スパイシーな
スパイシーな in 30 Seconds
- A na-adjective meaning 'spicy' or 'aromatic heat.'
- Used mainly for international/ethnic foods like curry and Thai food.
- Distinguished from 'karai' (hot) by its emphasis on flavor complexity.
- Must include 'na' when modifying a noun (e.g., spicy-na ryouri).
The Japanese word スパイシーな (supishī-na) is a loanword derived from the English adjective 'spicy.' In the Japanese linguistic landscape, it functions as a na-adjective. While the native Japanese word karai (辛い) is the most common way to describe heat or pungency in food, supishī-na carries a specific nuance that distinguishes it from its native counterpart. It typically refers to a complexity of flavor derived from various spices rather than just the raw, stinging heat of chili peppers. When a Japanese person uses supishī-na, they are often thinking of 'aromatic heat'—the kind you find in Indian curries, Thai stir-fries, or Mexican salsas. It suggests a depth of seasoning that involves cumin, coriander, cardamom, and black pepper, creating a multi-layered sensory experience.
- Grammatical Category
- Na-Adjective (形容動詞 - keiyō-dōshi). It requires the particle 'na' before a noun.
- Standard Usage
- Used to describe food, aromas, and occasionally personality or atmosphere in a metaphorical sense.
The term gained popularity in the late 20th century as international cuisine became more accessible in Japan. Unlike karai, which can sometimes imply a negative or painful sensation if the food is too hot, supishī-na often has a positive, sophisticated, or 'exotic' connotation. It is frequently seen on menus at trendy cafes, ethnic restaurants, and in the marketing of snack foods like potato chips or 'karaage' (fried chicken). It appeals to a demographic that enjoys global flavors and looks for a 'kick' that is flavorful rather than just burning.
このカレーはとてもスパイシーな香りがしますね。(Kono karē wa totemo supishī-na kaori ga shimasu ne.)
This curry has a very spicy/aromatic scent, doesn't it?
In a cultural context, Japan has a 'Gekikara' (extreme heat) culture where people challenge themselves with incredibly hot food. However, supishī is rarely used for these extreme challenges. Instead, it is used for 'Oishii' (delicious) food that uses spices to enhance the overall flavor profile. It is a word of appreciation for the chef's skill in balancing different ingredients. You might hear it used to describe a complex chai tea, a craft cola, or a sophisticated pasta dish with black pepper and herbs.
Furthermore, the word is indispensable in the 'ethnic food' (esunikku ryōri) boom. When discussing Thai, Indian, or Vietnamese food, supishī-na is the go-to adjective. It captures the essence of these cuisines in a way that the traditional Japanese vocabulary sometimes fails to do, as traditional Japanese cuisine (Washoku) relies more on dashi, soy sauce, and miso, rarely using the heavy spices associated with the word supishī.
Using スパイシーな correctly requires understanding its role as a na-adjective. This means that when it modifies a noun, you must include 'na'. When it ends a sentence, you use 'da' or 'desu'. Unlike i-adjectives (like karai), it does not change its ending to ~kunai or ~katta. Instead, you use the standard forms for na-adjectives: spicy ja nai (not spicy) or spicy deshita (was spicy).
- Noun Modification
- [Adjective] + な + [Noun]
Example: スパイシーな料理 (Spicy food) - Sentence Ending
- [Subject] + は + スパイシーです。
Example: このスープはスパイシーです。(This soup is spicy.)
One common way to use this word is with the verb suru (to do/to have) when describing scents or tastes. For example, 'spicy-na aji ga suru' means 'it has a spicy taste.' This is a very natural way to express sensory experiences in Japanese. It allows the speaker to focus on the quality of the flavor rather than just stating a fact about the food.
夏になると、スパイシーな食べ物が食べたくなります。(Natsu ni naru to, supishī-na tabemono ga tabetakunaru.)
When summer comes, I start wanting to eat spicy food.
Another important aspect is the use of adverbs. You can use chotto (a little), wari-to (relatively), or kanari (quite) to modify the intensity. For example, 'kanari spicy-na chicken' (quite spicy chicken). Because it is a loanword, it pairs well with other katakana words and modern food items. You will rarely hear it used to describe traditional Japanese pickles (tsukemono) or wasabi, even though those are pungent. Those are almost exclusively described as karai or tsūn to kuru (stinging to the nose).
