損する
損する in 30 Seconds
- Son suru means to suffer a financial loss or be at a disadvantage in a situation.
- It is the direct opposite of 'toku suru' (to gain/profit) and is used in shopping and business.
- The word also applies to social situations where a person's traits lead to an unfair result.
- Grammatically, it is a suru-verb and often appears in the past tense or with 'te shimau'.
The Japanese verb 損する (son suru) is a versatile and essential term that primarily translates to "to suffer a loss," "to lose money," or "to be at a disadvantage." It is a compound verb formed by the kanji 損 (son), which carries meanings of loss, damage, or harm, and the functional verb する (suru), meaning "to do" or "to experience." In the landscape of Japanese social and economic interaction, this word acts as the conceptual polar opposite of 得する (toku suru), which means to gain or profit. Understanding when and how to use son suru requires an appreciation of both its literal financial applications and its more nuanced social connotations.
- Financial Loss
- This is the most direct usage. If you buy a stock at 1000 yen and sell it at 800 yen, you have 損した (suffered a loss). It is used frequently in business meetings, personal accounting, and gambling contexts.
投資で大金を損するのは怖いことです。 (Losing a lot of money through investment is a scary thing.)
Beyond the wallet, son suru is used to describe missed opportunities. For example, if you fail to use a discount coupon before it expires, or if you decide not to attend a party where you could have met a helpful contact, a Japanese speaker might say you are son shite iru (losing out). This sense of "missing out" is deeply ingrained in Japanese consumer culture, often seen in marketing slogans like "Don't lose out!" (損はさせません!).
- Social Disadvantage
- It refers to being in a position where one's personality or actions lead to an unfair or unfavorable result. A person who is too honest in a deceptive environment might be described as shoujiki mono ga son o suru (honest people lose out).
そんなに怒ってばかりいたら、自分が損するだけだよ。 (If you do nothing but get angry, you're only the one who loses out.)
In daily life, Japanese people use this word to express regret or to give advice. It is a very pragmatic word. It focuses on the net result of an action. If the result is negative—whether in terms of money, time, effort, or reputation—son suru is the appropriate verb. It is also used in the phrase son na seikaku (a disadvantageous personality), referring to someone whose natural disposition makes life harder for them than it needs to be. For instance, someone who cannot say 'no' might be told they are son o shite iru because they take on too much work for no reward.
このチャンスを逃したら絶対に損する。 (If you miss this chance, you will definitely lose out.)
- Comparative Use
- It is often used when comparing two options. "If I go to store A, it's cheaper, so if I buy it at store B, I'll lose out (son suru)." It highlights the cost of the alternative path.
Finally, the word is used in common idioms like Son o shite toku o tore, which means "Take a loss now to gain later"—essentially, "Lose the battle to win the war." This reflects a strategic mindset where a short-term son is accepted for a long-term toku. Overall, son suru is a word that blends economics with everyday psychology, making it a staple of the Japanese vocabulary for anyone navigating social or commercial life.
Using 損する (son suru) correctly involves understanding its grammatical structure as a suru-verb. While it can be used as a standalone verb, it frequently interacts with particles like で (de) to indicate the cause of the loss, or を (o) to emphasize the loss as a noun. Because it is a B1-level word, you should focus on mastering its conjugation across different levels of politeness and its integration into complex sentence structures.
- The 'Cause' Particle: で (de)
- When you lose money because of something, use 'de'. Examples: 競馬で損した (Lost money on horse racing), 投資で損する (Lose money through investment).
無理な取引をして、結局損してしまった。 (I did a forced trade and ended up suffering a loss.)
The verb is often seen in its -te shimau form (損してしまう), which adds a nuance of regret or unintended consequence. Since losing money or missing out is usually undesirable, this form is extremely common. You will also see it used in conditional sentences using 〜たら (tara) or 〜ば (ba). For instance, "If you don't buy this now, you'll lose out" becomes Ima kawanaitara son suru yo.
- Social Comparisons
- When talking about people who are disadvantaged by their traits, use the pattern [Trait] + de son suru. For example, Heiki de uso o tsukenai seikaku de son suru (Losing out because of a personality that cannot lie easily).
正直者が損する世の中なんて間違っている。 (A world where honest people lose out is wrong.)
