気にする
気にする in 30 Seconds
- Means to actively worry about or mind something.
- Often used in the negative '気にしないで' (Don't worry).
- Takes the object particle を (wo), unlike 気になる.
- Crucial for maintaining politeness and social harmony.
他人の目をあまり気にする必要はありません。
- Active Concern
- The phrase implies an active, often burdensome, focus on a specific issue or problem.
小さなミスを気にするな。
- Social Lubricant
- Telling someone not to worry acts as a crucial social lubricant in Japanese culture.
彼女は体重を気にするタイプです。
年齢を気にするのはやめましょう。
- Versatility
- The phrase can be adapted to express everything from trivial concerns to deep anxieties.
そんなこと、誰も気にするわけがない。
私は他人の意見を気にすることはありません。
- Conjugation Basics
- Mastering the irregular conjugations of the base verb is the first step to using this phrase correctly.
失敗を気にするな、次があるさ。
- Ongoing State
- Use the progressive form to indicate that a worry is persistent and currently affecting you.
彼はいつも髪型を気にする。
細かいことを気にすると疲れますよ。
- Adverbial Modification
- Enhance your sentences by adding adverbs that specify exactly how much you do or do not care.
親は子供の将来を気にするものです。
遅刻したこと、あまり気にするなよ。
- Casual Comfort
- Friends use the negative form constantly to reassure each other and maintain a relaxed atmosphere.
上司は常に売上を気にする。
- Professional Diligence
- In business, expressing concern can show that you are taking your duties seriously and paying attention to details.
彼女は自分の欠点をひどく気にする。
失点を気にするな、次を取り返せ!
- Media Tropes
- The phrase is a staple in dramatic narratives, used to build resilience and teamwork among characters.
私はどうでもいいことを気にする性格だ。
彼はいつも周りの評価を気にする。
- Transitive Action
- Remember that you actively do the worrying to the object marked by wo.
間違えて「が」を使って気にする人が多い。
- Particle Confusion
- Using ga with the transitive form is a grammatical error that changes the sentence's fundamental structure.
安全を気にするのと、気をつけるのは違う。
病気のことは、気にするより心配するべきだ。
- Vocabulary Overlap
- Relying too heavily on one phrase can limit your expressive range; learn the subtle differences between synonyms.
目上の人には気にするなと言ってはいけない。
彼らは似た言葉の違いを気にする。
- Passive vs Active
- Understanding the difference between active concern and passive intrigue is key to mastering these synonyms.
健康を気にするあまり、心配性になった。
- Severity of Concern
- Choose your vocabulary based on the gravity of the situation; save shinpai for serious matters.
進路を気にするだけでなく、深く悩んでいる。
経済の動向を気にする専門家が多い。
- Formal Register
- Academic and news contexts require elevated vocabulary that conveys professional concern.
服装を気にする必要はない、構わないよ。
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Verb-te form + iru (Ongoing state: 気にしている)
Negative imperative (しないで / するな)
Noun modification (気にする人)
〜すぎる (Overdoing: 気にしすぎる)
〜ば〜ほど (Conditional: 気にすれば気にするほど)
Examples by Level
気にしないでください。
Please don't worry about it.
Negative te-form + kudasai for polite requests.
私は気にしません。
I don't mind.
Polite negative form of suru.
それを気にしますか?
Do you care about that?
Polite question form.
あまり気にしないで。
Don't worry about it too much.
Adverb 'amari' used with negative imperative.
彼は気にします。
He worries.
Basic polite present tense.
気にしないで、大丈夫です。
Don't worry, it's okay.
Combining the phrase with 'daijoubu' for extra reassurance.
時間を気にします。
I worry about the time.
Using the object particle 'wo'.
気にしないでね。
Don't worry, okay?
Adding the sentence-ending particle 'ne' for softness.
テストの点数を気にしています。
I am worrying about my test score.
Te-form + iru for ongoing state.
彼女はいつも髪型を気にします。
She always cares about her hairstyle.
Using the adverb 'itsumo' (always).
