すると
すると in 30 Seconds
- Connects two sentences where the second is an immediate result.
- Often used for 'discoveries' (e.g., 'I looked, and then I saw...').
- Cannot be followed by commands, requests, or expressions of will.
- Common in storytelling, news, and describing physical reactions.
The Japanese conjunction すると (suruto) is a versatile and essential transition word that primarily functions to indicate an immediate consequence or a discovery following an action. In English, it is most frequently translated as 'thereupon,' 'just then,' 'as a result,' or simply 'then.' However, unlike the simple sequential 'then' (soshite), suruto carries a specific nuance of cause-and-effect or the unveiling of a new situation that was triggered by the preceding event. It acts as a bridge between an action performed by the subject and an observation that follows immediately after. This word is categorized at the CEFR B1 level because while its basic meaning is easy to grasp, its specific grammatical constraints—such as the fact that the second clause cannot usually express the speaker's will or a command—require a more nuanced understanding of Japanese sentence logic.
- Immediate Sequence
- The most common use is to show that Action B happened right after Action A. For example, 'I pushed the button. Thereupon, the light turned on.' The connection is tight and direct.
- Discovery (Hakken)
- In narrative contexts, it is used when a character does something and discovers a new fact. 'I opened the box. Just then, a cat jumped out.' The 'suruto' highlights the surprise or the new information revealed.
- Logical Inference
- Occasionally, it is used to draw a conclusion from a previous statement. 'You say you were at home? Then (suruto), who was the person I saw at the station?'
窓を開けました。すると、涼しい風が入ってきました。(Mado o akemashita. Suruto, suzushii kaze ga haitte kimashita.)
Historically, suruto is derived from the verb 'suru' (to do) and the conditional particle 'to' (if/when). In modern Japanese, it has solidified into a conjunction that stands at the beginning of a sentence. It is particularly popular in storytelling, news reporting, and scientific explanations where a sequence of events needs to be described objectively. When you use suruto, you are often acting as an observer, even if you are the one who performed the first action. You are looking at the result that 'just happened' as a natural consequence. This is why it feels more dynamic than 'soshite' (and) or 'sorekara' (after that). It implies a 'click'—an action and an immediate reaction.
彼は薬を飲んだ。すると、すぐに痛みが消えた。(Kare wa kusuri o nonda. Suruto, sugu ni itami ga kieta.)
In daily conversation, suruto can also be used to prompt someone for more information. If a friend says, 'I went to the store but forgot my wallet,' you might respond with 'Suruto?' meaning 'And then? What happened next?' or 'So what did you do?' This usage highlights its role in maintaining the flow of a narrative. It is less formal than 'shitagatte' (therefore) but more structured than 'de' (so). Understanding the rhythm of suruto allows you to describe sequences of events in a way that sounds natural and engaging to native speakers, moving beyond simple lists of actions to a more sophisticated cause-and-effect narrative style.
Grammatically, すると (suruto) is quite straightforward to place, but it has strict rules regarding the content of the clauses it connects. It almost always appears at the beginning of a sentence, following a complete thought. The structure is: [Sentence A]. Suruto, [Sentence B]. Sentence A describes an action or a state, and Sentence B describes what happened immediately after or what was discovered as a result. One of the most important grammatical constraints to remember is that Sentence B cannot be a command, a request, a suggestion, or an expression of the speaker's will. For example, you cannot say 'I will go to the park. Suruto, let's play!' This is because suruto implies a natural, often objective consequence that the speaker is observing, rather than a planned or desired outcome.
- The 'Discovery' Pattern
- This is used when an action leads to an unexpected or noteworthy observation. Structure: [Action]. Suruto, [Observation]. Example: 'I looked out the window. Suruto, it was snowing.'
- The 'Reaction' Pattern
- This describes a physical or mechanical reaction. Structure: [Trigger]. Suruto, [Reaction]. Example: 'I turned the key. Suruto, the engine started.'
- The 'Inference' Pattern
- Used in dialogue to clarify or challenge a previous statement. Structure: [Statement]. Suruto, [Question/Inference]. Example: 'He isn't here. Suruto, where did he go?'
ベルを鳴らした。すると、奥から誰かが出てきた。(Beru o narashita. Suruto, oku kara dareka ga dete kita.)
When using suruto, the tense of the sentences is also important. Usually, Sentence A is in the past tense because the action has already occurred to trigger the consequence. Sentence B is also typically in the past tense because it describes a completed observation. However, in scientific writing or when describing habitual actions, the present tense can be used. For example, 'If you mix these two liquids, suruto, the color changes.' In this case, suruto acts as a marker for a predictable physical law. It is also worth noting that suruto is distinct from the conditional '...suru to' (if you do...). While they share an origin, the conjunction suruto is an independent word that starts a new sentence, whereas the conditional 'to' is a particle attached to a verb.