In terms of register, son suru is neutral to informal. In highly formal business settings or academic papers, you would replace it with sonshitsu o koumuru (to incur a loss) or fuerieki o koumuru (to suffer a disadvantage). However, in a standard workplace conversation between colleagues, son suru is perfectly acceptable. It conveys a sense of practical reality. Another important usage is the phrase son o saseru (to make someone lose). This is used when an advisor or a salesperson promises that they won't let the customer lose money.
お客様には絶対に損はさせません! (We will definitely not let our customers lose out!)
- Abstract Losses
- You can also use it for time or effort. Jikan o son shita (I wasted/lost time). While muda ni suru (to waste) is more common for time, son suru emphasizes the feeling that you could have gained something better instead.
When writing, ensure you don't confuse son suru with makeru (to lose a competition). Son suru is about value and assets, while makeru is about victory and defeat. If you lose a bet, you makeru the game, and consequently son suru money. This distinction is vital for clear communication.
The word 損する (son suru) is ubiquitous in Japanese daily life, echoing through various environments from bustling shopping districts to quiet office cubicles. It is a word that captures the pragmatic, often risk-averse nature of many social interactions. You will hear it most frequently where value is being exchanged or compared.
- Shopping and Sales
- In Japanese retail, the fear of "losing out" (son suru) is a powerful motivator. Salespeople use phrases like "You'll lose out if you don't buy it now!" (今買わないと損ですよ!). You will hear customers debating between two products, saying "If I don't get the points, I'll feel like I'm losing out" (ポイントがつかないと損した気分になる).
タイムセールを逃して、五百円も損した。 (I missed the time sale and lost out on 500 yen.)
In the world of finance and investment, son suru is the standard term for a portfolio value decrease. On Japanese financial news or YouTube channels dedicated to stocks (kabushiki) and crypto, you'll constantly hear experts discussing how not to son suru in a bear market. It is often paired with kiri (cut), as in son-giri (loss-cut/stop-loss), a vital term for any trader.
- Workplace Dynamics
- At work, the word describes effort versus reward. Colleagues might complain about a project that is a "losing deal" (son na yakuwari), meaning it requires a lot of work for very little recognition or pay. If someone takes over a mess left by a predecessor, they are said to be son o shite iru.
あんなに頑張ったのに評価されないなんて、損な役回りだね。 (To work that hard and not be evaluated well, that's a disadvantageous role to be in.)
Socially, the word appears in advice. Friends might say, "Don't be so stubborn; you're just going to son suru (lose out/make things harder for yourself)." This refers to the psychological or social cost of one's behavior. In Japanese culture, where harmony and "reading the air" (kuuki o yomu) are important, failing to adapt can often lead to son suru situations where one is excluded or misunderstood.
- Education and Advice
- Teachers and parents use it to motivate students. "If you don't study now, you're the one who will son suru in the future." It frames education not just as a gain, but as a way to avoid future disadvantage.
In summary, son suru is a word of reality. It is used to navigate the trade-offs of life. Whether it's a few yen at the grocery store or a major career move, the concept of son (loss) is a constant consideration in the Japanese mindset, making this verb one of the most frequently heard in conversations about choices and consequences.
While 損する (son suru) seems straightforward, English speakers and other learners often stumble over its specific nuances and grammatical boundaries. Because English uses the word "lose" for many different situations, learners frequently over-apply son suru where other Japanese verbs are more appropriate.
- Mistake 1: Confusing 'Loss' with 'Defeat'
- In English, you "lose" a soccer game. In Japanese, you cannot use son suru for this. You must use 負ける (makeru). Son suru is about value/assets, not about winning or losing a competition.
❌ 試合に損した。 (Incorrect)
✅ 試合に負けた。 (Correct: I lost the match.)
Another common error is using son suru when you have physically misplaced an object. If you lose your wallet on the train, you use なくす (nakusu) or 紛失する (funshitsu suru). If you say saifu o son shita, it sounds like you made a bad investment in a wallet, not that you dropped it.
- Mistake 2: Overusing the 'o' Particle
- While son o suru is grammatically correct, many learners include the o every single time. In natural, fluid Japanese, the o is often dropped (son suru). Overusing o can make your speech sound slightly stiff or textbook-like.
Natural: 投資で損した。 (I lost money on investments.)
A third mistake involves the transitivity of the verb. Son suru is generally used for the person who experiences the loss. If you want to say "That company made me lose money," you cannot use son suru directly. You must use the causative form 損をさせる (son o saseru). Learners often forget this and try to use son suru as if it means "to cause a loss to someone else."
