

The most standard and polite way in a business setting is ご登録をお願いいたします (Go-touroku o onegai itashimasu). You can also say ご登録いただけますでしょうか (Could we have you register?). Adding the honorific prefix 'go' makes it respectful to the customer.

登録済み (touroku zumi) means 'already registered' or 'registration completed.' The suffix 済み (zumi) indicates that an action has been finished. You will see this status on apps or forms to show that your account or data is already in the system.

To cancel a registration, such as an email newsletter or an online account, use the phrase 登録を解除する (touroku o kaijo suru). 解除 means cancellation or release. If you are quitting a membership entirely, you might use 退会する (taikai suru - to withdraw membership).

住民登録 is the resident registration system in Japan. It is mandatory for all residents, including foreigners staying mid-to-long term, to register their address at the local city hall. This registration is required to access public services, open bank accounts, and get a mobile phone.

In Japanese, subscribing to a YouTube channel is called チャンネル登録 (channeru touroku), which literally means 'channel registration.' YouTubers often end their videos by asking viewers to 'チャンネル登録お願いします' (Please register/subscribe to my channel).

No, 登録 implies entering data into an official system, database, or list. If you are just writing down notes in a notebook or recording a meeting, you should use 記録 (kiroku - to record) or メモする (memo suru - to take notes).

登録 is pronounced with a 'heiban' (flat) pitch accent. The first mora 'to' is low, and the pitch rises on 'u' and stays flat for 'ro' and 'ku'. It sounds like to-U-RO-KU. Pronouncing it correctly helps you sound more natural.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Related Content

More Work words

欠勤

A1

Kekkin refers to an absence from work during scheduled working hours. It is primarily used in professional contexts to describe missing a job assignment, whether for illness, personal reasons, or without permission.

管理

A1

Management or administration of things, people, or situations to keep them in a desired state. It involves supervising, maintaining, and controlling resources or processes effectively.

交代

A1

交代 refers to the act of taking turns, shifting roles, or replacing someone in a position or task. It is frequently used in sports for player substitutions, in work for shift changes, and in daily life for sharing duties.

申請

A1

The formal act of making a request to an authority or organization for permission, a license, or a specific service. It typically involves submitting official documents and following a set administrative procedure.

協会

A1

An organized group of people who have the same interest, job, or purpose. It is commonly used for professional bodies, sports leagues, or non-profit organizations that represent a collective interest.

理容師

A1

A licensed professional who cuts, styles, and cares for hair, primarily for male customers. In Japan, this role is legally distinct from a beautician (biyōshi) as it typically includes the service of shaving with a straight razor.

賞与

A1

A bonus or extra payment given to an employee in addition to their regular salary. It typically refers to the seasonal payments (summer and winter) that are common in the Japanese corporate system.

打ち合わせ

A1

A preliminary meeting or discussion held to coordinate details and make arrangements before an event or project. It is used to ensure all parties involved are in agreement on the plan of action.

業務

A1

業務 refers to the specific duties, tasks, or operations performed as part of a professional job or business activity. It is a formal term used to describe the regular work processes required to maintain an organization's functions.

大工

A1

A professional carpenter who specializes in building and repairing wooden structures, particularly houses. In Japan, this word specifically evokes the image of a skilled artisan who works with traditional wood joinery.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!