空を見上げた。すると、大きな虹がかかっていた。(Sora o miageta. Suruto, ookina niji ga kakatte ita.)
Another nuance is the 'speed' of the connection. Suruto implies that the second event happened almost immediately after the first. If there is a significant time gap, words like 'sono ato' (after that) or 'shibaraku shite' (after a while) are more appropriate. This 'immediacy' is what makes suruto so effective in literature and storytelling; it keeps the pace fast and the reader engaged. In academic contexts, it is used to show the direct result of an experiment or a logical step. By mastering suruto, you gain the ability to describe the world not just as a series of isolated facts, but as a dynamic web of actions and reactions.
You will encounter すると (suruto) in a wide variety of settings, ranging from casual daily conversations to formal literature and news broadcasts. Its primary 'home' is in narrative storytelling. Whether it's a grandmother telling a folk tale to her grandchild or a modern novelist building suspense in a thriller, suruto is the go-to word for moving the plot forward through a series of discoveries. In these contexts, it creates a sense of 'and then, lo and behold!' It signals to the listener that something important or interesting is about to be revealed. For example, in the famous story of Momotaro, after the old woman picks up the giant peach, she takes it home and prepares to cut it. Suruto, a baby boy jumps out! This usage is iconic in Japanese culture.
- News and Journalism
- Reporters use it to describe the sequence of events in an accident or a political development. 'The prime minister made a statement. Suruto, the stock market reacted immediately.'
- Scientific Reports
- It is used to describe experimental results. 'We added the catalyst. Suruto, the temperature began to rise.'
- Daily Gossip and Anecdotes
- When friends share stories about their day. 'I called his name. Suruto, he pretended not to hear me!'
料理に塩を入れすぎた。すると、全く食べられなくなった。(Ryouri ni shio o iresugita. Suruto, mattaku taberarenaku natta.)
In television dramas and anime, suruto is often used in monologues or by narrators to explain a character's internal realization or a sudden change in the environment. It has a slightly more 'written' or 'formal' feel than the conversational 'de' or 'sorede,' but it is by no means restricted to books. If you are watching a detective show, the detective might say, 'I checked the alibi. Suruto, I found a contradiction.' Here, it emphasizes the detective's sharp observation. In a more casual setting, if you are explaining why you were late, you might say, 'I tried to leave the house. Suruto, I couldn't find my keys.' This makes the story more vivid, as if the listener is experiencing the frustration alongside you.
彼は急に立ち上がった。すると、椅子が倒れて大きな音がした。(Kare wa kyuu ni tachiagatta. Suruto, isu ga taorete ookina oto ga shita.)
Furthermore, in the world of business and logic, suruto can be used to pivot during a meeting. If a colleague presents a problem, you might say, 'Suruto, we need to change our strategy, right?' In this context, it functions as a logical 'then' or 'in that case.' It shows that you have processed the previous information and are now presenting the inevitable next step or conclusion. This versatility makes suruto a powerful tool for anyone looking to achieve fluency, as it allows for smooth transitions between observation, narrative, and logical deduction. It is a word that bridges the gap between what we see and what we understand.
While すると (suruto) is a common word, learners often trip up on its specific nuances and grammatical restrictions. The most frequent mistake is using suruto when the second sentence expresses the speaker's will, intention, or a command. This is a subtle but vital rule in Japanese grammar. Because suruto describes a natural or objective consequence, it feels unnatural to follow it with a subjective action. For example, a learner might say, 'The weather got nice. Suruto, let's go for a walk!' In Japanese, this sounds like the walk is a mechanical result of the weather, which is impossible. Instead, you should use 'dakara' (so) or 'sorede' (because of that) to show personal choice.
- The 'Will' Mistake
- Incorrect: 宿題が終わった。すると、遊びに行こう。(Homework finished. Suruto, let's go play.) Correct: 宿題が終わった。だから、遊びに行こう。(Homework finished. So, let's go play.)
- Confusing with 'Soshite'
- 'Soshite' is just 'and.' It doesn't imply a direct reaction. If you use 'suruto' for a simple list of unrelated actions, it sounds like the first action caused the second. Incorrect: 朝起きた。すると、顔を洗った。(I woke up. Suruto, I washed my face—as if waking up forced my face to be washed.)