- Mistake 3: Confusing with 'Dmage' (Higaisha)
- For physical damage to property (like a car in an accident), son suru is too abstract. Use 壊れる (kowareru) or 損害を受ける (songai o ukeru) for formal contexts. Son suru is more about the value of the car dropping, not the dent in the bumper.
Finally, learners sometimes confuse son suru with shippai suru (to fail). While a failure often leads to a loss, they are not interchangeable. Shippai suru focuses on the mistake made, while son suru focuses on the resulting deficit. If you failed an exam, you shippai shita. If failing that exam means you lose your scholarship money, then you son shita.
To truly master 損する (son suru), it is helpful to compare it with its synonyms and related terms. Japanese has a rich vocabulary for "loss" depending on the formality and the specific nature of the deficit.
- 損する vs. 損失を出す (Sonshitsu o dasu)
- Son suru is the everyday, spoken verb. 損失 (sonshitsu) is the formal noun for "loss." In a business report or a news broadcast, you will hear sonshitsu o koumuru (to suffer a loss) or sonshitsu o dasu (to produce a loss). Use son suru with friends; use sonshitsu with your boss.
- 損する vs. 赤字になる (Akaji ni naru)
- 赤字 (akaji) literally means "red ink," referring to a deficit. While son suru can refer to a single transaction, akaji usually refers to the overall financial state of a company or a household budget over a period. "The company is in the red" is kaisha ga akaji da.
今月は出費が多くて赤字だ。 (This month expenses were high, so we're in the red.)
Another interesting comparison is with 損害 (songai). This word specifically refers to "damage" or "harm" caused by an external event, like a natural disaster or a breach of contract. You would seek songai baishou (damages/compensation) in court. Son suru is too general for legal contexts.
- 損する vs. 損ねる (Sokoneru)
- Though they share the same kanji, 損ねる (sokoneru) means to harm, to mar, or to fail to do something (when used as a suffix). For example, kigen o sokoneru means to offend someone (harm their mood). This is quite different from the financial/social loss of son suru.
彼は上司の機嫌を損ねてしまった。 (He ended up offending his boss.)
For the nuance of "missing out" on something fun or beneficial, you might also use もったいない (mottainai). While son suru focuses on the person losing, mottainai focuses on the waste of the resource or opportunity itself. If you throw away good food, it's mottainai. If you paid for the food and didn't eat it, you son shita.
In casual slang, you might hear 損こいた (son koita), which is a very rough way of saying "I really screwed up and lost out." This is typical of "edokko" (Tokyo old-town) speech or very masculine, informal talk. Avoid this in professional settings! By knowing these alternatives, you can choose the word that fits the exact level of formality and the specific type of loss you are describing.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'son' is also used in the word for 'grandson' (孫), but they are different characters! Don't confuse the 'hand' radical in 損 with the 'child' radical in 孫.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'son' like the English word 'sun' (it should be an 'o' sound).
- Over-emphasizing the 'n' like a double 'n'.
- Using a hard English 'r' in 'suru'.
Difficulty Rating
The kanji is common but has many similar-looking counterparts.
The kanji 損 is slightly complex for beginners to write correctly.
Easy to pronounce and very useful in daily conversation.
Distinct sound, easy to pick out in sentences.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Suru-verbs
損する、勉強する、練習する
Te-shimau (Regret)
損してしまった。
Tara (Conditional)
買ったら損する。
Causative (Saseru)
損をさせる。
Potential (Suru koto ga dekiru / dekiru)
損することもあり得る。
Examples by Level
100円、損しました。
I lost 100 yen.
Past tense of 'son suru'.
これは損ですよ。
This is a loss (a bad deal).
Using 'son' as a noun with 'desu'.
損したくないです。
I don't want to lose out.
Negative 'tai' form (want to).
彼は損しました。
He suffered a loss.
Simple subject + verb.
買い物で損した。
I lost out on shopping.
Using 'de' for the activity.
損するか、得するか。
Will I lose or gain?
Question form comparing two options.
あまり損しませんでした。
I didn't lose much.
Polite negative past tense.
損は嫌いです。
I hate losing out.
Noun 'son' + 'wa kirai'.
競馬で五千円も損した。
I lost as much as 5,000 yen in horse racing.
Use of 'mo' to emphasize the large amount.
早く買わないと、損するよ。
If you don't buy it soon, you'll lose out.