In professional settings, such as food reviews or culinary descriptions, supishī-na is used to denote a specific flavor profile that includes herbs like cilantro or spices like cumin. It helps the reader visualize a specific type of cuisine. For instance, a 'spicy-na sauce' in a French-Japanese fusion dish would imply a delicate use of pepper or exotic spices rather than a blunt heat. This versatility makes it a powerful tool for detailed description.
You will encounter スパイシーな in a variety of modern Japanese environments. Perhaps the most common place is the convenience store (konbini). Look at the labels for fried chicken (like Famichiki or L-chiki), cup noodles, or snack aisles. You will see products labeled 'Spicy Chicken' or 'Spicy Curry Chips.' In these contexts, the word is used to attract customers who are looking for a flavor that is exciting and different from the standard salty or soy-sauce-based snacks.
- TV & Media
- Variety shows featuring 'Gourmet Reports' (gurume repōto). Celebrities often say 'Spicy de oishii!' (It's spicy and delicious!).
- Restaurants
- Italian, Indian, Thai, and Mexican restaurants in Japan use this to describe dishes that have a kick but are full of flavor.
On Japanese television, food critics and celebrities use supishī-na to describe the complexity of a dish. For example, when eating a high-end curry, a commentator might say, 'Kore wa hontō ni supishī de, fukai aji ga shimasu ne' (This is truly spicy and has a deep flavor). The word 'deep' (fukai) is often paired with 'spicy' to emphasize that the heat isn't one-dimensional.
この店、スパイシーなタイ料理で有名なんだよ。(Kono mise, supishī-na tai-ryōri de yūmei nan da yo.)
This shop is famous for its spicy Thai food.
Social media platforms like Instagram and Twitter (X) are also full of this word. Foodies post photos of their meals with hashtags like #spicy or #スパイシー. In this digital context, it often represents a lifestyle choice—eating vibrant, healthy, and globally-inspired food. It’s also used in the context of 'summer heat' (natsubate), where people believe that eating spicy food helps stimulate the appetite and cool the body down through sweating.
In the workplace, you might hear it during lunch breaks when colleagues discuss where to eat. 'Spicy-na mono ga tabetai ne' (I want to eat something spicy, don't I?) is a common phrase when people are bored of standard bento boxes and want something with a bit more excitement. It’s a word that bridges the gap between casual conversation and descriptive food criticism.
The most frequent mistake learners make with スパイシーな is confusing it with the native word 辛い (karai). While they both translate to 'spicy' in English, their usage in Japanese is distinct. Using supishī-na to describe wasabi or hot mustard (karashi) is considered unnatural because those flavors are sharp and pungent in a way that is not associated with 'spices' in the Western sense. Wasabi is always karai.
- Mistake 1: Omitting 'na'
- Incorrect: スパイシー料理 (Spicy ryouri)
Correct: スパイシーな料理 (Spicy-na ryouri) - Mistake 2: Using for 'Salty'
- In some Japanese dialects, karai can mean 'salty.' However, supishī-na NEVER means salty. It only refers to spices and heat.
Another mistake is treating it like an i-adjective. Learners might try to conjugate it as spicy-kunai for the negative. This is a tell-tale sign of a beginner. Since it is a na-adjective, you must use spicy ja nai or spicy de wa arimasen. This distinction is crucial for maintaining proper Japanese grammar.
× このチキンはスパイシーくないです。
○ このチキンはスパイシーじゃないです。
This chicken is not spicy.
There is also a nuance mistake related to intensity. If you are eating something that is so hot it makes your eyes water, calling it supishī-na might sound too mild or 'fashionable.' In such cases, gekikara (extremely hot) or karasugiru (too hot) are more appropriate. Supishī implies a level of enjoyment and flavor balance that is lost when the heat is overwhelming.
Lastly, remember that supishī-na is a loanword. While it's very common, in extremely formal or traditional settings (like a tea ceremony or a high-end Kaiseki meal), it might feel out of place. In those settings, more traditional descriptive words for aroma and flavor are preferred. However, for 90% of modern life, it is perfectly acceptable and widely understood.