他人の意見を気にしないでください。
Please don't worry about other people's opinions.
Complex noun phrase 'tanin no iken' as the object.
昨日のミスをまだ気にしていますか?
Are you still worrying about yesterday's mistake?
Past time marker 'kinou' and adverb 'mada' (still).
少し気にしました。
I worried a little bit.
Polite past tense with adverb 'sukoshi'.
お金のことを気にしないで、楽しんでください。
Don't worry about money, please enjoy yourself.
Using 'no koto' to generalize the object.
誰も気にしないよ。
Nobody cares.
Pronoun 'daremo' with negative verb.
カロリーを気にして、サラダを食べます。
Caring about calories, I eat salad.
Te-form used to connect sequential actions/reasons.
周りの目を気にするあまり、自分の意見が言えない。
Because I worry too much about how others see me, I can't express my own opinions.
Grammar pattern '〜amari' (worrying so much that...).
細かいことを気にしすぎるのは、あなたの悪い癖です。
Worrying too much about trivial things is your bad habit.
Verb stem + sugiru (to do too much) nominalized with 'no'.
年齢を気にせずに、新しいことに挑戦したい。
I want to challenge new things without worrying about my age.
Negative continuous form '〜zu ni' (without doing).
親はいつも子供の将来を気にするものです。
Parents naturally always worry about their children's future.
Grammar pattern '〜mono da' expressing a general truth.
そんなこと、気にする必要はありませんよ。
There is no need to worry about such a thing.
Noun modification 'ki ni suru hitsuyou' (need to worry).
彼は健康を気にして、タバコをやめました。
Concerned about his health, he quit smoking.
Te-form indicating reason/cause.
気にすれば気にするほど、緊張してしまいます。
The more I worry about it, the more nervous I get.
Conditional pattern '〜ba 〜hodo' (the more... the more...).
服装を気にする人が多いですね。
There are many people who care about their clothes, aren't there?
Relative clause modifying 'hito'.
世間体を気にするあまり、彼は本当の夢を諦めてしまった。
Caring too much about public appearance, he gave up on his true dream.
Advanced vocabulary 'sekentei' (public appearance) with 'amari'.
上司の顔色ばかり気にしていては、良い仕事はできない。
If you are only worrying about your boss's mood, you cannot do good work.
Pattern '〜te ite wa' (if you keep doing...).
どうぞお気になさらないでください。
Please do not concern yourself. (Very polite)
Sonkeigo (respectful language) form 'o-ki ni nasaranai'.
彼は些細なミスを気にするきらいがある。
He has a tendency to worry about trivial mistakes.
Grammar pattern '〜kirai ga aru' (has a bad tendency to).
他人にどう思われるかを気にするのは、人間の性だ。
It is human nature to worry about what others think of you.
Embedded question 'dou omowareru ka' as the object.
コストを気にする一方で、品質も維持しなければならない。
While worrying about costs, we must also maintain quality.
Conjunction '〜ippou de' (on the other hand / while).
彼女は全く気にする素振りも見せなかった。
She didn't show the slightest sign of caring.
気にしなくて済むなら、それに越したことはない。
If you can get by without worrying, nothing is better than that.
Pattern '〜ni koshita koto wa nai' (nothing is better than).
コンプライアンスを気にするあまり、企業の動きが鈍化している。
Due to excessive concern over compliance, corporate agility is slowing down.
Professional context using 'donka suru' (to slow down).
周囲の思惑を気にしていては、革新的なアイデアは生まれない。
If you worry about the ulterior motives of those around you, innovative ideas will not be born.
Advanced vocabulary 'omowaku' (ulterior motives/expectations).
彼がそれを気にするのも無理はない。
It is entirely reasonable that he worries about that.
Pattern '〜no mo muri wa nai' (it's no wonder that).
些末な事象を気にするより、大局を見極めるべきだ。
Rather than worrying about trivial phenomena, one should assess the big picture.
Advanced vocabulary 'samatsu' (trivial) and 'taikyoku' (big picture).
