往復
往復 in 30 Seconds
- Means 'round trip' or 'going and returning'.
- Essential for buying train, bus, or flight tickets.
- The direct opposite of 片道 (katamichi - one way).
- Can be used as a verb: 往復する (oufuku suru).
- Kanji Breakdown
- 往 (ou) = to go; 復 (fuku) = to return.
東京と大阪の往復切符を買いました。
- Common Usage
- Transportation and formal mail correspondence.
学校までの往復には2時間かかります。
宇宙ステーションへの往復の旅。
- Antonym
- 片道 (katamichi) - one way.
フェリーの往復料金はいくらですか。
毎日駅まで往復しています。
- Noun Modification
- Use 往復 directly before another noun, or with the particle の (no).
京都までの往復切符をください。
- With Time/Distance
- 往復で (oufuku de) + time/distance + かかる (kakaru).
往復で50キロあります。
毎日、会社と家を往復するだけの生活です。
- Cultural Context
- Oufuku hagaki are standard for Japanese weddings and reunions.
往復はがきで出欠を知らせてください。
あのバスは市内を往復しています。
- Travel Hubs
- Stations, airports, and travel agencies.
駅の窓口で往復乗車券を求めました。
- Booking Flights
- Essential for international and domestic air travel.
ハワイへの往復航空券を予約した。
通勤の往復で本を読んでいます。
- Mail Services
- Post offices sell specific 'oufuku' postcards.
郵便局で往復はがきを5枚買いました。
プールを10往復泳ぎました。
- Wrong Context
- Do not use for returning items or returning home permanently.
❌ 本を往復する。 (Incorrect)
- Missing Particle
- Always use 'de' when stating the total time or cost of the round trip.
⭕ 往復で500円です。 (Correct)
❌ 片道切符で帰ってこられる。(Incorrect logic)
- Verb Particles
- Use AとBを往復する.
⭕ 会社と駅を往復する。 (Correct)
間違えて往復ではなく片道を買ってしまった。
- Casual Synonym
- 行き帰り (ikikaeri) - going and returning.
学校の行き帰りにコンビニに寄る。
- Time-bound Travel
- 日帰り (higaeri) - day trip.
京都へ日帰りで旅行しました。
出張で東京へ行き、とんぼ返りした。
- Circuit Travel
- 巡回 (junkai) - patrol, circuit.
警備員がビルを巡回する。
それぞれの言葉のニュアンスを理解して使い分けましょう。
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Noun + で (Totalizing particle)
AとBを往復する (Movement between two points)
〜た方がいい (Giving advice on buying tickets)
〜に時間がかかる (Taking time for a trip)
〜割引 (Suffix for discounts)
Examples by Level
往復切符をください。
A round-trip ticket, please.
Noun + を + ください (Please give me X).
これは往復ですか。
Is this a round trip?
Noun + ですか (Is it X?).
往復で買います。
I will buy it as a round trip.
Noun + で (indicating state/condition).
往復いくらですか。
How much is it round trip?
Noun + いくらですか (How much is X?).
東京までの往復。
Round trip to Tokyo.
Noun + まで (until/to) + の + Noun.
往復のバス。
Round-trip bus.
Noun + の + Noun.
片道ですか、往復ですか。
Is it one way or round trip?
Aですか、Bですか (Is it A or B?).
往復のチケット。
Round-trip ticket.
Noun + の + Noun.
往復で2時間かかります。
It takes two hours round trip.
往復で + time + かかる.
毎日、駅まで往復します。
I travel back and forth to the station every day.
往復する (verb form).
往復割引があります。
There is a round-trip discount.
Noun + が + あります (There is X).
往復で500円です。
It is 500 yen round trip.
往復で + price + です.
往復はがきを買いました。
I bought a round-trip postcard.
Noun + を + 買いました.
家と学校を往復する。
To go back and forth between home and school.
AとBを往復する.
往復の料金を教えてください。
Please tell me the round-trip fare.
Noun + を + 教えてください.
往復の切符をなくしました。
I lost my round-trip ticket.
Noun + を + なくしました.
往復割引を利用した方が安いですよ。
It's cheaper to use the round-trip discount.
〜た方がいい (It is better to...).
往復はがきの返信部分を切り取って出してください。
Please cut off the reply portion of the round-trip postcard and send it.
Te-form for sequential actions.