- Confusing with 'Sorekara'
- 'Sorekara' means 'after that' and implies a chronological sequence. 'Suruto' is much faster and more causal. Use 'sorekara' for a series of steps in a recipe, not 'suruto.'
× 彼は怒った。すると、謝ってください。(He got angry. Suruto, please apologize.)
Another common error is failing to distinguish between the conjunction suruto and the conditional phrase '...suru to.' While they look identical in romaji and kana, their function is different. The conditional 'to' is attached to a dictionary-form verb and means 'whenever [verb] happens, [result] follows.' For example, 'Benkyou suru to, tsukareru' (When I study, I get tired). The conjunction suruto, however, starts a new sentence. Mixing these up can lead to sentence fragments or awkward phrasing. Learners also sometimes use suruto for long-term consequences. If you say, 'I studied hard for three years. Suruto, I passed the exam,' it sounds a bit strange because suruto usually implies a more immediate 'pop' of a result. 'Sono kekka' (as a result) would be better for long-term achievements.
× 映画を見た。すると、面白かった。(I watched the movie. Suruto, it was interesting.)
Finally, be careful with the 'inference' usage. While you can use suruto to ask a follow-up question ('Suruto, you mean...?'), overusing it can make you sound like you are interrogating the other person. It has a sharp, logical edge to it. In casual conversation, 'ja' or 'sore ja' is often a softer, more natural way to say 'then' or 'in that case.' By paying attention to whether the second part of your sentence is an objective observation or a subjective choice, you can avoid the most glaring mistakes and use suruto like a native speaker.
Japanese has a rich array of conjunctions that mean 'then' or 'so,' and choosing the right one is key to sounding natural. すると (suruto) is unique because of its focus on immediacy and discovery. To use it correctly, you must understand how it differs from its 'cousins' like soshite, sorekara, sorede, and soshitara. Each of these words carves out a slightly different piece of the 'sequence and consequence' pie. While they can sometimes be swapped in very casual speech, in proper Japanese, they each have their own territory. Understanding these boundaries will significantly improve your narrative flow and descriptive accuracy.
- Suruto vs. Soshite
- 'Soshite' is a neutral 'and.' It connects two facts or actions without necessarily implying that the first caused the second. 'Suruto' implies a reaction or a discovery. Use 'soshite' for 'I ate breakfast and went to school.' Use 'suruto' for 'I opened the door, and then (to my surprise) it started raining.'
- Suruto vs. Sorekara
- 'Sorekara' means 'after that.' It is used for chronological lists. If you are describing your daily routine, 'sorekara' is the right choice. 'Suruto' is too 'sudden' for a routine; it implies a more dynamic connection between the two events.
- Suruto vs. Sorede
- 'Sorede' is 'so' or 'because of that.' It focuses on the reason. 'It rained, sorede (so) I stayed home.' 'Suruto' focuses on the sequence. 'I looked outside. Suruto (just then), it was raining.'
比較:
1. 窓を開けた。そして、外を見た。(Neutral sequence)
2. 窓を開けた。すると、鳥が飛んできた。(Immediate reaction/discovery)
Another important comparison is with soshitara. Soshitara is the colloquial version of 'sore nara' or 'sore de wa.' It is very common in spoken Japanese and can often be used where suruto is used, but it is much more informal. Crucially, soshitara can be followed by a command or a will-based statement, which suruto cannot. So, if you want to say 'Finish your homework, and then (if you do that) let's go out,' you would use soshitara, not suruto. For formal writing, you might use shousureba (if so) or sono kekka (as a result), which provide a more academic tone than the narrative-heavy suruto.
比較:
1. 薬を飲んだ。すると、眠くなった。(Natural consequence)
2. 薬を飲んだ。それで、運転をやめた。(Decision based on a reason)
In summary, choose suruto when you want to emphasize that 'Action A' led directly and immediately to 'Observation B.' If you are just listing things, use soshite. If you are explaining a choice you made, use sorede. If you are giving a command for the future, use soshitara. Mastering these distinctions is what separates intermediate learners from advanced speakers who can paint a clear, logical, and engaging picture with their words. Each conjunction is a tool, and suruto is your tool for capturing the 'magic' of immediate consequences and sudden realizations.
How Formal Is It?
Fun Fact
Even though it looks like two words, in modern Japanese dictionaries, it is listed as a single entry under 'conjunctions' (setsuzokushi). It is one of the few conjunctions that evolved directly from a verb-particle combination into a standalone transition word.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ru' like an English 'r' (it should be a flap).
- Stressing the first syllable too heavily.
- Elongating the 'o' at the end like 'surutoo'.
- Making the 'u' sounds too prominent (they are often whispered/devoiced in 'su').