When you want to describe something as spicy, you have several options in Japanese, each with its own flavor (pun intended). Understanding the differences between スパイシーな and its synonyms will make your Japanese sound much more natural and precise.
- 辛い (Karai)
- The general word for hot/spicy. It covers everything from chili to wasabi. It's an i-adjective.
- ピリ辛 (Pirikara)
- Meaning 'pleasantly spicy' or 'with a little kick.' Often used for snacks or appetizers that have a mild chili heat.
- 激辛 (Gekikara)
- Extremely spicy. Used for those 'hell-level' ramen or curry challenges.
If you want to focus on the aroma rather than the heat, you might use kōbashii (香ばしい), which means savory and fragrant, often used for roasted or toasted smells. Another alternative is shigeki-teki (刺激的), which means 'stimulating.' This can be used for food that has a strong, sharp impact on the senses, not necessarily just from heat.
このソースは、スパイシーな中にも甘みがあります。(Kono sōsu wa, supishī-na naka ni mo amami ga arimasu.)
In this sauce, there is sweetness even within the spiciness.
For technical culinary descriptions, you might hear kōshinryō ga kiite iru (香辛料が効いている), which literally means 'the spices are effective' or 'well-spiced.' This is a more formal way to say something is supishī. It sounds more like something a chef or a serious food critic would say. In contrast, supishī-na is more casual and emotive.
Finally, consider the word hotto (ホット). In Japanese, this almost always refers to temperature (hot coffee) rather than spiciness. If you tell a waiter you want 'hot food,' they will think you want it served at a high temperature. Always use spicy or karai to refer to the heat of the spices themselves.
How Formal Is It?
Fun Fact
In Japan, 'spicy' is often marketed as a 'summer' flavor because it's believed to help people cope with the humid heat.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'spicy-i' like an i-adjective.
- Forgetting the long 'ī' sound at the end.
- Using 'u' too strongly at the end of 'su'.
Difficulty Rating
Katakana is easy to read if you know the English word.
Requires remembering the long 'ī' and the 'na' particle.
Pronunciation is very close to English.
Easily recognizable in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-adjective noun modification
スパイシーな料理 (Spicy food)
Adjective + 'de' for connection
スパイシーで美味しい (Spicy and delicious)
Adjective + 'ni' for adverbial use
スパイシーに仕上げる (To finish/cook spicily)
Negative form 'ja nai'
スパイシーじゃない (Not spicy)
Past tense 'deshita'
スパイシーでした (Was spicy)
Examples by Level
スパイシーな料理が好きです。
I like spicy food.
Uses 'na' to connect the adjective to the noun 'ryouri'.
このカレーはスパイシーです。
This curry is spicy.
Ends the sentence with 'desu'.
スパイシーなチキンをください。
Please give me the spicy chicken.
Used as an object with 'o kudasai'.
それはスパイシーですか?
Is that spicy?
Question form using 'ka'.
スパイシーじゃないです。
It's not spicy.
Negative form 'ja nai'.
ちょっとスパイシーです。
It's a little spicy.
Modified by 'chotto' (a little).
スパイシーな香りがいいですね。
The spicy aroma is nice, isn't it?
Describes a scent.
このピザはスパイシーです。
This pizza is spicy.
Simple subject-predicate structure.
あまりスパイシーなものは食べられません。
I can't eat very spicy things.
Uses potential form 'taberaremasen'.
もっとスパイシーな味が好きです。
I like a more spicy taste.
Modified by 'motto' (more).
スパイシーなソースをかけてください。
Please put spicy sauce on it.
Modifying 'sōsu'.
このスナックはスパイシーで美味しいです。
This snack is spicy and delicious.
Uses 'de' to connect two adjectives.
スパイシーな食べ物は夏にいいです。
Spicy food is good in summer.
General statement about food.
この店で一番スパイシーな料理は何ですか?
What is the spiciest dish in this shop?
Superlative sense with 'ichiban'.
スパイシーすぎると食べられません。
If it's too spicy, I can't eat it.
Uses 'sugiru' (too much).
スパイシーな香りが食欲をそそります。
The spicy aroma stimulates the appetite.
Describes an effect on the appetite.
スパイシーな中にも、野菜の甘みを感じます。
Even within the spiciness, I can taste the sweetness of the vegetables.