Conditional 'to' (if/when).
あのお店は損をします。
You will lose out at that shop (it's a bad deal).
Future/Habitual polite form.
損して悲しいです。
I lost out and I'm sad.
Te-form to connect a reason and a feeling.
どちらが損しますか?
Which one will result in a loss?
Interrogative 'dochira'.
損した分を取り返したい。
I want to win back the amount I lost.
Noun modification: 'son shita' modifying 'bun'.
無駄遣いをして損をした。
I wasted money and suffered a loss.
Using 'o' with 'suru'.
損しないように気をつけます。
I will be careful not to lose out.
'You ni' (so that/in order to).
正直に言いすぎて損をすることがある。
There are times when I lose out because I say things too honestly.
Verb nominalization + 'ga aru' (there are times when).
投資で損したくないなら、勉強すべきだ。
If you don't want to lose money in investing, you should study.
Conditional 'nara' + 'beki' (should).
せっかくのチャンスを逃して損した気分だ。
I feel like I lost out by missing a great opportunity.
'Kibun da' (to feel like).
損してでも、このプロジェクトを続けたい。
Even if I suffer a loss, I want to continue this project.
'~te demo' (even if/even at the cost of).
そんな性格では、将来損するよ。
With that personality, you'll lose out in the future.
Instrumental 'de' (with/by).
損したお金はもう戻ってこない。
The money lost will never come back.
Relative clause: 'son shita' modifying 'okane'.
無理に売ると、結局損することになる。
If you force a sale, you'll end up losing money in the end.
'Koto ni naru' (it turns out that).
彼はいつも損な役回りばかり引き受けている。
He is always taking on disadvantageous roles.
Adjectival use of 'son na'.
目先の利益に目がくらむと、長期的には損をする。
If you are blinded by immediate profit, you will lose out in the long run.
Conditional 'to' used for general truths.
「損して得取れ」という言葉を忘れてはいけない。
You must not forget the saying 'Take a loss now to gain later.'
Quotation 'to iu' + 'wasurete wa ikenai'.
不公平な契約で、会社は多額の損をした。
Due to an unfair contract, the company suffered a large loss.
Compound noun 'tagaku' (large sum).
損するかどうかは、あなたの決断次第だ。
Whether you lose out or not depends on your decision.
'~ka dou ka' (whether or not) + 'shidai' (depends on).
彼は損得勘定で動くような人間ではない。
He is not the kind of person who acts based on calculating profit and loss.
Compound 'son-toku kanjou' (calculating loss and gain).
ポイント還元を利用しないのは、損しているのと同じだ。
Not using point rewards is the same as losing out.
'No to onaji da' (is the same as).
あえて損な役目を引き受けることで、信頼を得た。
By daring to take on a disadvantageous role, he gained trust.
'Koto de' (by doing...).
損をしたくないという心理が、判断を鈍らせる。
The psychology of not wanting to lose out clouds one's judgment.
Appositive clause: 'son shitakunai to iu' modifying 'shinri'.
不況下では、どの企業も多かれ少なかれ損をしている。
Under a recession, every company is suffering a loss to some degree.
'Ookare sukunakare' (more or less/to some degree).
リスクを恐れて何もしないことも、一種の損である。
Doing nothing out of fear of risk is also a type of loss.
Nominalized clause 'nani mo shinai koto'.
顧客に損をさせるような商売は、長続きしない。
A business that makes its customers lose out will not last long.
Causative form 'son o saseru'.
情報弱者が損をする社会構造を是正すべきだ。
We should correct the social structure where the information-poor lose out.
Noun modification and 'beki' (should).
彼は自分の信念のために、あえて損な道を選んだ。
He dared to choose a disadvantageous path for the sake of his beliefs.
'Tame ni' (for the sake of).
損益分岐点を超えなければ、事業として損することになる。
If you don't cross the break-even point, you will end up losing as a business.
'Soneki bunkiten' (break-even point).
過度な節約は、かえって生活の質を損することになりかねない。
Excessive frugality could conversely result in losing quality of life.
'~ni kanenai' (could/might result in something bad).
この取引で損をした分は、別の案件で補填するつもりだ。
I intend to compensate for the loss in this transaction with another project.
'Hoten suru' (to compensate/fill a gap).
目先の損得に拘泥していては、大局的な判断は下せない。
If you are fixated on immediate gains and losses, you cannot make broad, strategic decisions.