- Confusing the pitch with 'suru to' (verb + particle).
Difficulty Rating
Easy to recognize in text, usually written in kana.
Requires remembering the 'no-will' rule for the second clause.
Needs practice to use with the correct narrative rhythm.
Clear and distinct sound, easy to pick up in stories.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Sequential 'To' Conditional
春になると、花が咲く。
Conjunction 'Sorede' for Reason
雨だった。それで遅れた。
Conjunction 'Soshite' for Addition
彼は歌手で、そして俳優だ。
Conjunction 'Soshitara' for Informal Sequence
宿題して。そしたら遊ぼう。
Conjunction 'Dakara' for Result
好きだ。だから結婚したい。
Examples by Level
ボタンを押しました。すると、電気がつきました。
I pushed the button. Thereupon, the light came on.
Simple action and immediate result.
窓を開けました。すると、猫が入ってきました。
I opened the window. Just then, a cat came in.
Discovery of a new event.
薬を飲みました。すると、痛みがなくなりました。
I took the medicine. Then, the pain went away.
Direct physical consequence.
外に出ました。すると、雨が降っていました。
I went outside. Thereupon, it was raining.
Observation of the environment.
名前を呼びました。すると、彼がこちらを見ました。
I called his name. Then, he looked this way.
Immediate reaction from another person.
箱を開けました。すると、中にプレゼントがありました。
I opened the box. Just then, there was a present inside.
Discovery of an object.
カーテンを閉めました。すると、部屋が暗くなりました。
I closed the curtains. Thereupon, the room became dark.
Simple cause and effect.
食べ物をあげました。すると、犬が喜びました。
I gave some food. Then, the dog was happy.
Reaction of an animal.
空を見上げました。すると、きれいな星が見えました。
I looked up at the sky. Just then, I saw beautiful stars.
Observation following an action.
鍵を回しました。すると、ドアが開きました。
I turned the key. Thereupon, the door opened.
Mechanical result.
先生が教室に入ってきました。すると、みんな静かになりました。
The teacher came into the classroom. Then, everyone became quiet.
Group reaction to an event.
地図を見ました。すると、道を間違えていることに気づきました。
I looked at the map. Thereupon, I realized I had the wrong way.
Discovery of a fact/realization.
ベルを鳴らしました。すると、すぐに誰かが出てきました。
I rang the bell. Just then, someone came out immediately.
Immediate response.
お湯を入れました。すると、いい匂いがしてきました。
I poured hot water. Thereupon, a nice smell started to come out.
Sensory discovery.
テレビをつけました。すると、ニュースが始まっていました。
I turned on the TV. Just then, the news had already started.
Observation of an ongoing state.
財布を探しました。すると、カバンの底にありました。
I looked for my wallet. Thereupon, it was at the bottom of the bag.
Discovery of a lost item.
彼は一言も言わずに立ち去った。すると、彼女は泣き出した。
He left without saying a word. Thereupon, she started to cry.
Emotional reaction to a social action.
実験を繰り返した。すると、ようやく成功した。
I repeated the experiment. Thereupon, it finally succeeded.
Result after a series of actions.
「彼は病気だそうです」「すると、今日の会議には来ないんですね」
'I heard he is sick.' 'Then, he won't be coming to today's meeting, right?'
Logical inference in dialogue.
急に電気が消えた。すると、どこからか悲鳴が聞こえた。
The lights suddenly went out. Thereupon, a scream was heard from somewhere.
Sequential events in a narrative.
古い壁紙を剥がした。すると、隠し扉が見つかった。
I peeled off the old wallpaper. Just then, a hidden door was found.
Unexpected discovery.
彼は熱心に練習した。すると、一ヶ月でピアノが弾けるようになった。
He practiced hard. As a result, he became able to play the piano in a month.
Consequence of effort (immediate-ish).
「鍵がありません」「すると、誰かが持ち出したということですか」
'The keys are gone.' 'Then, does that mean someone took them out?'
Logical deduction.
空気が乾燥してきた。すると、喉が痛くなった。
The air became dry. Thereupon, my throat started to hurt.
Physical reaction to environmental change.
政府が新しい政策を発表した。すると、国民から強い反発が起こった。
The government announced a new policy. Thereupon, strong opposition arose from the citizens.
Social/political consequence.
犯人は逃走を試みた。すると、警察官が立ちはだかった。
The criminal tried to escape. Just then, a police officer stood in his way.
Narrative conflict/interruption.
「明日は雨だ」「すると、運動会は中止になるだろう」
'It will rain tomorrow.' 'Then, the sports day will probably be canceled.'
Predictive inference.