Complex description of flavor.
最近、スパイシーなエスニック料理が流行っています。
Lately, spicy ethnic food is popular.
Describes a trend.
この料理は、見た目ほどスパイシーではありません。
This dish isn't as spicy as it looks.
Comparison using 'hodo...nai'.
スパイシーな味付けがこの肉によく合います。
The spicy seasoning goes well with this meat.
Uses 'ni yoku aimasu' (goes well with).
彼はスパイシーなものが苦手だと言っていました。
He was saying that he's not good with spicy things.
Indirect speech with 'to itte imashita'.
このスープはスパイシーで、体が温まります。
This soup is spicy and warms the body.
Describes a physical effect.
スパイシーな香辛料をたくさん使っています。
They use a lot of spicy seasonings.
Modifying 'koushinryou'.
本場のスパイシーな味を再現しています。
It reproduces the authentic spicy taste.
Uses 'honba' (authentic/original place).
スパイシーなだけでなく、コクがあるのが特徴です。
A characteristic is that it's not just spicy, but also has richness.
Structure 'dake de naku' (not only).
そのスパイシーな香りが、遠くまで漂ってきました。
That spicy aroma drifted from far away.
Describing the movement of scent.
スパイシーな料理を提供することで、差別化を図っています。
They are trying to differentiate themselves by providing spicy food.
Business context usage.
このソースの隠し味は、スパイシーな山椒です。
The secret ingredient in this sauce is spicy sansho pepper.
Using 'kakushiaji' (secret ingredient).
スパイシーな刺激が、脳を活性化させてくれる気がします。
I feel like the spicy stimulation activates my brain.
Abstract effect on the mind.
彼女はスパイシーな人生を求めて、海外へ飛び出した。
She flew abroad in search of a 'spicy' (exciting) life.
Metaphorical usage (rare but possible in literature).
スパイシーな味の奥に、繊細なハーブの香りが隠れています。
Behind the spicy taste, a delicate herb aroma is hidden.
Nuanced culinary description.
このワインは、スパイシーな後味が特徴的です。
This wine is characterized by a spicy aftertaste.
Describing wine characteristics.
そのシェフは、スパイシーな要素を巧みに取り入れた創作料理で知られている。
The chef is known for creative cuisine that skillfully incorporates spicy elements.
Formal description of culinary skill.
スパイシーな風味を損なわないよう、低温でじっくり調理します。
Cook slowly at a low temperature so as not to lose the spicy flavor.
Instructional/Technical usage.
この小説の文体は、スパイシーな皮肉が効いていて面白い。
The style of this novel is interesting, with spicy (sharp) irony.
Metaphorical usage for writing style.
スパイシーな香辛料の配合が、この店の秘伝中の秘伝だ。
The blend of spicy seasonings is the top secret of this shop.
Emphasizing secrecy.
現代人は、よりスパイシーな刺激を求める傾向にあるようだ。
Modern people seem to have a tendency to seek more 'spicy' stimulation.
Sociological observation.
スパイシーな辛さと、素材の持ち味が見事に調和している。
The spicy heat and the natural flavor of the ingredients are in perfect harmony.
High-level critique.
そのスパイシーな香りは、かつての旅の記憶を呼び起こした。
That spicy scent evoked memories of past travels.
Literary usage.
妥協のないスパイシーな味の追求が、彼を成功に導いた。
His uncompromising pursuit of spicy flavor led him to success.
Abstract noun modification.
食文化のグローバル化に伴い、「スパイシーな」という形容詞の語法も多様化してきた。
With the globalization of food culture, the usage of the adjective 'spicy' has also diversified.
Linguistic analysis context.
スパイシーな刺激がもたらすエンドルフィンの分泌については、諸説ある。
There are various theories regarding the secretion of endorphins brought about by spicy stimulation.
Scientific/Academic context.
和食の繊細さと、スパイシーな異国情緒の融合は、新たな食の地平を切り拓いた。
The fusion of Japanese delicacy and spicy exoticism has opened up new culinary horizons.
Philosophical culinary discussion.
スパイシーな香りの分子構造を分析することで、新たな香料の開発が進んでいる。
By analyzing the molecular structure of spicy scents, the development of new fragrances is progressing.