'~te ite wa' (if one keeps doing...).
正直者が損を見るような不条理な世相を憂いている。
I grieve over the absurd social conditions where honest people suffer losses.
'~o ureite iru' (to grieve/lament).
損して得取れというが、現代のスピード感では通用しない場合もある。
They say 'lose now to gain later,' but in today's sense of speed, that may not apply.
Contrastive 'ga' (but).
企業の社会的責任を軽視すれば、長期的には必ず損をする。
If a company neglects its social responsibility, it will inevitably lose out in the long run.
Conditional 'ba'.
その決断が、結果として国家的な損を招くこととなった。
That decision resulted in inviting a national-scale loss.
'~o maneku' (to invite/bring about).
彼は損得抜きの付き合いを大切にしている。
He values relationships that are independent of profit and loss.
'~nuki' (without/leaving out).
一時の感情に流されて損な役回りを演じるのは愚かだ。
It is foolish to play a disadvantageous role by being swept away by temporary emotions.
'~o enjiru' (to play a role).
損を覚悟で挑まなければ、大きな成功は得られない。
Unless you challenge yourself with the readiness to suffer a loss, you cannot achieve great success.
'~o kakugo de' (prepared for...).
Common Collocations
Common Phrases
— I won't let you lose out. Often used by salespeople to build trust.
私を信じてください。損はさせません。
— Honest people lose out. A cynical view of society.
正直者が損をする世の中なんて嫌だ。
— Even to the point of losing. Doing something despite the cost.
損してまでやる価値はない。
— Loss or gain. Evaluating a situation's value.
損か得かで判断してはいけない。
— Don't want to lose out. A common human motivation.
誰だって損をしたくない。
— Knowing one will lose. Accepting a loss for a reason.
損を承知で引き受けた。
— To recover a loss. Trying to get back what was lost.
昨日の損を取り戻したい。
— A disadvantageous life. Feeling one's life is full of losses.
自分はなんて損な人生なんだろう。
— No loss. Stating there is no risk involved.
やってみて損はなし!
— Calculating profit and loss. Thinking only of personal gain.
損得勘定で動くのはやめよう。
Often Confused With
English speakers use 'lose' for both, but makeru is only for competitions/games.
Used for physically losing an object like a key or wallet.
Refers to the act of failing, whereas 'son suru' refers to the resulting loss.
Idioms & Expressions
— Suffer a small loss now to gain a larger profit later.
今は赤字でも、将来のために損して得取れだ。
Proverbial— Honest people end up being the ones who suffer or lose out.
嘘つきが勝つなんて、正直者が損を見る社会だ。
Cynical— To be forced to accept a loss or take a bad deal.
共同経営で結局自分だけが損を食った。
Casual— A role or position that is all work and no reward.
幹事はいつも損な役回りだ。
Workplace— Without considering profit or loss; purely out of kindness.
彼とは損得抜きの友人だ。
Social— Neither a loss nor a gain; breaking even or being neutral.
この話は私にとって損も得もない。
Neutral— A guarantee that the other person will benefit.
絶対損はさせないから、任せてくれ。
Persuasive— Accepting a loss beforehand.
損を承知でこの勝負に出る。
Determined— Immediate, short-term gain or loss.
目先の損得にとらわれるな。
Advice— To draw the short straw; to end up with the worst deal (related to 'son').
また僕が貧乏くじを引いて損をした。
IdiomaticEasily Confused
Both mean loss.
Sonshitsu is a formal noun; son suru is the everyday verb.
損失を計上する (formal) vs. 損した! (casual).
Both refer to negative outcomes.
Songai usually refers to physical damage or legal harm.
損害保険 (damage insurance).
Both mean disadvantage.
Furieki is more formal and academic/legal.
不利益を被る。
Both imply waste.
Muda is 'futility' or 'uselessness'; son is 'loss of value'.
時間の無駄 (waste of time).
Both mean 'a loss'.
Make is the noun for defeat in a game.
負けを認める。
Sentence Patterns
[Activity] で損する
ギャンブルで損する。
[Noun] を逃して損する
チャンスを逃して損する。
[Trait] で損する
短気な性格で損する。
損してでも [Action]
損してでもやる。
損か得か [Verb]
損か得か考える。
損をさせるわけにはいかない
お客様に損をさせるわけにはいかない。
〜は損の何物でもない
それは損の何物でもない。
損得抜きの [Noun]
損得抜きの友情。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very high in daily life, shopping, and business news.