彼は深呼吸をした。すると、少しずつ落ち着きを取り戻した。
He took a deep breath. Thereupon, he gradually regained his composure.
Internal psychological shift.
データを分析した。すると、意外な事実が判明した。
I analyzed the data. Thereupon, an unexpected fact came to light.
Result of intellectual labor.
彼女は鏡を見た。すると、自分の顔が青ざめているのに気づいた。
She looked in the mirror. Just then, she noticed her face was pale.
Discovery of self-state.
その薬を水に溶かした。すると、液体が緑色に変化した。
I dissolved the medicine in water. Thereupon, the liquid turned green.
Chemical reaction.
「彼は嘘をついている」「すると、本当の犯人は別にいるのか」
'He is lying.' 'Then, is the real culprit someone else?'
Logical pivot in a mystery context.
彼は一瞬躊躇した。すると、その隙を突いて敵が攻撃してきた。
He hesitated for a moment. Thereupon, taking advantage of that opening, the enemy attacked.
Precise narrative timing.
経済指標が悪化した。すると、投資家たちは一斉に株を売り払った。
Economic indicators worsened. Thereupon, investors sold off their stocks all at once.
Large-scale economic reaction.
「君の主張には矛盾がある」「すると、私の理論は根本から間違っているというのか」
'There is a contradiction in your claim.' 'Then, are you saying my theory is fundamentally wrong?'
High-level logical challenge.
静寂が辺りを包み込んだ。すると、遠くから笛の音が聞こえてきた。
Silence enveloped the area. Just then, the sound of a flute was heard from afar.
Atmospheric narrative transition.
彼は古文書を解読した。すると、失われた都市の場所が明らかになった。
He deciphered the ancient document. Thereupon, the location of the lost city became clear.
Result of complex research.
細胞に刺激を与えた。すると、予期せぬ遺伝子の発現が観察された。
Stimulus was applied to the cells. Thereupon, unexpected gene expression was observed.
Technical/scientific observation.
「彼は辞職を申し出た」「すると、後任の人事案を早急に練らねばなるまい」
'He offered his resignation.' 'Then, we must urgently draft a plan for his successor.'
Formal organizational inference.
光がプリズムを通り抜けた。すると、美しい七色の帯が現れた。
Light passed through the prism. Thereupon, a beautiful seven-colored band appeared.
Physical phenomenon description.
哲学者は沈黙を守った。すると、聴衆の間には言いようのない緊張が走った。
The philosopher remained silent. Thereupon, an indescribable tension ran through the audience.
Nuanced psychological atmosphere.
為替相場が急変した。すると、中央銀行は即座に市場介入に踏み切った。
The exchange rate changed abruptly. Thereupon, the central bank immediately took steps to intervene in the market.
Institutional macro-reaction.
「この証拠は偽造されたものだ」「すると、捜査機関内部に内通者がいる可能性も否定できない」
'This evidence was forged.' 'Then, the possibility of an informant within the investigative agency cannot be denied.'
Complex legal/investigative deduction.
一滴のインクが水面に落ちた。すると、それは瞬く間に複雑な模様を描きながら広がった。
A single drop of ink fell onto the water's surface. Thereupon, it spread instantly, drawing a complex pattern.
Artistic/precise physical description.
彼は自らの過去を清算した。すると、それまで閉ざされていた未来への扉が静かに開いた。
He settled his past. Thereupon, the door to the future, which had been closed until then, quietly opened.
Metaphorical/literary consequence.
量子レベルでの観測が行われた。すると、粒子の振る舞いが決定的な変化を見せた。
Observation was conducted at the quantum level. Thereupon, the behavior of the particles showed a decisive change.
Advanced scientific discourse.
「彼は一切の妥協を拒んだ」「すると、この交渉は決裂したと見なすべきだろう」
'He refused all compromise.' 'Then, we should regard these negotiations as having broken down.'
Definitive logical conclusion.
夕闇が街を飲み込んでいった。すると、家々の窓にポツポツと明かりが灯り始めた。
The evening darkness swallowed the town. Just then, lights began to flicker on in the windows of the houses.
Evocative literary transition.
Common Collocations
Common Phrases
— So, what are you saying? Used to clarify a point.
すると、何ですか?私が悪いと言うのですか?
— Then, in other words. Used for summarizing.
すると、つまり、彼は来ないということですね。
— Then, what will happen? Asking for a consequence.
これを混ぜる。すると、どうなると思う?
— Then, unexpectedly. Used when a result is simpler than thought.
やってみた。すると、案外簡単だった。
— Then, as expected. Confirming a suspicion.