Technical/Scientific context.
単なる「辛味」を超えた「スパイシーな」体験こそが、このブランドの真髄である。
The 'spicy' experience that goes beyond mere 'heat' is the essence of this brand.
Marketing/Brand philosophy.
スパイシーな言動で物議を醸すこともあるが、彼の本質は誠実である。
Though he sometimes causes controversy with his 'spicy' (sharp) words and actions, his essence is sincere.
Metaphorical usage for personality/behavior.
この香水は、スパイシーなトップノートから始まり、徐々に甘美な香りへと変化する。
This perfume begins with a spicy top note and gradually changes to a sweet fragrance.
Professional fragrance description.
市場におけるスパイシーな商品の飽和状態を打破するため、次の一手が必要だ。
In order to break through the saturation of spicy products in the market, a next move is necessary.
Business strategy context.
Common Collocations
Common Phrases
— To like spicy things.
私はスパイシーなのが好きです。
— A bit too spicy.
これはちょっとスパイシーすぎるね。
— Spicy and delicious.
このピザ、スパイシーで美味しい!
— It has a spicy smell.
台所からスパイシーな香りがする。
— In the mood for something spicy.
今日はスパイシーな気分だ。
— To finish with a spicy taste.
最後にスパイスを振って、スパイシーな味に仕上げる。
— A lack of spiciness (wanting more).
この料理には、スパイシーな物足りなさがある。
— Wanting a spicy kick.
もっとスパイシーな刺激が欲しい。
— A spicy aftertaste.
スパイシーな後味が引かない。
— A spicy variation/twist.
定番料理をスパイシーなアレンジで楽しむ。
Often Confused With
Karai is more general and can mean painful heat; Spicy is more about aromatic flavor.
Means 'salty.' Never use 'spicy' for saltiness.
Usually refers to temperature in Japanese, not spice level.
Idioms & Expressions
— A harsh or 'spicy' comment (critical).
彼はいつも辛口のコメントをする。
Neutral— To seek stimulation (often used with spicy food).
たまにはスパイシーな刺激を求めるのもいい。
Neutral— Fire-breathing (extremely hot).
火を噴くようなスパイシーなカレー。
Informal— Tongue numbing (from spices).
スパイシーな山椒で舌がしびれる。
Neutral— To whet the appetite.
スパイシーな香りが食欲をそそる。
Neutral— Can't stop sweating (from spice).
スパイシーすぎて汗が止まらない。
Informal— To add a lot of spice/zest.
人生にスパイスを利かせる。
Metaphorical— An addictive taste.
このスパイシーな味は癖になる。
Informal— To have a 'punch' (strong impact).
スパイシーでパンチが効いている料理だ。
Informal— To see stars (from extreme heat).
スパイシーすぎて目から火が出そうだ。
InformalEasily Confused
Often confused with 'karai'.
Spicy implies aromatic complexity; karai is the physical sensation of heat.
スパイシーなカレー (Aromatic) vs 辛いカレー (Hot).
Both mean spicy.
Pirikara is specifically mild/pleasant chili heat; Spicy is more general aromatics.
ピリ辛の枝豆。
Both mean spicy.
Gekikara is extreme/painful heat; Spicy is usually enjoyable flavor.
激辛ラーメン。
Both relate to seasoning.
Yakumi refers to traditional Japanese condiments (ginger, negi); Spicy refers to global spices.
薬味を添える。
Both relate to smell.
Koubashii is toasted/roasted smell; Spicy is the smell of raw or cooked spices.
香ばしいトースト。
Sentence Patterns
[Food] は スパイシー です。
このチキンはスパイシーです。
スパイシーな [Food] を 食べます。
スパイシーなピザを食べます。
[Food] は スパイシー で [Adjective] です。
このカレーはスパイシーで辛いです。
スパイシーな [Noun] が します。
スパイシーな香りがします。
スパイシーな だけでなく [Description]。
スパイシーなだけでなくコクもあります。
[Adverb] スパイシーな [Noun]。
かなりスパイシーな味付け。
[Noun] に スパイシーな [Noun] を 取り入れる。
料理にスパイシーな要素を取り入れる。
スパイシーな [Abstract Noun]。
スパイシーな言動。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very frequent in food-related contexts.