あの政治家は世論の動向を異常なほど気にしている。
That politician is abnormally concerned about the trends in public opinion.
Adverbial phrase 'ijou na hodo' (to an abnormal extent).
体裁を気にするがゆえに、彼は助けを求められなかった。
Because he cared about appearances, he could not ask for help.
Classical grammar pattern '〜ga yue ni' (because of).
気に留めるほどの事ではないと、彼は一蹴した。
He brushed it off, saying it wasn't something worth worrying about.
Using the related idiom 'ki ni tomeru' and 'isshuu suru' (to reject flatly).
リスクを気にするあまり、機会損失を招いている。
Worrying too much about risk is inviting opportunity loss.
Business terminology 'kikai sonshitsu' (opportunity loss).
他者の評価を気にするという呪縛から解き放たれた時、真の自由を得る。
When one is freed from the curse of worrying about others' evaluations, one attains true freedom.
Literary vocabulary 'jubaku' (curse/spell) and 'tokihanatareru' (to be freed).
些細な言葉の綾を気にしていては、円滑なコミュニケーションは望むべくもない。
If one worries about trivial figures of speech, smooth communication cannot possibly be hoped for.
Pattern '〜nozomu beku mo nai' (cannot possibly hope for).
御社のご意向を重々気にかけておりますゆえ、何卒ご安心ください。
We are deeply concerned with your esteemed company's intentions, so please rest assured.
Extremely formal business keigo using 'ki ni kakeru' and 'yue'.
自己保身を気にするあまりの姑息な手段と言わざるを得ない。
I cannot help but call it an underhanded method born of excessive concern for self-preservation.
Advanced vocabulary 'jiko hoshin' (self-preservation) and 'kosoku' (underhanded).
微に入り細を穿つが如く気にする彼の性格が、この傑作を生んだのだ。
His personality, which worries about details as if penetrating the microscopic, is what birthed this masterpiece.
Idiom 'bi ni iri sai wo ugatsu' (to go into minute details).
世の無常を気にするより、今この瞬間の美を愛でようではないか。
Rather than worrying about the impermanence of the world, let us admire the beauty of this very moment.
Literary and philosophical tone using 'mujou' (impermanence).
一挙手一投足を気にされる重圧は、筆舌に尽くしがたい。
The heavy pressure of having one's every single move worried about is beyond description.
Idiom 'hitsuzetsu ni tsukushigatai' (indescribable).
些事に気を取られ本質を見失う愚を犯さぬよう、常に留意すべきだ。
One must always be mindful not to commit the folly of losing sight of the essence by worrying about trivialities.
Highly formal/literary structure using 'gu wo okasanu you'.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Sentence Patterns
How to Use It
Implies a subjective, psychological burden rather than objective danger.
Extremely high in daily conversation, especially the negative imperative.
Often pronounced quickly as 'kinishinaide'.
- Using the subject particle が (ga) instead of the object particle を (wo). (e.g., Saying 成績が気にする instead of 成績を気にする).
- Confusing it with 気になる (ki ni naru), which means something naturally catches your attention.
- Using the casual imperative 気にするな (ki ni suru na) with superiors or strangers, which is highly rude.
- Using it for serious, life-threatening situations where 心配する (shinpai suru) would be more appropriate.
- Forgetting to use the progressive form 気にしている (ki ni shite iru) when describing an ongoing state of worry.
Tips
Always Check Your Particle
The biggest mistake learners make is using が (ga) instead of を (wo). Remember that 気にする is an active choice (even if it feels involuntary). You actively 'do' the worrying to the object. Therefore, always use [Noun] を 気にする.
The Magic of 気にしないで
If you only remember one thing, memorize '気にしないで' (ki ni shinaide). It is the ultimate social band-aid in Japan. Use it whenever someone apologizes for a minor mistake, bumps into you, or seems embarrassed. It instantly makes you sound natural and empathetic.