調べた。すると、やっぱり彼が犯人だった。
— Then, on the contrary. Showing an opposite result.
注意した。すると、逆に怒られた。
— Then, immediately. Emphasizing speed.
合図した。すると、すぐさま車が止まった。
— Then, of all things. Expressing shock at a result.
開けた。すると、あろうことか空っぽだった。
— Then, before long. Showing a short delay.
待った。すると、間もなく彼が現れた。
— Then, finally/at last. Reaching a climax.
幕が開いた。すると、いよいよ主役の登場だ。
Often Confused With
Soshite is a simple 'and'. Suruto implies a direct reaction or discovery.
Sorekara is 'after that' for a timeline. Suruto is for immediate consequences.
Dakara is 'so' for reasons. Suruto is for objective sequences.
Idioms & Expressions
— Then that's a different story. Used when new info changes everything.
彼が来る?すると、話は別だ。
Conversational— Then, no matter how it turns out. Used for inevitable results.
すると、どう転んでも我々の勝ちだ。
Neutral— Then, that's being too blunt/pointless. Used when a conclusion is too harsh.
すると、身も蓋もない言い方だが、無駄だった。
Informal— Then, out of the blue. Used for sudden, unrelated actions.
すると、藪から棒に彼は結婚すると言い出した。
Idiomatic— Then, one thing tells the whole story. Generalizing from one result.
すると、一事が万事、彼はいつもこうなのだ。
Proverbial— Then, it's too late. Used when a consequence cannot be undone.
すると、今さら謝っても後の祭りだ。
Idiomatic— Then, one is left speechless. Used when a result is shocking.
すると、あまりの驚きに二の句が継げなかった。
Literary— Then, there is a world of difference. Comparing results.
比較した。すると、雲泥の差があった。
Idiomatic— Then, the scales fall from one's eyes. Sudden realization.
説明を聞いた。すると、目から鱗が落ちた。
Idiomatic— Then, it's killing two birds with one stone. A beneficial result.
これを買おう。すると、一石二鳥だ。
IdiomaticEasily Confused
Both mean 'then.'
Soshitara is informal and can be followed by commands/will. Suruto is neutral and cannot.
勉強して。そしたら(×すると)遊びなさい。
Both mean 'thereupon.'
Sokode implies the speaker took an action *on purpose* because of the situation. Suruto is more objective.
雨だ。そこで(×すると)傘を買った。
Looks identical.
Suru-tokoro means 'about to do' or 'in the middle of doing.' It's not a conjunction.
今、行くところです。
Conditional particle 'to'.
The conditional 'to' is attached to a verb (e.g., 'taberu to'). The conjunction 'suruto' starts a sentence.
食べると太る。
Similar sound.
Surutomo means 'of course I will' (emphasizing the verb suru).
「やるの?」「するとも!」
Sentence Patterns
[Verb-mashita]。すると、[Result]。
食べました。すると、元気になりました。
[Action]。すると、[Discovery]。
見ました。すると、彼がいました。
[Statement]。すると、[Inference]?
彼は不在です。すると、どこにいるのですか?
[Trigger]。すると、[Reaction]。
薬を飲んだ。すると、眠くなった。
[Complex Action]。すると、[Detailed Result]。
政策を変えた。すると、経済が回復した。
[Atmospheric Description]。すると、[Sensory Change]。
静かになった。すると、笛の音がした。
[Philosophical Premise]。すると、[Logical Conclusion]。
彼は妥協を拒んだ。すると、交渉は決裂だ。
すると、どうでしょう。
すると、どうでしょう。雨が止みました。
Word Family
Verbs
Related
How to Use It
Very high in narratives and daily storytelling; medium in formal academic writing.
-
宿題をした。すると、遊びに行こう。
→
宿題をした。だから、遊びに行こう。
You cannot use a 'let's' (will/suggestion) form after 'suruto'.
-
朝起きた。すると、朝ごはんを食べた。
→
朝起きた。それから、朝ごはんを食べた。
'Suruto' implies a reaction. Eating breakfast isn't a reaction to waking up; it's just the next step in a timeline.
-
1足す1は2だ。すると、2足す2は4だ。
→
1足す1は2だ。したがって、2足す2は4だ。
'Suruto' is too narrative for mathematical proofs. Use 'shitagatte'.
-
映画を見た。すると、面白かった。
→
映画を見た。とても面白かった。
'Suruto' is for sudden discovery. An impression of a movie is better expressed directly or with 'soshitara'.
-
雨が降った。すると、傘をさしてください。
→
雨が降った。だから、傘をさしてください。
You cannot use a request (~te kudasai) after 'suruto'.