出張で東京と大阪を日帰りで往復した。
I made a round trip between Tokyo and Osaka in one day for a business trip.
日帰りで + 往復する.
このフェリーは1日に3往復しています。
This ferry makes three round trips a day.
Number + 往復する.
往復の交通費は会社が払ってくれます。
The company will pay for the round-trip transportation expenses.
〜てくれる (Someone does something for me).
山頂までの往復には十分な水が必要です。
You need enough water for the round trip to the summit.
Noun + には + Noun + が必要です.
往復航空券の予約をキャンセルしたいのですが。
I would like to cancel my round-trip flight reservation.
〜たいのですが (I would like to..., softening).
手紙の往復だけで、まだ会ったことがない。
We have only exchanged letters and have never met.
Noun + だけで (Only with X).
年末年始は新幹線の往復指定席がすぐに売り切れる。
Reserved round-trip Shinkansen seats sell out quickly during the New Year holidays.
Noun + が + 売り切れる.
往復はがきによるお申し込みは、今月必着です。
Applications by round-trip postcard must arrive by the end of this month.
〜による (by means of).
データの往復にかかる遅延時間を測定する。
Measure the delay time it takes for the data to make a round trip.
Verb dictionary form + 時間.
彼は毎日、病院と自宅を往復するだけの生活を送っている。
He lives a life of just going back and forth between the hospital and his home every day.
〜だけの生活を送る.
往復のチケットを手配しておきましたので、ご安心ください。
I have arranged the round-trip tickets in advance, so please do not worry.
〜ておく (to do in advance).
宇宙船が地球と月を往復する時代が来るかもしれない。
The era when spaceships travel back and forth between the Earth and the Moon might come.
〜かもしれない (might/may).
議論が堂々巡りをして、同じところを往復しているようだ。
The argument is going in circles, seemingly just going back and forth over the same points.
〜ようだ (It seems that...).
マラソンコースは、この公園を起点とする往復コースです。
The marathon course is an out-and-back (round trip) course starting from this park.
〜を起点とする (starting from...).
通信プロトコルにおける往復遅延時間は、システムのパフォーマンスに直結する。
The round-trip delay time in communication protocols is directly linked to system performance.
〜における (in/regarding).
両国間の外交特使の頻繁な往復が、事態の切迫を物語っていた。
The frequent back-and-forth of diplomatic envoys between the two countries indicated the urgency of the situation.
Noun + が + 物語る (X indicates/tells the story of).
往復書簡集を紐解くことで、二人の文豪の深い精神的交流が浮かび上がる。
By reading their collection of exchanged letters, the deep spiritual interaction between the two great writers emerges.
〜ことで (By doing...).
この探査機は、小惑星のサンプルを採取し、地球へ往復するミッションを帯びている。
This probe is tasked with a mission to collect samples from an asteroid and make a round trip back to Earth.
〜ミッションを帯びている (tasked with a mission).
彼の思考は常に理想と現実の間を激しく往復している。
His thoughts are constantly and intensely going back and forth between ideal and reality.
AとBの間を往復する (Metaphorical).
往復乗車券の有効期間を過ぎてしまったため、無効となった。
Because the validity period of the round-trip ticket had passed, it became invalid.
〜ため (Because/due to).
日々の単調な往復運動に過ぎない労働からの解放を彼は求めた。
He sought liberation from labor that was nothing more than a monotonous daily back-and-forth movement.
〜に過ぎない (nothing more than).
往復の労をいとわず、彼は恩師の元へ足繁く通った。
Sparing no effort for the round trip, he visited his former teacher frequently.
〜をいとわず (sparing no effort/without minding).
歴史は進歩と退行の間を揺れ動く、壮大な往復運動であるかのようだ。
History seems to be a grand back-and-forth movement, oscillating between progress and regression.
〜であるかのようだ (as if it were).
往復書簡という形式が持つ特有の遅延が、かえって彼らの思索を深める結果となった。
The delay inherent in the format of exchanged letters ironically resulted in deepening their contemplation.
かえって〜結果となった (ironically resulted in).
微小な粒子のブラウン運動は、無秩序な往復の連続として観察される。
The Brownian motion of microscopic particles is observed as a continuous series of chaotic back-and-forth movements.
〜として観察される (observed as).
生と死の境界を往復するような過酷な闘病生活を経て、彼の死生観は一変した。
After enduring a grueling battle with illness that felt like going back and forth across the boundary of life and death, his view on life and death completely changed.
