Kono kotoba wa, shigoto ya gakkou no owari ni, jimoto ni modoru koto o arawashimasu.
Word in 30 Seconds
- Return home after work or school.
- Indicates the end of daily activities.
- Commonly used in everyday conversations.
Overview
「帰宅する」は、日常生活で非常によく使われる基本的な動詞です。特に、職場や学校など、自宅以外の場所から自宅へ戻る状況を指します。単に「家に帰る」だけでなく、一日の活動を終えて休息やプライベートな時間を過ごすために自宅に戻るというニュアンスを含んでいます。この言葉は、通勤・通学の終わりや、外出先から自宅へ戻る際の行動を表す際に用いられます。
「帰宅する」は、自動詞として使われ、主語は「人」です。目的語を取らず、場所を示す「〜へ」や「〜に」といった助詞と共に使われることが多いです。例えば、「会社から帰宅する」、「学校から帰宅する」、「駅に着いたら、すぐに帰宅する」のように使われます。また、「もうすぐ帰宅します」のように、帰宅する予定や現在進行中の行動を表すこともあります。
この言葉は、以下のような日常的な場面でよく耳にしたり、使ったりします。
**一般的な報告**: 「ただいま、帰宅しました。」(ドアを開けて家に入ったときに言う)
「帰る」と「帰宅する」は似ていますが、「帰宅する」の方がより具体的で、特に仕事や学校などから自宅に戻る状況を明確に示します。「帰る」は、より広範な意味で、元の場所や故郷などに戻る場合にも使われます。例えば、「故郷に帰る」、「学校に帰る」(遅刻して戻る場合など)のように使われます。「帰宅する」は、常に「自宅」に戻ることを指します。
Examples
仕事が終わったら、まっすぐ帰宅します。
everydayAfter work finishes, I will go straight home.
会議が長引いたため、予定より遅い時間に帰宅することになった。
formalBecause the meeting ran long, I ended up returning home later than scheduled.
「ただいまー!」もう帰宅したよ。
informal'I'm home!' I'm already back home.
研究室のメンバーは、深夜に及ぶ実験の後、それぞれ帰宅した。
academicThe lab members returned home individually after experiments that lasted until deep into the night.
Common Collocations
Common Phrases
ただいま、帰宅しました。
I'm home now. (Announcing return)
もうすぐ帰宅します。
I will be home soon.
残業で遅く帰宅した。
I returned home late due to overtime.
Often Confused With
'帰る' (kaeru) is a more general verb meaning 'to return' or 'to go back'. It can be used for returning home, but also for returning to one's hometown, or even returning something. '帰宅する' specifically refers to returning to one's own home, usually after being out for work or school.
'戻る' (modoru) means 'to return' or 'to go back' to a previous place or state. It can be used similarly to '帰る' but is broader. For example, you can '戻る' to your seat or '戻る' to the original topic. '帰宅する' is specific to returning home.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This verb is very common in everyday Japanese. It's neutral in formality and can be used in most situations when referring to returning home after an activity outside the home. It's important to note that it specifically means returning to one's *own* home.
Common Mistakes
Learners might overuse '帰る' when '帰宅する' would be more precise, especially in contexts clearly involving returning home from work or school. Conversely, using '帰宅する' when returning to a place other than one's home (like returning to the office after a break) would be incorrect.
Tips
Use 'Kitaku Suru' for Homecomings
This verb specifically means returning to your own home, usually after work or school. It's a very common and useful phrase.
Don't Use for Other Places
Avoid using '帰宅する' when returning to a place other than your own home, like returning to the office or back to school.
End of the Day Routine
Returning home ('帰宅する') often signifies the end of the workday or school day and the transition into personal time and relaxation.
Word Origin
The word '帰宅' (kitaku) is composed of two kanji: '帰' (ki) meaning 'return' and '宅' (taku) meaning 'house' or 'residence'. Together, they literally mean 'return to residence'.
Cultural Context
In Japanese culture, the home is often seen as a place of rest and relaxation after the demands of work or school. The act of '帰宅する' is thus associated with winding down and engaging in private life.
Memory Tip
Think of 'Kitaku' (帰宅) as 'Ki' (key) to your 'Taku' (house). You're using your key to get back into your house.
Frequently Asked Questions
4 questions「帰宅する」は、仕事や学校などから「自宅」に戻ることを特定して指します。「帰る」はより一般的で、故郷や元の場所など、どこへ戻る場合にも使えます。
主に、仕事や学校が終わって家に戻るとき、または外出先から自宅に戻るときに使われます。一日の活動を終えて休息するために家へ戻るニュアンスがあります。
これは、家に入ったときに言う挨拶で、「今、家に戻ってきました」という意味です。家族や同居人がいる場合に使うのが一般的です。
「帰宅難民」とは、災害や交通機関のトラブルなどで、終電を逃したりして、その日に自宅に帰れなくなってしまった人を指す言葉です。
Test Yourself
仕事が終わったので、もうすぐ____します。
仕事が終わった後に自分の家に戻ることを表すので、「帰宅する」が最も適切です。
「明日は早く帰宅します。」
「帰宅する」は、仕事や学校が終わって自分の家に戻ることを意味するため、この選択肢が最も適切です。
会社 / 帰宅 / する / 私は / 7時に
主語「私」、時間「7時に」、場所「会社から」、動詞「帰宅する」の順で、自然な文が構成されます。
Score: /3
Summary
Kono kotoba wa, shigoto ya gakkou no owari ni, jimoto ni modoru koto o arawashimasu.
- Return home after work or school.
- Indicates the end of daily activities.
- Commonly used in everyday conversations.
Use 'Kitaku Suru' for Homecomings
This verb specifically means returning to your own home, usually after work or school. It's a very common and useful phrase.
Don't Use for Other Places
Avoid using '帰宅する' when returning to a place other than your own home, like returning to the office or back to school.
End of the Day Routine
Returning home ('帰宅する') often signifies the end of the workday or school day and the transition into personal time and relaxation.
Examples
4 of 4仕事が終わったら、まっすぐ帰宅します。
After work finishes, I will go straight home.
会議が長引いたため、予定より遅い時間に帰宅することになった。
Because the meeting ran long, I ended up returning home later than scheduled.
「ただいまー!」もう帰宅したよ。
'I'm home!' I'm already back home.
研究室のメンバーは、深夜に及ぶ実験の後、それぞれ帰宅した。
The lab members returned home individually after experiments that lasted until deep into the night.
Related Content
Related Phrases
More daily_life words
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
もう少し
B1A little more.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.