-
スパイシー料理
→
スパイシーな料理
Missing the 'na' particle for a na-adjective.
-
スパイシーくない
→
スパイシーじゃない
Trying to conjugate it as an i-adjective.
-
わさびはスパイシーだ
→
わさびは辛い
Using 'spicy' for wasabi is unnatural; wasabi is 'karai'.
-
スパイシーなコーヒー
→
ホットコーヒー
Confusing 'spicy' with 'hot' temperature.
-
スパイシーな塩
→
しょっぱい塩
Using 'spicy' to mean 'salty'.
Tips
The 'Na' Rule
Always use 'na' before nouns. 'Spicy-na curry' is correct. 'Spicy curry' is not.
Spicy vs Karai
Use 'spicy' for ethnic foods and 'karai' for traditional Japanese heat or pure chili.
Long Vowel
Make sure to stretch the 'pī' sound (スパイシー). A short 'i' sounds unnatural.
Summer Heat
Mention 'spicy food' in summer to sound like a local; it's a common topic.
Katakana Recognition
Listen for loanwords in food commercials; they are everywhere!
Katakana Practice
Practice writing ス、パ、イ、シ、ー to get the strokes right.
Aroma Focus
Use 'spicy-na kaori' to compliment a chef's use of aromatic seasonings.
Ordering
When ordering, 'Spicy ni dekimasu ka?' is a great way to ask for more kick.
Modern Feel
Using 'spicy' sounds more modern and 'cool' than just saying 'karai'.
No 'Spicy-i'
Remind yourself daily: 'Spicy is a na-adjective, not an i-adjective!'
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Spy' (スパイ) eating a 'Sea' (シー) of chili peppers. He is a 'Spicy' spy!
Visual Association
A red chili pepper wearing a tuxedo and sunglasses (a spicy spy).
Word Web
Challenge
Go to a Japanese convenience store and find 3 items with the word 'スパイシー' on the package.
Word Origin
Borrowed from the English word 'spicy' during the 20th century.
Original meaning: Full of spice; having the quality of spices.
English (Germanic origin via Latin 'species').Cultural Context
Be careful not to assume all 'karai' food is 'spicy-na' (aromatic). Some might just be salty or sharp.
English speakers use 'spicy' for both heat and aromatics. Japanese speakers prefer 'spicy' for aromatics and 'karai' for pure heat.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Restaurant Ordering
- スパイシーなのはどれですか?
- スパイシーにできますか?
- あまりスパイシーにしないでください。
- スパイシーなソースを別でください。
Cooking at Home
- スパイシーな味付けにする。
- スパイスを足してスパイシーにする。
- スパイシーな香りがしてきた。
- このスパイスはスパイシーだ。
Snack Reviews
- スパイシーで後を引く味。
- スパイシーな刺激がたまらない。
- 見た目よりスパイシーだ。
- お酒に合うスパイシーな味。
Describing Cuisines
- タイ料理はスパイシーだ。
- インドカレーはスパイシーな香りがいい。
- メキシコ料理のスパイシーなソース。
- スパイシーなエスニック料理。
Summer Conversations
- 夏はスパイシーなものが食べたい。
- スパイシーなもので元気を出そう。
- スパイシーな料理で汗をかく。
- 暑い日はスパイシーなカレーだ。
Conversation Starters
"スパイシーな料理は好きですか? (Do you like spicy food?)"
"この辺で一番スパイシーなカレー屋さんはどこですか? (Where is the spiciest curry shop around here?)"
"スパイシーなものを食べると汗をかきませんか? (Don't you sweat when you eat spicy things?)"
"最近食べたスパイシーなもので、何が一番美味しかったですか? (What was the most delicious spicy thing you ate recently?)"
"スパイシーな料理に合う飲み物は何だと思いますか? (What drink do you think goes well with spicy food?)"
Journal Prompts
今日食べたスパイシーな料理について詳しく書いてください。 (Write in detail about the spicy food you ate today.)
なぜ夏になるとスパイシーなものが食べたくなるのか、自分の考えを書いてください。 (Write your thoughts on why people want to eat spicy food in summer.)