〜を経て (after experiencing/going through).
その法案は衆参両院の間を幾度となく往復し、ようやく可決の運びとなった。
The bill went back and forth between the upper and lower houses numerous times before finally reaching the point of passage.
〜の運びとなった (reached the stage of).
都市と地方の往復居住(デュアルライフ)という新しいライフスタイルが定着しつつある。
The new lifestyle of dual residency, moving back and forth between the city and the countryside, is becoming established.
〜しつつある (is in the process of).
光の往復時間を極めて正確に計測することで、地球と月の距離の微小な変化を捉える。
By measuring the round-trip time of light with extreme accuracy, minute changes in the distance between the Earth and the Moon are captured.
〜ことで、〜を捉える (By doing X, capture Y).
彼の議論は前提と結論の間を空虚に往復するだけの、典型的な循環論法に陥っている。
His argument has fallen into a typical circular reasoning, merely going back and forth emptily between premise and conclusion.
〜に陥っている (has fallen into).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
While 'oufuku' is standard, in spoken Japanese, people often just say 'ikikaeri' for everyday, non-ticketed travel.
- Using 往復 to mean returning a borrowed item (use 返す instead).
- Forgetting the particle で when saying 'It takes 2 hours round trip' (往復で2時間).
- Confusing 往復 (round trip) with 片道 (one way) at the ticket machine.
- Pronouncing it as 'ouhuku' instead of the correct 'oufuku'.
- Using 往復 for a one-way permanent return to a home country (use 帰国する instead).
Tips
Particle 'De'
Always use the particle で (de) after 往復 when stating the total time or cost. It translates to 'in total for the round trip'. Example: 往復で1000円 (1000 yen round trip).
Ticket Types
Memorize the pair: 往復 (Oufuku = Round Trip) and 片道 (Katamichi = One Way). You will see these two words on every ticket machine in Japan.
RSVP Postcards
If you receive an 往復はがき (oufuku hagaki) for a wedding, you must reply. Cut it along the dotted line, fill out your attendance, and drop it in the mail. No stamp is needed.
Shinkansen Discounts
If you travel more than 600km one way on JR lines, buying an 往復 ticket gives you a 10% discount on the base fare. Always calculate the distance!
Casual Alternative
When talking to friends about your daily walk to the store, use 行き帰り (ikikaeri) instead of 往復. It sounds much more natural for everyday, non-ticketed movement.
Don't confuse 往 with 住
The kanji 往 (go) looks very similar to 住 (live/reside). Pay attention to the right side of the character to tell them apart.
Using as a Verb
When using 往復する, connect the two locations with と (to). Example: 東京と大阪を往復する (Travel back and forth between Tokyo and Osaka).
Station Announcements
Listen carefully at stations. You will often hear 'Oufuku joushaken' (Round-trip passenger ticket) in automated announcements regarding fares.
Tonbogaeri
If your round trip is extremely rushed (e.g., flying to Tokyo for a 1-hour meeting and flying right back), use the idiom とんぼ返り (tonbogaeri - dragonfly return).
Formal Letters
In advanced writing, the exchange of letters is called 往復書簡 (oufuku shokan). This is a great term to know for reading Japanese literature or history.
Memorize It
Mnemonic
Oh (おう), F**k (ふく), I forgot my wallet and have to make a ROUND TRIP back home!
Word Origin
Sino-Japanese (Kango)
Cultural Context
When replying, cross out honorifics applied to your own name (like 'Go-jusho') and add 'Sama' to the sender's name.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"通勤は往復でどのくらいかかりますか? (How long is your round-trip commute?)"
"旅行は往復で予約しましたか? (Did you book a round trip for your travel?)"
"往復はがきの書き方を知っていますか? (Do you know how to write a round-trip postcard?)"
"新幹線の往復割引を使ったことがありますか? (Have you ever used the Shinkansen round-trip discount?)"
"毎日どこを往復していますか? (Where do you travel back and forth to every day?)"
Journal Prompts
Write about a long round trip you recently took.
Describe your daily commute (oufuku) to work or school.
Explain the difference between oufuku and katamichi in your own words.
Write a fictional itinerary using the word oufuku.
Discuss the pros and cons of day trips (higaeri oufuku).