Differentiate from 心配する
Don't use 気にする for life-or-death situations. If your friend is in the hospital, use 心配する (shinpai suru). Use 気にする for social anxieties, appearances, minor mistakes, or trivial matters. Mixing them up can make you sound insensitive.
Anime Catchphrase
If you watch sports anime, listen for '気にするな!' (ki ni suru na!). Captains yell this to teammates who miss a shot or make an error. It translates to 'Don't sweat it!' or 'Shake it off!' It's a great way to hear the casual imperative in action.
Use the Te-Iru Form for States
Worrying is usually a continuous feeling. Therefore, you will often hear '気にしている' (ki ni shite iru) rather than just '気にする'. Use the te-iru form to describe something that is currently bothering you or has been on your mind for a while.
Master the Keigo Version
If you work in Japan, you must learn 'お気になさらないでください' (o-ki ni nasaranaide kudasai). This is the sonkeigo (respectful) version of 'don't worry'. Using this with clients or bosses will make a fantastic impression and show your mastery of business Japanese.
Describing Personality
You can use the phrase to describe someone's personality. '彼は細かいことを気にする人だ' (He is a person who worries about small details). This is a very natural way to describe someone who is meticulous or overly anxious in written Japanese.
The Cultural Weight
Understand that 'ki ni suru' is deeply tied to the Japanese concept of reading the room (kuuki wo yomu). People worry about how they are perceived to maintain harmony. Recognizing this cultural context will help you understand why the phrase is used so frequently.
Pair with Adverbs
Enhance your sentences by pairing the phrase with adverbs. '全く気にしない' (mattaku ki ni shinai - don't care at all) or 'あまり気にしない' (amari ki ni shinai - don't care much). This adds precision to your emotional expressions.
Avoid Double Negatives
Be careful when translating 'I don't mind not doing it'. The grammar can get tangled. Stick to simple structures first. '気にしない' simply means 'I don't care/mind'. Keep your sentences straightforward until you master the advanced conditional forms.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'ki' as a KEY. You use the KEY to lock your worries inside your mind (suru = to do). If you 'ki ni suru', you are actively locking worries in your head.
Word Origin
Native Japanese compound.
Cultural Context
Over-worrying (気にしすぎ) is common, so reassuring others is a daily necessity.
Use 気にしないで with friends, but お気になさらないでください with superiors.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"最近、何か気にしていることはありますか? (Is there anything you are worrying about lately?)"
"他人の目を気にするタイプですか? (Are you the type to worry about how others see you?)"
"健康のために気にしていることは何ですか? (What do you care about for the sake of your health?)"
"失敗した時、すぐに気にしなくなりますか? (When you make a mistake, do you stop worrying about it quickly?)"
"年齢を気にする必要はあると思いますか? (Do you think there is a need to worry about age?)"
Journal Prompts
Write about a time you worried too much about something trivial (細かいことを気にしすぎた経験).
Describe what you do to stop worrying when you feel anxious (気にしないようにする方法).
Discuss the difference between 'caring' and 'over-worrying' in your culture.
Write a letter to your past self telling them not to worry about a specific event.
List three things you care about regarding your health and why.
Frequently Asked Questions
10 questions気にする is a transitive verb that means you actively worry about or focus on something. It takes the object particle を (wo). For example, '成績を気にする' means you are actively fretting over your grades. 気になる is an intransitive verb meaning something naturally catches your attention or is on your mind. It takes the subject particle が (ga). For example, '成績が気になる' means your grades are naturally weighing on your mind.
The most common and natural way to say 'Don't worry about it' is 気にしないで (ki ni shinaide). This is appropriate for friends and casual acquaintances. If you need to be more polite, you can say 気にしないでください (ki ni shinaide kudasai). For very formal situations, such as speaking to a boss or a customer, use お気になさらないでください (o-ki ni nasaranaide kudasai). In very casual situations, especially among men, you might hear 気にするな (ki ni suru na).