-
Using 'son suru' for sports.
→
Makeru (負ける)
'Son suru' is for value/money, not victory/defeat.
-
Saying 'saifu o son shita'.
→
Saifu o nakushita (財布をなくした)
Use 'nakusu' for physically losing items.
-
Using 'son suru' for someone's death.
→
Nakunaru (亡くなる)
'Son' is only for material or social disadvantage.
-
Confusing 'son suru' with 'shippai suru'.
→
Shippai shita (失敗した)
Failure (shippai) might lead to loss (son), but they are different actions.
-
Always using the 'o' particle.
→
Son suru (損する)
In natural speech, the 'o' is usually omitted.
Tips
Pair with Toku
Always learn 'son suru' and 'toku suru' together. They are inseparable concepts in Japanese culture.
Use with Regret
Add '~te shimatta' to 'son' to sound more natural when you are disappointed about a loss.
Marketing Cues
Watch for the kanji 損 in shops. It's often used in 'Don't lose out!' slogans.
Particle 'De'
Remember to use 'de' for the cause of the loss (e.g., 'FX de son shita').
Compound Nouns
Learn 'son-toku' (loss and gain) as a single concept for evaluating choices.
Persuasion
Use 'Son wa sasenai' to sound like a confident and trustworthy person.
Contextual Clues
If you hear 'son', check if the topic is money, time, or personality.
Kanji Practice
The left side is 'hand'. Think of a hand losing something.
Proverb Power
Use 'Son shite toku tore' to explain a strategic short-term sacrifice.
Empathy
Saying 'Son shita ne' (You lost out, didn't you?) can be a way to show empathy.
Memorize It
Mnemonic
Think of the word 'SON'. If your 'SON' loses your wallet, you 'SON suru' (suffer a loss).
Visual Association
Imagine a downward red arrow on a stock chart, and the word 'SON' written in big letters next to it.
Word Web
Challenge
Try to find three things today that would be a 'son suru' if you bought them at full price. Say 'Son suru!' out loud.
Word Origin
Derived from the Middle Chinese word for 'damage' or 'decrease'. The kanji 損 consists of the 'hand' radical (扌) and the phonetic element 員, suggesting a hand diminishing something or a reduction in members/units.
Original meaning: To diminish, to decrease, or to cause harm to an object.
Sino-Japanese (Kango).Cultural Context
Be careful when using 'son suru' regarding people's effort; it can sound dismissive if you suggest their hard work was just a 'loss'.
English speakers often use 'lose' for everything. Japanese is more specific. 'Son suru' is your 'economic/utility lose'.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Shopping
- これ、損じゃない?
- 今がチャンス、損はさせないよ!
- ポイントがたまらなくて損した。
- セールを逃して損した。
Investing
- 株で損した。
- 損切りが大事だ。
- 絶対に損したくない。
- 損するリスクがある。
Workplace
- 損な役回りだ。
- 会社に損をさせた。
- 正直者が損をする職場だ。
- この契約は損だ。
Advice
- 意地を張ると損するよ。
- 損して得取れって言うでしょ。
- そんなことしたら自分が損するだけだよ。
- 早くやらないと損するよ。
Regret
- あー、損した!
- 損した気分だ。
- 時間を損した。
- 損してばかりだ。
Conversation Starters
"最近、何かで損したことありますか? (Have you lost out on anything recently?)"
"投資で損するのが怖くないですか? (Aren't you afraid of losing money in investing?)"
"正直者が損をする社会についてどう思いますか? (What do you think about a society where honest people lose out?)"
"「損して得取れ」という言葉を信じますか? (Do you believe in the saying 'lose now to gain later'?)"
"買い物で一番損したと思ったことは何ですか? (What was the time you felt you lost out the most while shopping?)"
Journal Prompts
今日、損したと思った出来事を書いてみましょう。 (Write about an event today where you felt you lost out.)
「損して得取れ」を実践した経験はありますか? (Do you have an experience where you practiced 'losing now to gain later'?)
自分は「損な性格」だと思いますか、それとも「得な性格」だと思いますか? (Do you think you have a 'disadvantageous' or 'advantageous' personality?)
お金以外で「損した」と感じる時はどんな時ですか? (When do you feel you've 'lost out' on things other than money?)