あなたが今まで食べた中で一番スパイシーだった料理の思い出を書いてください。 (Write a memory of the spiciest dish you have ever eaten.)
スパイシーな料理を作る時に、あなたが大切にしていることは何ですか? (What do you value when making spicy food?)
日本料理とスパイシーな海外料理の違いについて、感じたことを書いてください。 (Write about the differences you feel between Japanese food and spicy foreign food.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it's better to use 'karai' or 'tsun to kuru.' 'Spicy' is for aromatic spices like cumin.
It is a na-adjective. You must say 'spicy-na' before a noun.
Yes, but it specifically implies flavor from spices, not just pure chili heat.
It's neutral-casual. In very formal culinary writing, 'koushinryou ga kiite iru' is preferred.
No, that is grammatically incorrect in Japanese.
'Amai' (sweet) or 'mairudo-na' (mild) are the common opposites.
Yes, it's used to describe scents with notes of pepper, cinnamon, or cloves.
It's believed to help cool the body and stimulate the appetite during the hot, humid months.
Very rarely. It's almost always about food or scent.
It is written in katakana as スパイシー.
Test Yourself 182 questions
Translate to Japanese: 'I like spicy food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This soup is not spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The spicy aroma is nice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Please make it spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I want to eat something spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This curry is very spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Is this chicken spicy?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It was spicy and delicious.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It has a spicy taste.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm not good with spicy food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The chef uses spicy seasonings.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'This snack is a little spicy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I'm looking for a spicy sauce.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Spicy food is popular in summer.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's not as spicy as I thought.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The spicy aftertaste is strong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Let's eat spicy Thai food.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I added some spicy oil.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'The aroma is spicy and deep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Do you have any spicy snacks?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'It is spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy food' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'A little spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it spicy?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like spicy things' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Very spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The spicy aroma' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy chicken, please' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy and delicious' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Make it spicy, please' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Not very spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Which is spicy?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It has a spicy taste' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It looks spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy Thai food' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy snacks' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Too spicy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Spicy kick' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: スパイシーな料理。
Transcribe: これはスパイシーです。
Transcribe: スパイシーじゃない。
Transcribe: ちょっとスパイシー。
Transcribe: スパイシーな香り。
Transcribe: とてもスパイシーだね。
Transcribe: スパイシーにしてください。
Transcribe: スパイシーで美味しい。
Transcribe: スパイシーすぎるよ。
Transcribe: スパイシーな味がする。
Transcribe: 全然スパイシーじゃない。
Transcribe: スパイシーなのが好き。
Transcribe: かなりスパイシーですね。
Transcribe: スパイシーなタイ料理。
Transcribe: スパイシーな刺激。
/ 182 correct
Perfect score!
Summary
スパイシーな (supishī-na) is your go-to word for describing modern, flavor-rich heat in food. Use it when the dish smells like a spice market and has a pleasant kick. Example: 'Kono kare- wa spicy-na kaori ga shimasu' (This curry has a spicy aroma).
- A na-adjective meaning 'spicy' or 'aromatic heat.'
- Used mainly for international/ethnic foods like curry and Thai food.
- Distinguished from 'karai' (hot) by its emphasis on flavor complexity.
- Must include 'na' when modifying a noun (e.g., spicy-na ryouri).
The 'Na' Rule
Always use 'na' before nouns. 'Spicy-na curry' is correct. 'Spicy curry' is not.
Spicy vs Karai
Use 'spicy' for ethnic foods and 'karai' for traditional Japanese heat or pure chili.
Long Vowel
Make sure to stretch the 'pī' sound (スパイシー). A short 'i' sounds unnatural.
Summer Heat
Mention 'spicy food' in summer to sound like a local; it's a common topic.
Example
スパイシーなカレーが好きです。
Related Content
This Word in Other Languages
More food words
少々
B1A little; a few.
〜ほど
B1About; approximately; degree.
~ほど
B1About, approximately; to the extent of ~.
豊富な
B1Abundant, rich in.
ふんだんに
B1Lavishly; abundantly; generously (e.g., using ingredients).
足す
B1To add (e.g., to a sum, to ingredients).
添加物
B1Additive.
〜てから
B1After doing ~.
~てから
B1After doing (an action).
熟成させる
B1To age; to mature (food).