While you can use 気にする for illness (e.g., 病気を気にする), it often sounds like you are just letting it bother you psychologically. For serious, objective concerns like health, safety, or major life events, the word 心配する (shinpai suru) is usually more appropriate. 心配する conveys a deeper sense of genuine anxiety for someone's well-being. 気にする is better suited for subjective worries like appearances, mistakes, or what others think.
It takes the particle を (wo) because 気にする is treated as a transitive verb phrase. The verb する (suru) means 'to do', and in this context, you are actively 'doing' the action of directing your mind (ki) toward an object. The object of your active concern must be marked with を. For example, '他人の目' (other people's eyes/opinions) is the direct object in '他人の目を気にする'.
It is a Group 3 verb (also known as an irregular verb). This is because it ends with the verb する (suru). Therefore, it follows all the conjugation rules of する. It becomes します (shimasu) in the polite form, しない (shinai) in the negative form, して (shite) in the te-form, and した (shita) in the past tense. Mastering the irregular conjugations of suru is key to using this phrase correctly.
To say you worry too much, you can use the verb suffix 〜すぎる (sugiru), which means 'to overdo'. Attach it to the stem of the verb (気にし). So, '気にしすぎる' (ki ni shi sugiru) means 'to worry too much'. You can also say '私は気にしすぎるタイプです' (I am the type of person who worries too much) to describe your personality.
Yes, you can use it to ask if someone minds, though 気になる or 構う (kamau) are also common. For example, 'これ、気にしますか?' (Do you mind this? / Does this bother you?). However, a more natural way to ask for permission (e.g., 'Do you mind if I open the window?') usually involves the te-form + mo ii desu ka (開けてもいいですか) rather than using 気にする directly.
気にしている (ki ni shite iru) is the present progressive (te-form + iru) of the verb. It means 'I am currently worrying about' or 'It has been on my mind'. Because worrying is often an ongoing state rather than a single instantaneous action, this form is extremely common. For example, '昨日のミスをまだ気にしている' means 'I am still worrying about yesterday's mistake'.
Yes, it can be very rude if used with the wrong person. 気にするな (ki ni suru na) is the negative imperative (command) form. It is very direct and masculine. You should only use it with close friends, subordinates, or younger family members. Using it with a boss, a teacher, or a stranger is highly disrespectful. Always default to 気にしないでください in polite company.
In business, it is often used to show diligence or to apologize. A company might say '品質を常に気にしています' (We are always concerned with quality). When a client apologizes for a minor inconvenience, you would reply with the highly respectful 'どうぞお気になさらないでください' (Please do not concern yourself). It is a vital phrase for managing professional relationships and demonstrating empathy in the workplace.
Test Yourself 180 questions
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
Mastering 気にする is essential for expressing empathy and managing social friction in Japanese. Remember to use the transitive particle を (wo) and rely heavily on the negative form (気にしないで) to comfort others when they make mistakes.
- Means to actively worry about or mind something.
- Often used in the negative '気にしないで' (Don't worry).
- Takes the object particle を (wo), unlike 気になる.
- Crucial for maintaining politeness and social harmony.
Always Check Your Particle
The biggest mistake learners make is using が (ga) instead of を (wo). Remember that 気にする is an active choice (even if it feels involuntary). You actively 'do' the worrying to the object. Therefore, always use [Noun] を 気にする.
The Magic of 気にしないで
If you only remember one thing, memorize '気にしないで' (ki ni shinaide). It is the ultimate social band-aid in Japan. Use it whenever someone apologizes for a minor mistake, bumps into you, or seems embarrassed. It instantly makes you sound natural and empathetic.
Differentiate from 心配する
Don't use 気にする for life-or-death situations. If your friend is in the hospital, use 心配する (shinpai suru). Use 気にする for social anxieties, appearances, minor mistakes, or trivial matters. Mixing them up can make you sound insensitive.
Anime Catchphrase
If you watch sports anime, listen for '気にするな!' (ki ni suru na!). Captains yell this to teammates who miss a shot or make an error. It translates to 'Don't sweat it!' or 'Shake it off!' It's a great way to hear the casual imperative in action.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.