Tips
The No-Will Rule
Always remember that the sentence after 'suruto' cannot be a command, request, or suggestion. This is the most common mistake for learners.
Creating Suspense
In storytelling, use 'suruto' to lead into a big reveal. It acts like a drumroll for the next sentence.
The Follow-up Question
Use 'Suruto?' as a standalone question to encourage someone to finish their story. It shows you are listening intently.
Logical Pivot
Use it to clarify someone's point: 'Suruto, tsumari...?' (Then, in other words...?). It helps ensure you understand the consequences of what they said.
Hiragana Only
Don't bother looking for the kanji. 'Suruto' is essentially always written in Hiragana in modern Japanese.
Identify the Result
When you hear 'suruto,' focus on the very next verb. That verb is the direct result of whatever happened before.
Scientific Accuracy
In technical writing, use 'suruto' to describe predictable chemical or physical reactions. It sounds objective and precise.
Rhythm and Pace
Don't linger too long on the word. It should be said relatively quickly to match its meaning of 'immediate' consequence.
Discovery vs. Addition
If you just want to say 'and also,' use 'soshite.' Only use 'suruto' if the second thing happened *because* of the first or was *discovered* after it.
Vivid Descriptions
Use it when describing sensory experiences, like 'I tasted it. Suruto, it was incredibly spicy!' This makes the description more immediate.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Suruto' as 'Suddenly Resulted To'. The 'Su' is for Suddenly, and the 'to' is for the result it leads To.
Visual Association
Imagine a magician waving a wand (Action). Suruto! A rabbit appears (Result). The word 'suruto' is the 'Ta-da!' moment.
Word Web
Challenge
Try to write a 5-sentence story where every sentence after the first begins with 'Suruto.' Ensure each sentence is a discovery or a reaction!
Word Origin
Derived from the verb 'suru' (to do) in its dictionary form, combined with the conditional particle 'to' (if/when). Originally, it meant 'when one does [this],' but over time, it became a fixed conjunction used at the start of sentences to show consequence.
Original meaning: When (one) does (so).
JaponicCultural Context
There are no major sensitivities, but using it too much in formal academic papers might make the writing sound too 'narrative' or 'story-like.' Use 'shitagatte' for formal logic.
English speakers often use 'and then' or 'so' for everything. Learning 'suruto' helps them distinguish between simple time order and direct causal reactions.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Storytelling
- すると、どうでしょう
- すると、突然
- すると、不思議なことに
- すると、ようやく
Scientific Observation
- すると、変化が見られた
- すると、反応が起きた
- すると、数値が上がった
- すると、色が消えた
Daily Anecdotes
- するとさ、
- すると、やっぱり
- すると、案外
- すると、急に
Logical Inference
- すると、つまり
- すると、どういうこと?
- すると、彼は来ないの?
- すると、私が悪いの?
News Reporting
- すると、市場は反応した
- すると、批判が相次いだ
- すると、事態は急変した
- すると、真相が判明した
Conversation Starters
"「昨日、宝くじを買ったんだ。すると...」 (I bought a lottery ticket yesterday. Then...)"
"「新しい靴を履いて出かけたの。すると...」 (I went out wearing new shoes. Then...)"
"「夜中に変な音がしたんだ。すると...」 (I heard a strange noise at night. Then...)"
"「彼に本当のことを言ったんだ。すると...」 (I told him the truth. Then...)"
"「料理を失敗しちゃって。すると...」 (I messed up the cooking. Then...)"
Journal Prompts
Describe a time you tried something new. Use 'suruto' to describe the result.
Write a short mystery story using 'suruto' at least three times for discoveries.
Describe a scientific experiment (real or imagined) using 'suruto' for the reactions.
Write about a sudden change in the weather today. Use 'suruto' to bridge the change.
Imagine you found a mysterious box. What happened when you opened it? Use 'suruto'.
Frequently Asked Questions
10 questionsOnly in a logical inference sense in conversation (e.g., 'Then you mean...?'). For formal mathematical or logical 'therefore,' use 'shitagatte' or 'yue ni.' 'Suruto' is too narrative for formal logic.
It is neutral. It can be used in both polite (desu/masu) and plain forms. However, the sentences it connects should match in politeness level to sound natural.
No, 'suruto' needs a preceding sentence to provide the context or action that triggers the result. You need an 'Action A' before you can have a 'Result B'.
'Sorede' focuses on the reason (Because of A, B happened). 'Suruto' focuses on the immediate sequence and discovery (A happened, and then immediately B was observed).