Frequently Asked Questions
10 questions往復 (oufuku) means a round trip, going and coming back. 片道 (katamichi) means a one-way trip. If you buy a katamichi ticket, you cannot use it to return. Always check which one you are buying at the station. Mixing them up can be expensive.
Yes, by adding する (suru) to make 往復する (oufuku suru). It means 'to make a round trip' or 'to go back and forth'. For example, 'I travel back and forth between Tokyo and Osaka' is 'Tokyo to Osaka o oufuku suru'.
It is a special round-trip postcard used in Japan. It consists of two attached postcards. The sender writes their message on one half and addresses the other half to themselves. The receiver tears it in half, writes their reply, and mails it back without needing a stamp.
You can simply say '往復切符をください' (Oufuku kippu o kudasai). If you want to specify the destination, say '[Destination] made no oufuku kippu o kudasai'. Station staff will understand this perfectly.
No. 往復 is strictly for travel or movement back and forth. To return a borrowed item like a book, you use the verb 返す (kaesu). To return to your home country, you use 帰国する (kikoku suru).
Often, yes! This is called 往復割引 (oufuku waribiki). Japan Railways (JR) offers a round-trip discount on base fares if the one-way travel distance exceeds 600 kilometers. Always ask 'Oufuku waribiki wa arimasu ka?'
You say '往復で2時間かかります' (Oufuku de ni-jikan kakarimasu). The particle で (de) is important here as it indicates the total scope or condition of the time spent.
In casual conversation about daily routines, people often use 行き帰り (ikikaeri). For example, 'Gakkou no ikikaeri ni' means 'on the way to and from school'. 往復 sounds more formal or is used specifically for tickets.
Yes. It can be used for vehicles (the bus makes 3 round trips), data (round-trip time for a signal), or even letters (exchanging correspondence). It describes the reciprocal movement of anything.
The first kanji 往 means 'to go' and has a 'step' radical. The second kanji 復 means 'to return' or 'repeat' and also has a 'step' radical. Together, they mean stepping out and stepping back.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
往復 (oufuku) is a crucial travel word in Japan. Use it to buy round-trip tickets (往復切符) to save money and ensure your return journey. Remember its opposite, 片道 (katamichi), to avoid ticket counter mistakes.
- Means 'round trip' or 'going and returning'.
- Essential for buying train, bus, or flight tickets.
- The direct opposite of 片道 (katamichi - one way).
- Can be used as a verb: 往復する (oufuku suru).
Particle 'De'
Always use the particle で (de) after 往復 when stating the total time or cost. It translates to 'in total for the round trip'. Example: 往復で1000円 (1000 yen round trip).
Ticket Types
Memorize the pair: 往復 (Oufuku = Round Trip) and 片道 (Katamichi = One Way). You will see these two words on every ticket machine in Japan.
RSVP Postcards
If you receive an 往復はがき (oufuku hagaki) for a wedding, you must reply. Cut it along the dotted line, fill out your attendance, and drop it in the mail. No stamp is needed.
Shinkansen Discounts
If you travel more than 600km one way on JR lines, buying an 往復 ticket gives you a 10% discount on the base fare. Always calculate the distance!
Example
往復切符を買います。
Related Content
More Travel words
到着
A1The act of reaching a specific destination after traveling. It can refer to people, vehicles, or physical items like mail and luggage arriving at a place.
出張
A1A business trip or a trip taken for work purposes. It refers to traveling to a different location, such as another city or country, to perform professional duties on behalf of one's employer.
出発
A1The act of leaving a place to begin a journey or trip. It is commonly used for departures involving vehicles or the start of a planned excursion.
目的地
A1目的地 refers to a specific place where someone is going or where a journey ends. It combines the words for 'purpose' and 'ground/place' to describe the physical target of movement or travel.
直行
A1To go directly to a destination without making any intermediate stops or detours. It is frequently used in business contexts when an employee travels from home straight to a client site without stopping at their main office first.
片道
A1A noun referring to a one-way trip or journey from one place to another without returning. It is most commonly used when purchasing transportation tickets or describing travel duration.
経路
A1A route or path taken to get from one place to another. It can also describe the logical steps or channels through which information or things move.
経由
A1Refers to the act of traveling 'via' or 'by way of' a specific location, or passing information/documents through an intermediary. It is used to describe a route that includes a stopover or a channel through which something is transmitted.
航海
A1The act of traveling across the sea or ocean by ship or boat. It encompasses both the physical journey and the technical navigation of a vessel.