将来、損をしないために今できることは何ですか? (What can you do now to avoid losing out in the future?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. For games or sports, you must use 'makeru'. 'Son suru' is for money or value.
Both are correct. 'Son o suru' is slightly more formal/emphatic, but 'son suru' is more common in speech.
The opposite is 'toku suru' (得する), which means to gain or profit.
No. Use 'nakusu' (なくす) for losing physical objects.
It means a 'disadvantageous personality,' usually referring to someone who is too nice or honest for their own good.
No, it's a standard word. However, telling someone they are 'son suru' can be seen as critical of their choices.
You can say 'Oo-zon shita' (大損した) or 'Takusan son shita'.
Yes, 'jikan o son shita' is possible, though 'jikan o muda ni shita' is more common.
It means 'loss-cutting' or 'stop-loss' in trading—selling an asset to prevent further loss.
Yes, very frequently, though more formal nouns like 'sonshitsu' are used in documents.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'I lost money on stocks.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'If you don't buy it now, you'll lose out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'He is an honest person, so he loses out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I don't want to lose a single yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'This project resulted in a loss.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I feel like I wasted my time.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I will not let my customers lose out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Think about loss and gain.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I suffered a huge loss at the casino.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'You should cut your losses early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It's a disadvantageous role.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I missed the sale and lost out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Honest people lose out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Is it a gain or a loss?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I lost 500 yen.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Don't be fixated on small losses.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Even if I lose, I will do it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The company is in the red.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I regret losing out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It's no loss to try.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'I lost money at the casino.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't worry, I won't let you lose out.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I feel like I'm losing out if I don't use this coupon.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Which one is a better deal?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'He is always stuck with the bad jobs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost as much as 10,000 yen.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Let's not think about profit and loss.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'If you wait too long, you'll lose out.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I really screwed up and lost out.' (Casual)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Honest people shouldn't lose out.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I want to win back my losses.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a loss to buy it here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I lost time because of the traffic jam.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I don't want to lose anything.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Take a loss now to gain later.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'This is a bad investment.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I suffered a loss due to the mistake.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be a loser.' (meaning don't lose out)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I regret it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are in the red.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: '1000円損した。'
Listen and identify: '損はさせません!'
Listen and identify: '正直者が損をする。'
Listen and identify: '大損しちゃった。'
Listen and identify: '損得抜きで話そう。'
Listen and identify: '時間を損した。'
Listen and identify: '今買わないと損だよ。'
Listen and identify: '損な性格だね。'
Listen and identify: '株で大損した。'
Listen and identify: '損切りしよう。'
Listen and identify: '損した気分。'
Listen and identify: '損得勘定はやめろ。'
Listen and identify: '絶対に損しない。'
Listen and identify: '損して得取れ。'
Listen and identify: '損な役回り。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'son suru' is your go-to verb for any situation where you end up with less than you started, whether it's money, time, or social advantage. Example: 'Ima kawanai to son suru yo!' (You'll lose out if you don't buy it now!).
- Son suru means to suffer a financial loss or be at a disadvantage in a situation.
- It is the direct opposite of 'toku suru' (to gain/profit) and is used in shopping and business.
- The word also applies to social situations where a person's traits lead to an unfair result.
- Grammatically, it is a suru-verb and often appears in the past tense or with 'te shimau'.
Pair with Toku
Always learn 'son suru' and 'toku suru' together. They are inseparable concepts in Japanese culture.
Use with Regret
Add '~te shimatta' to 'son' to sound more natural when you are disappointed about a loss.
Marketing Cues
Watch for the kanji 損 in shops. It's often used in 'Don't lose out!' slogans.
Particle 'De'
Remember to use 'de' for the cause of the loss (e.g., 'FX de son shita').
Related Content
More business words
遅めに
B1Late or later than usual.
経理
B1Accounting, accounts department; managing financial records.
的確な
B1Accurate; precise; exactly correct.
達成する
B1To achieve; to accomplish a goal.
活性化
B2To make something more active, lively, or effective. It is used for communities (revitalization), economies (stimulation), and biological processes (activation).
付加
B2To add or attach something extra to an existing thing to increase its value or function.
優位性
B2The state of being in a superior or more advantageous position compared to others; an edge or competitive advantage.
有利
A2Advantageous, favorable; beneficial in a situation.
有利に
B1Advantageously; favorably.
宣伝する
B1To promote; to publicize; to advertise.