Because 'suruto' describes a natural, objective flow of events. A command is a subjective human will, which breaks the 'objective observation' nuance of the word.
Yes, to describe results of actions or to make logical inferences. 'We changed the price. Suruto, sales increased.' It sounds professional and clear.
Almost always. While kanji exists (為ると), it is extremely rare and considered obsolete. Stick to Hiragana.
Yes, it is neutral. It can be used for 'I tripped, suruto I broke my glasses' just as easily as for 'I opened the box, suruto there was gold.'
'Soshitara' is more casual and flexible (allows commands). 'Suruto' is more structured and objective.
Often, yes. It is the primary word for the 'discovery' nuance in Japanese grammar, which frequently involves an element of the unexpected.
Test Yourself 192 questions
Write a sentence using 'suruto' to describe a discovery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'suruto' to describe a physical reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'suruto' for a logical inference in dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'suruto' to describe a mechanical result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short 3-sentence story using 'suruto' once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Correct this sentence: 窓を開けた。すると、外を見よう。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I looked up at the sky. Thereupon, I saw a shooting star.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He said he was busy. Then, he won't come to the party?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suruto' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suruto' in a sentence about a scientific experiment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'すると、案の定'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'すると、不思議なことに'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I rang the bell. Thereupon, someone came out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suruto' to describe a change in a room.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suruto' to describe a reaction to a sound.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'すると、突然'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I analyzed the data. Thereupon, I found an error.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'suruto' to describe a social reaction.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'すると、ようやく'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I opened the window. Just then, a bird flew in.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I pushed the button. Thereupon, the light came on' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I opened the box. Just then, a cat jumped out' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Then, does that mean he is not coming?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I took the medicine. Then, the pain went away' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a discovery you made today using 'suruto'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I looked at the map. Thereupon, I realized I was lost' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I rang the bell. Thereupon, someone came out' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I called his name. Then, he looked at me' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I turned the key. Thereupon, the door opened' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask 'Then, what should we do?' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I looked up. Thereupon, I saw a rainbow' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I put in salt. Thereupon, it tasted better' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I turned on the TV. Just then, the news started' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I searched for my wallet. Thereupon, it was in my bag' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I deep breathed. Thereupon, I felt calm' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I closed the curtains. Thereupon, it became dark' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I analyzed the data. Thereupon, I found a fact' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I gave food. Then, the dog was happy' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I looked in the mirror. Thereupon, my face was red' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I rang the bell. Just then, the dog barked' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence and identify the result: 窓を開けました。すると、鳥が入ってきました。
Listen and identify the conjunction: 薬を飲んだ。すると、眠くなった。
Listen and explain the situation: ベルを鳴らした。すると、誰もいなかった。
Listen and translate: 「彼は休みです」「すると、今日は会えませんね」
Listen and identify the trigger: ボタンを押した。すると、音がした。
Listen and translate: データを分析した。すると、ミスが見つかった。
Listen and identify the discovery: 箱を開けた。すると、空っぽだった。
Listen and translate: 彼は急に立ち上がった。すると、椅子が倒れた。
Listen and identify the emotional reaction: 彼が怒った。すると、彼女は泣いた。
Listen and translate: 空を見上げた。すると、星がきれいだった。
Listen and identify the logical pivot: 「鍵がない」「すると、泥棒ですか?」
Listen and translate: 彼は深呼吸をした。すると、落ち着いた。
Listen and identify the physical change: 水をかけた。すると、冷たくなった。
Listen and translate: ベルを鳴らした。すると、奥から人が来た。
Listen and identify the surprise: カーテンを開けた。すると、雪だった。
/ 192 correct
Perfect score!
Summary
Use 'suruto' to describe a 'snap' reaction or a sudden discovery. It makes your narrative sound objective and dynamic. Example: 'I turned the key. Suruto, the engine roared to life.' (Key: Action + Immediate Result).
- Connects two sentences where the second is an immediate result.
- Often used for 'discoveries' (e.g., 'I looked, and then I saw...').
- Cannot be followed by commands, requests, or expressions of will.
- Common in storytelling, news, and describing physical reactions.
The No-Will Rule
Always remember that the sentence after 'suruto' cannot be a command, request, or suggestion. This is the most common mistake for learners.
Creating Suspense
In storytelling, use 'suruto' to lead into a big reveal. It acts like a drumroll for the next sentence.
The Follow-up Question
Use 'Suruto?' as a standalone question to encourage someone to finish their story. It shows you are listening intently.
Logical Pivot
Use it to clarify someone's point: 'Suruto, tsumari...?' (Then, in other words...?). It helps ensure you understand the consequences of what they said.
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.